Momo88 (11:26 am 12-11-1111)
Momo88 Q: ai rảnh và tốt bụng dịch dùm cái này với " định mức của công ty chúng tôi cao hơn định mức công ty mẹ. Ngày xuất hàng cuối là 16/11 nên hiện nay công ty chúng tôi đã lấy trước vải của hợp đồng ...để sử dụng.Vì vậy xin vui lòng gửi bù vải ." tks nhìu lém lun
Kenshuusteam : lưu ý bạn: bạn nói vậy thì không ai dịch cho bạn đâu...
Kenshuusteam : ai rảnh và tốt bụng<-- không ai rảnh cả, và ở đây mọi người không thích nghe chữ tốt bụng
18283888 : ai rảnh và tốt bug5 thì dịch đê, mình kô rảnh cũng kô tốt bụng, hic
Lamlinhmerye : @Ken: chắc bạn đó mới. Cho mình từ định mức của cty bạn đi!
Momo88 : sao hỏi kiểu nào cũng bị bắt bẻ hết zị chứ mún hỏi sao thế mấy bạn
18283888 : @ll: mới cái gì, suốt mấy bửa nay thỉnh thoảng thấy nói như thế mừ
Diode16 : thông cảm cho mấy bác này. mấy bác này sống ở rừng lâu năm quá nên hơi khó tính :))
Momo88 : vậy mún hỏi kiểu nào? cho bít lun ấy lần sau chỉ hỏi đúng kiểu đó thui
Hotaruvox : e mới mò vào rừng nhưng nghe bạn nài nói zậy cũng sốc óc lun, nói chi mấy cây lâu năm
No comments:
Post a Comment