Vanminh1601 (1:17 pm 02-11-1010)
Vanminh1601 Q: はずがない là gì nhỉ?
Aoi yuri : nguyên câu đi bạn ơi..toàn hiragana thế này chắc chết..theo mình đoán là "k chắc là"..
Vanminh1601 : tự nhiên mình quên ngữ pháp 3kyu : あの人は入院しています。今日のパーティーに来るはずがありません。 câu này nghĩa là : Người đó đang ở bệnh viện. chắc là không tới bữa tiệc hôm nay. hay là chắc chắn không tới bữa tiệc hôm nay nhỉ?
Pexinhsg : chắc là khôg.
Chuot84 : mình lại nghĩ là chắc chắn không.
Ykky : はずがない= hardly posible that : kô có khả năng, chắc là kô
Vanminh1601 : Vậy là : Chắc chắn không... đúng không các bạn nhỉ?
Chuot84 : 当然~という可能性がない。 連体修飾型+はずがない。
Pexinhsg : nên dịch là Lẽ nào lại...vì nó mang tính chủ quan, phán đoán của người nói.
Chuot84 : @Pe:từ điển nó dịch là đương nhiên không thể có chuyện, không có khả năng. vậy thì nên sử dung nghĩa Chắc chắn không.
No comments:
Post a Comment