Susuchan (1:37 pm 07-11-1111)
Susuchan Q: 表面は人のためにするように見せかけて、実は自分の利益を図ること。じょうずごかし。「―の親切」「―を言う」 dịch giùm e rừng ơi !
Wena : お為ごかし
Susuchan : @gyu! tiếng lành đồn xe...a iu nhà tỷ thiệt là có phước..chân thành lại tài giỏi..toàn làm chứ ko nói nhiều...hix...thật ngưỡng mộ ạ !
Gyutan : Ấy, Su đang khổ thân ta hay chửi đểu ta vậy? :((
Susuchan : eiuwe@e có sao nói vậy thui ạ..e ko phải người dám nói mà ko dám làm...và ngược lại ạ..e thấy hình tỷ off với men JP ở SG trong FB ,JPGroup ạ !
Gyutan : Hôm đó đi mà không thấy Su.. Thỉnh thoảng cũng thấy ax kể về Su..
Susuchan : exwe!@ec..hôm đó e đi cưng tát..với xếp già.ạ...nên ko có mặt dc...hì..khi nào về VN nhớ off nha tỷ ! mà tỷ ở jp chỗ nào thế ?
Wena : Sao bà Su hnay nói nhiều vậy ta? chưa vào chăn kô biết thế nào đâu Su, đùng quá lời ^-^
Susuchan : @we! bác cẩn thận..^o^ coi chừng tối về ôm mền gối ra phòng khách ngủ thì chít đấy ! e đang tận hưởng ạ..mai xếp e qua rùi..nên đâu còn cơ hội ..sáng h nói nhiều quá nên cũng lỡ lời tới Thiên đình rùi ạ..hì..
Gyutan : Híhí, ý của We là vào chăn thấy chăn ấm hơn đúng ko? Địa chỉ của tỉ giống với của anh We, đều ở Chiba Su ah.. Hy vọng năm sau sẽ gặp được Su, we nhỉ? ^_^
No comments:
Post a Comment