Lê Đức Anh (1:28 am 29-12-1010)
Lê Đức Anh Q: Experts said bank stocks, which have been in a rut for months, may regain the leading position it used to have before this year. chữ rut ở đây dịch là gì vậy bà con. Thanks
Whackamolee : tratừ
Lê Đức Anh : Em tra rồi mà ko bít dùng từ nào cho thích hợp ạ
Whackamolee : tra trong wordnik.com, đọc lại cả đoạn rồi chọn nghĩa, rồi post lên đây tớ chuyển ngữ choa
Lê Đức Anh : Theo bác ggt thì như vậyCác chuyên gia nói cổ phiếu ngân hàng, đã được trong một rut tháng, có thể lấy lại vị trí hàng đầu nó được sử dụng để có trước khi năm nay. bác xem lại giúp em
Napis : rơi vào lối mòn
Lê Đức Anh : Thanks bác
Lucbinh : in a rut: vẫn trong tình trạng không thay đổi
Whackamolee : @na lối mòn, chú chết liền lun =:P
Napis : @chú: ý chú là sao ạ?
No comments:
Post a Comment