Tuesday, December 6, 2011

Minhhanhe87 - 1:25 pm-06-12-1111 - Questions:

Minhhanhe87 (1:10 pm 06-12-1111)

Minhhanhe87 Q: Cho tớ hỏi câu này dịch sao: Grease and line two 20cm/8in sandwich tins. Bôi mỡ và cắt chỉ 2 lát sandwich dài 20cm/8in phải hem? Thanks :(

Whackamolee : tin hình như là cái khung làm bánh hay sao í

Minhhanhe87 : Tớ bí chỗ grease and line í, chưa kiếm được nghĩa của nó. I am not a good cook :(((

Whackamolee : http://bit.ly/u9Hntu

TheButcher : grease là bôi mỡ , line là phủ lên ~the butcher~

TheButcher : ý là: bôi mỡ bên trong, rồi phủ/lót giấy lên trên để chống dính, sandwich tin là cái khuông làm bánh sandwich

VincentNguyen : tin là khung làm bánh; grease là bôi dầu/bôi trơn; line là phủ/lót giấy vào trong khung (để dư giấy ra ngoài khung, để lúc xong nhấc giấy lấy bánh ra),

Minhhanhe87 : Rõ rồi ạ, dưng sao toàn gentlemen mà rành thế ạ? Em tự kỷ 15 phút :((. Xí hổ quớ :((

VincentNguyen : hì, tớ đang học làm bánh!!

Whackamolee : Thế giới hậu cách mạng phụ nữ - nam giỏi làm bánh hơn nữ :P

No comments:

Post a Comment