Tuesday, December 14, 2010

Footballman - 10:56 am-14-12-1010 - Questions:

Footballman (10:48 am 14-12-1010)

Footballman Q: Reska: dịch giùm mình câu này, Don't take it personally, I'm not blaming on you but your company.

Springtime : Đừng có tự ái thế, tớ trách là trách cái công ty của cậu chứ có phải cậu đâu. Nhe răng cái xem nào

Haen : k pởi Res dịch đc hun? Đừng coi đó là chuyện cá nhân. Tôi k đổi lỗi cho bạn mà là cho công ty bạn cơ

Chauloanle216 : Suýt nữa tranh phần của Reska:-ss~~

Reksa : Ngôn ngữ mà cụ này xem như làm toán nhỉ. Mình tranh luận chứ không cãi cùn. Chúng ta không nhìn cùng 1 hướng cậu Footballman ạ.

Hoangtubairac : không phải dịch, đang tranh cãi về cái personally là tư cách cá nhân hay mang tính riếng tư -rác

BWV1004 : '''take something personally''' to get upset by the things other people say or do, because you think that their remarks or behaviour are directed at you in particular

Footballman : đừng nói cãi cùn, vì tớ thấy dùng personally ở đay hoàn toàn ok, chẳng có vấn đề gì, tớ chỉ muốn lấy thêm ví dụ để chứng minh điều đó

BWV1004 : '''personally1''' [sentence adverb] spoken used to emphasize that you are only giving your own opinion about something cá nhân

Footballman : tranh luận để hiểu ra, còn ko thì mình cũng ko dỗi hơi. hết don't take it personally

No comments:

Post a Comment