Thursday, February 27, 2014

Hungthe88 - 11:50 am-27-02-1414 - Questions:

Hungthe88 (11:26 am 27-02-1414)

Hungthe88 Q: Mọi người ơi, cho mình hỏi "Self Service Director National Standardization, Quality, Metrology and Technical Regulations" dịch là Hệ thống tự quản lý về chất lượng, đo lường và các quy chuẩn kỹ thuật theo tiêu chuẩn Quốc tế có đúng không ạ?

Onewaystreet : Director đâu rồi? Mà bạn phải dịch từ phải qua chứ

Trucnguyensd : Xin bạn cho biết câu này từ đâu ra?

Hungthe88 : Đây là 1 nội dung trong thư xác nhận xuất khẩu của công ty mình sang Venezuela (theo tiêu chuẩn Sencamer)

Onewaystreet : Chẳng hiểu sao lại có Self service director ở đây nữa. Bạn check lại xem nào.

Hungthe88 : Mình cũng băn khoăn chỗ ấy nên mới hỏi mọi người. Bản này và bản tiếng TBN giống nhau bạn ạ.

UyenNhi : Self Service Director là giám đốc tự xử :P

Trucnguyensd : Bạn cho bản TBN đi rồi Teamodinero có thể giúp bạn.

Hungthe88 : Bản TBN đây ạ, mọi người giúp mình với "DIRECTOR DEL SERVICIO AUTONOMO NACIONAL DE NORMALIZACION, CALIDAD, METROLOGIA Y REPLAMENTOS TECNICOS(SENCAMER)."

Teamodinero : Theo t, có thể ghi thành" Director of National Self-service for/of...", cái self-service là cục..gì gì đấy, :).

No comments:

Post a Comment