Tuesday, April 26, 2011

Dinhhuy192 - 11:44 am-26-04-1111 - Questions:

Dinhhuy192 (11:34 am 26-04-1111)

Dinhhuy192 Q: anh em nào dịch giúp câu này với,mình đọc thì hiểu được ý nghĩa của nó nhưng thấy câu văn nó lủng củng quá any visitor to the producion falicites must obtain a security pass from the informatin desk at the front entrance

NASG : thế bạn hiểu thế nào? ~nasg~

CámƠn : Muốn vòa thăm cơ sở sản xuất thì phải check in ở quầy thông tin ở lối vào (ko có bom mới đc vào).

Vickybui : Uh. Bạn hỉu thế nàoD

Dinhhuy192 : nói chung là khách nào đến thì cũng phải qua cái bàn bảo vệ gì đó ở cửa ra vào, đó là mình hiểu,còn xin ý kiến anh em

Vickybui : Có súng có đc vào hem ạ:P

Dinhhuy192 : thế cái cụm từ này nghĩa là gì anh em obtain a security pass=check in à

Sarahlinh : bất cứ khách nào cũng phải có đc sự cho phép của bảo vệ ở quầy thông tin ở lối vào nếu muốn vào thăm cơ sở sx

NASG : khách vào .... cần phải có thẻ kiểm tra an toàn lấy tại quầy thông tin ngay tại cửa ra vào ~nasg~

CámƠn : Mình nói check in cho nó dễ hiểu ấy mà, kiểu như khai báo và kiểm tra ấy.

No comments:

Post a Comment