Wena (7:49 am 21-06-1111)
Wena Q: Help me câu này với: "性格や態度、言動などがさっぱりしていて、こだわりのない様子" dịch TV là gì vậy mọi người?
Wena : TÍnh cách, thái độ, hành động lời nói hết sức hào sảng, kô có vướng mắt gì hết (hay là kô có phong cách gì hết) nhỉ? Dịch thấy nó thế nào ấy
Takeshi 2702 : "vướng mắt" là gì thế bác We ? hehe "Tính cách, thái độ, hành động và lời nói thì thoải mái, tình hình không có gì là khó khăn cả" giống như là tính tình thoải mái (em hiểu đại ý là vậy)
All42morrow : 酒々落々 :p
Wena : @Take: là con mắt cảm thấy bị vướng, khó chịu ^-^ thank you, mà こだわり ở đây nên hiểu là gì nhỉ? đọc rùi chẳng hiểu gì hết
Idol : là con mắt cảm thấy bị vướng, khó chịu = chướng tai gai mắt
Wena : Idol nào đây? nhìn thấy o với i lại nhớ đến Voi
Takeshi 2702 : Bác We cứ vạch áo cho người xem.......^^
Idol : @Wena: Voi nào vậy bác?
AKUN : こだわりのない。nghĩa là ko cố chấp.
No comments:
Post a Comment