Toimaiyeumytam (12:25 pm 04-08-1111)
Toimaiyeumytam Q: "Dreams do come true" cho mình hỏi vì sao câu trên lại dịch là "những ước mơ ko thành hiện thực" bạn nào phân tích giùm mình với, thanks nhiều!
Trantrang1997 : ủa "Giấc mơ trở thành sự thật"mà ta?
Kaze1710 : Chắc vì từ "don't" bị viết thiếu thành "do" =)
Toimaiyeumytam : "Dreams do come true, if we only wish hard enough. You can have anything in life if you will sacrifice everything else for it." nguyên văn câu nói của James M. Barrie đó bạn. bạn copy vào google dich thử xem
TuyetSuong : :)
Cedricmai : lạy chúa sao mà tin google 100% vậy :))
Toimaiyeumytam : thì mình thấy dịch cũng đúng mà. chứ nếu lấy nghĩa là 'những ước mơ trở thành sự thật" hình như không hợp nghĩa lắm
Tahitad : "giấc mơ chỉ thành hiện thực nếu ta có đủ thành ý để nghĩ về nó" KHÔNG thì không có nghĩa.
Cedricmai : do thêm vào để nhấn mạnh cho động từ chính thôi. dreams do come true = dreams really come true
Toimaiyeumytam : "những ước mơ chỉ trở thành sự thật khi bạn thực sự mong muốn. Bạn có thể có được mọi thứ trong cuộc sống nếu bạn dám hi sinh mọi thứ cho nó" . Cuối cùng cũng tìm ra nghĩa cho câu nói này
No comments:
Post a Comment