Huyle (12:49 am 08-10-1111)
Huyle Q: sustainability of economy = tính dhuy trì được của nền KT
Huyle : OR: khả năng sống còn của nền KT
Transmachine : kaka, bạn này chắc ít đọc báo tiếng anh, thảo nào
Minhhanhe87 : dịch như nào cho xuôi tai người đọc chứ chú. Nói thẳng thắn thì cháu thấy dịch như chú ít ai hiểu được, trừ chú ra.
Huyle : I read English for a living.
Transmachine : you read it but you didn't understand any thing
Huyle : No. dịch cho đúng là first priority, xuôi tai là last priority. dịch xuôi mà thay đổi ý tác giả thì đâu có lợi gì?
Huyle : tôi đề nghị các bạn đọc tiếng Anh luôn tiếng Anh chính xác gấp nhiều lần.đừng dịch qua tiếng Việt làm gì, khổ công mà không hiểu
Hailehuy : vote cho transmachine
Minhhanhe87 : Cháu nghĩ dịch là truyền tải ý tưởng, làm cho ngôn ngữ dễ hiểu và gần gũi nhất. Nếu chú dịch không ai hiểu thì dịch làm gì
No comments:
Post a Comment