Monday, November 22, 2010

Thúy Thúy - 2:10 am-22-11-1010 - Questions:

Thúy Thúy (1:55 am 22-11-1010)

Thúy Thúy Q: @Minhtu: câu đó bác bỏ vế đầu trc chữ during đi nhé, vì câu này là câu ghép. bỏ đi rồi xét vế còn lại sẽ thấy nếu chỗ employed mà employed k đóng vai trò động từ thể chủ động thì ở đây sẽ thiếu động từ to be, khi đó vế sau chỉ là 1 cụm, không trọn ý.

Thúy Thúy : mình có cảm giác câu kia k phải employed mà phải là deployed

Minhtu81 : họ bảo dịch thì dịch bừa thôi;lăn tăn quá thúy

Thúy Thúy : I want to give them the best answer :D

Cuucuu : ngó chi xa, employ = ngoại động từ mừ .. đấy là 3 thuộc tính, khó mà chủ động mà có nghĩa trong câu này trừ khi là manifest, present themselves, v.v..

Thúy Thúy : vậy cuucuu cho ý kiến về câu dó đi ạ?

Cuucuu : 1. Run on sentence, 2. poor diction/wrong voice. Man's arguably most precious possession is his intelect,imagination and memory. During my first visit to Một Cột Pagoda, this was shown to be the case as they displayed themselves and their power with no conscious effort.

Cuucuu : Chẳng hiểu ý gốc là gì để "sửa" nữa :-))

Minhtu81 : mà cho hỏi các bạn là việt kiều à, sao giỏi TA thế

Thúy Thúy : thế ý là cuucuu hiểu giống mình chỗ đó nhỉ :D @Minhtu: ai là Việt kiều? not me.

No comments:

Post a Comment