Vietnamjapan (2:26 pm 30-08-1313)
Vietnamjapan Q: "Some are even used for the small-scale, largely recreational production of edible vegetables" dịc sao nhỉ cả nhà ơi? Cảm ơn mng.
OpenIDUser8745 : thậm chí một số cái đó còn được dùng trong trồng rau ăn quy mô nhỏ, chủ yếu là trồng theo kiểu rau kiểng
Ringice : Green roofs designed to be parks or gardens can help address a lack of green space in many urban areas. Some are even used for the small-scale, largely recreational production of edible vegetables nó phải thế này mới đủ nghĩa
Transmachine : ...chủ yếu là trồng cho vui các loại rau ăn được
Vietnamjapan : Ringice đang học TOEFL à? :)
Likeisafternoon : trồng rau kiểng nghe nuột hơn, cơ mà sợ tiếng Việt khó hiểu chỗ này :)
Ringice : đâu có TOEFL ko biết viết tắt của gì nữa là :)
Transmachine : "recreational production", theo mình không thể là rau kiểng được, vì từ recreational nó nằm trước production..., ???
Vietnamjapan : Transmachine: Recreational là tính từ "có tính chất giải trí" mà. Nên dịch là rau kiểng hay còn gọi là rau làm cảnh là ok. Ringice: Giấu ghê thế. Chia sẻ bí quyết học TOEFL cho tớ với. Hic sắp thi rồi mà trình còn kém quá.
Transmachine : Nhưng mà tại sao nó nằm trước chữ 'production' nhỉ, có lẽ mình sai, nhưng thấy trồng để giải trí hợp lý hơn, rau kiểng có thể ăn được???
No comments:
Post a Comment