Cloz (5:48 pm 25-07-1111)
Cloz Q: Rừng ơi, dịch cho em câu này với ạ :"Băng qua trời, tôi cõng bóng tôi" Em cúm ơn Rừng ^^
Xucoi : through the sky,i carry on the dark,dịch thơ ah`.Chả biết đúng k...
Footballman : bóng tui chớ có phởi bóng tối đâu shadow đóa, mà chả phởi nhà thơ cả dịch ^_^
Angelina : hình như là "bóng tôi" chứ ko phải "bóng tối"
Cloz : Dạ "bóng tui" ạ ^_^ thankiu Foot
Xucoi : Úi zời,thay dùm em :)),nhìn k rõ lắm.Mà nếu pot' nguyên cái đoạn thì chắc tìm câu khác khớp :D
Garfield : Thơ mà phang lên mỗi một câu thế này sao mà dịch được
Cloz : Dạ, bài hát ạ, hem phải thơ ^^ "Mai tôi về mưa thu che lối. Băng qua trời, tôi cõng bóng tôi"
Vutuanson : Across the sky,i carry my shadom, khong biet dung khong nua,hiiiiii
Vutuanson : Across the sky, i carry my shadom.
No comments:
Post a Comment