Dawnd (4:03 pm 04-02-1111)
Dawnd Q: Mọi người dịch giúp dawn đoạn này với ạ: Into the boundary / Of each married man / Sweet deceit comes calling / And negativity lands. Thanks so much :)
DIY : Thơ hả em?
Lnqs2001 : Dawnd ơi là Dawnd !!!
DIY : Nghe như này xong không muốn kết hôn...
TheNubber : Khi Elton John lấy chồng... ~ngusĩ~
Dawnd : hu, sao ạ? dawn không hiểu rõ nghĩa lắm mà:( mọi người giúp dawn đi ạ:) Khi đó Sir.E.J ngồi tù -o
Whackamolee : Cơ bản, khó khăn trong quan hệ xảy ra, ham muốn, cám dỗ chen lấn vào, với dối trá ngọt ngào mang đến bao tiêu cực. Bài sacrifice - đừng nghĩ đó là sacrifice khi bạn chung thủy, nó là nghĩa vụ cơ bản, chuyện đạo đức thường ngày.
DIY : Bước vào thế giới của những người kết hôn...Những gian dối ngọt ngào cám dỗ..Và những miền đau khổ/ tiêu cực/ sai trái...
Dawnd : ^^ cám ơn mọi người, bài này đúng là khó thật^^
Whackamolee : Không có gì để gọi là hy sinh trong chung thủy cả. Không chung thủy chỉ là trốn tránh trách nhiệm khi khó khăn xảy ra trong quan hệ. Bài hát chỉ đề nghị là nhìn nhận khác về chung thủy và thế nào là "hy sinh" trong qh. Anh hiểu thế ^.^
No comments:
Post a Comment