Tuesday, March 1, 2011

Hanuhanu - 8:53 am-01-03-1111 - Questions:

Hanuhanu (8:40 am 01-03-1111)

Hanuhanu Q: Mình lại có mấy câu này nữa nhờ mọi người dịch hộ nhé."I Celebrate myself, and sing myself, And what I assume you shall assume, For every atom belonging to me as good belongs to you."

Hanuhanu : đây là thơ của Walt Whitman.

Lnqs2001 : ôi Lá Cỏ !

Cobanmuiuot : văn học Mỹ luôn có những nhà thơ phá vỡ nội tại như thế ^^

Hanuhanu : đây là văn học Anh bạn ơi.

Cobanmuiuot : văn học Mỹ

Lnqs2001 : nhưng dịch làm sao nhịp nhàng như nguyên tác ? tuy không vần, nhưng sự lặp đi lặp lại các từ đã tạo nên âm điệu thi ca !!!

Lnqs2001 : Walt Whitman là nhà thơ Mỹ , là người tiên phong trong thể thơ tự do

Hanuhanu : vậy đã ai có bản dịch nào gợi ý cho em với?

Lnqs2001 : bạn tham vấn nhà thơ DƯƠNG TƯỜNG -nếu ở HNội - còn ỏ SàiGòn hãy nhờ NHẬT CHIÊU

No comments:

Post a Comment