Parkyoochun (9:04 am 08-10-1313)
Parkyoochun Q: Công Ty CP Phát Triển Thương Hiệu Toàn Cầu dịch là Toan Cau Brand Development Join Stock Company có đúng chưa ạ?
Apfsds : brand promotion?
Likeisafternoon : chào tình yêu, lâu rồi ứ thấy lên R chơi :) lên xì phố chửa? hay còn phố núi?@8 Nắng: dạ, một ss mới, dễ xương lắm, bữa R off nhỏ, có cả Chenjilin đó ^^
Parkyoochun : em đang ở bình dương anh ới :) anh giúp em xem cái kia đúng chưa
NASG : anh nhậu với Chenjinly rồi :) ~nasg~
Nhoc shock : @ké: e mún đi off 1 lần ._.
Onewaystreet : Bác Nasg không biết One đâu, vì mem mới mừ. Nhockshok bữa hô hào đi, ai biểu k đi chi.
Parkyoochun : sao ko ai giúp em mà vào 8 ko thế này :((
Likeisafternoon : được đó em, GG thì thấy cái Promotion này nhỏ hơn cái Development (về nét nghĩa), và thấy tên công ty '''Việt''' toàn dùng development. Mình ko rõ là do lạm dụng GG dịch hay nó nói thế thật. Cụ (ans1) có một gợi ý kìa, em GG thử coi!
Nhoc shock : The Toan Cau Development ...
No comments:
Post a Comment