Wednesday, February 2, 2011

Yuzurin - 1:44 pm-02-02-1111 - Questions:

Yuzurin (1:20 pm 02-02-1111)

Yuzurin Q: "The others jumped more in fear than surprise because it was very seldom for Naruto to used crude words much more say it in a voice full of contempt and barely restrained fury." Dịch làm sao ạh, em thấy có cứ rối tinh rối mù lên ><

Whackamolee : Câu dịch bạn đâu? ^^

Whackamolee : Câu gốc có vấn đề

Yuzurin : "@#(*!" he hissed as he slammed the paper on his table making the other three ninja jumped more in fear than surprise because it was very seldom for Naruto to used crude words much more say it in a voice full of contempt and barely restrained fury.

Yuzurin : câu gốc đấy ạh

Whackamolee : Có nhất thiết phải đăng lên từ ngữ thô tục không bạn? ^^ Câu gốc bạn đăng có vấn đề, không thấy à?

Yuzurin : mấy từ thô tục đó không cần đâu ạh :D câu gốc nó là thế đấy ạh, em chỉ copy lại thui ="= chính thế em mới không hỉu zì đây này Giúp em với :((

Whackamolee : Bạn '''tập''' phân tích cấu trúc rồi nhận ra lỗi ngữ pháp thử xem nào ;-) Câu bét nhè, khó/không hiểu nổi là đúng; vẫn đoán được ý, nhưng khó mà hiểu, khó mà không rối

Whackamolee : ... jumped more in fear than surprise because it was very seldom for Naruto to '''use''' crude words, much more '''to''' say it in a voice full of contempt and barely restrained fury. Jumped ở đây = giựt mình, thót tim; dịch/hiểu câu sửa lại này thử xem

Yuzurin : "..." cậu rít lên đồng thời đấm mạnh xuống đống giấy tờ trên bàn làm 3 tên ninja kia giật thót, cả 3 cảm thấy sợ nhiều hơn là bất ngờ bởi rất hiếm khi Naruto dùng những từ ngữ nặng nề thô thiển nhất là lại nói với giọng khinh bỉ và đầy giận dữ như thế này.

No comments:

Post a Comment