Cloz (10:56 am 06-02-1111)
Cloz Q: "On the grind, yeah, but girl ain't no forgetting you" => "On the grind" dịch sao hả cả nhà, mọi người cho mình hỏi thêm "ain't" có thể thay thế tất cả các thể phủ định phải không , như là doesn't/don't/isn't. . .
Nhoc chơi dại : @cloz: đúng là khủg thật :D ~shock~
Windsea : bạn vào đây để biết thêm thông tin chi tiết về tứ "ain't" : http://vn.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080705233617AA5qQ36
Footballman : ain't = to be not
Dawnd : ain't thay cho is/has/have not
Cloz : Thế còn "On the grind" ạ ? Dịch thế nào ạ ?
Footballman : trong hoàn cảnh khó khăn, ồ zê ,nàng cũng hẻm quên bạn đâu ồ zê
Whackamolee : Đang vất vả, cật lực làm tiền, kiếm tiền/sống, nhưng, em iu, (anh) chẳng có quên em đâu
Footballman : má ơi, '''làm tiền''' cơ á a Whack ơi ^^
Dawnd : ý Whack là make money
No comments:
Post a Comment