OpenIDUser3761 (12:47 pm 11-05-1111)
OpenIDUser3761 Q: For 50 years, Halle was part of Communist East Germany and the Communists loved celebrating their scientists. So much so, they put Cantor on the side of a large cube that they commissioned. But, being communists, they didn't put the cube in the middle of town. They put it out amongst the people. Dịch giúp tớ câu này với, thanks ạ
Q Tú : H là thành viên của ĐCS Đông Đức 50 năm rồi, và các đảng viên thích tuyên dương các nhà khoa học trong hàng ngũ đảng họ. Vì thế mà họ đặt C trên bề mặt của 1 hình khối rộng mà họ chuẩn bị sẵn sàng từ trước. Nhưng mà là những đảng viên cho nên họ không đặt hình k
Q Tú : ..họ không đặt hình khối đó trong trung tâm thị trấn. Họ đặt nó bên ngoài giữa/ cùng với những người.....
Q Tú : không biết từ cube nên dịch là gì? Bục? Bệ? ..
Q Tú : Kiểu như CHXHCN Việt Nam xây tượng Cảm Tử ở bờ hồ, tượng Lênin trên đường Điện Biên Phủ :P
OpenIDUser3761 : thank các bạn nhiều, tớ cũng đang phân vân ko biết dịch "cube" sao cho đúng, kiểu như người ta xây 1 khối hình lập phương rồi khắc tên + hình + công lao của ông lên đó
Pinnacle : Halle là '''thành phố''' của Đông Đức, không phải người
Q Tú : Chết thật, nếu thế thì cái Communist east Germany có nên dịch là Cộng Hòa Dân Chủ Đức không nhỉ?
OpenIDUser3761 : nếu là tp thì dịch sao nhỉ? Halle thuộc.... ư?
Pinnacle : Communist East Germany là Đông Đức Công Sản, không phải '''Đảng'''.
No comments:
Post a Comment