Chaikoko (4:59 pm 07-07-1111)
Chaikoko Q: きばらつ là gì ạ rừng?
Mushinman : mới thấy, có nhầm kô cô cô ^-^
Chaikoko : FFC折り曲げ位置のきばらつ dạ đây, hem có nhầm.=.=
Vodanh512 : là shikataganai
Vodanh512 : chắc chắn là nhầm nhọt qua trồng trọt rùi...xem lại đi cô cô..tìm khắp nước nhật cũng ko có từ đó
Shizuoka2010 : hết nguyên câu đấy, tới dấu chấm luôn là gì ???
Chaikoko : vậy dịch câu đó sao vô danh?
Chaikoko : dạ vâng.nguyên câu đấy ạ.sếp e bảo là cứ dịch là vị trí gấp k ổn định.^^.em cửm ơn cả nhà
Shizuoka2010 : thằng sếp tài thế :-o tiến sĩ gu gồ bó tay với chữ きばらつ mà thằng sếp biết >.<
Chaikoko : dạ, sếp em mà.tiếng Nhựt cực đỉnh.^^.như tiếng mẹ đẻ
No comments:
Post a Comment