Friday, May 27, 2011

Minh huyen - 11:08 pm-27-05-1111 - Questions:

Minh huyen (11:03 pm 27-05-1111)

Minh huyen Q: người tham gia event có gọi là customer không ạ?

Dòng Máu : ko hẳn chỉ customers ko đâu bạn

Littleprincess : attendant

Vickybui : Có chứ

Minh huyen : attendant là người phục vụ mà:( hay cứ dùng là customer ạ:D

Minh huyen : à:d attendant people

Vickybui : Bọn mềnh tổ chức event, mời người tham dự thì vẫn gọi customer như thường mà

Littleprincess : attendant: a person who is present and participates in a meeting...

VND : participant đi

NASG : người tham gia event gồm cả customers và người phục vụ (organizers) mà Vick

NASG - 11:04 pm-27-05-1111 - Questions:

NASG (10:52 pm 27-05-1111)

NASG Q: hehe, lúc trước thì có đi, giờ thì dại gì mà đi, nhưng các cô ấy đẹp lắm em ơi, chả phải như ở ta :)

BWV1004 : hơ hơ sao anh trèo lên đây?

Vickybui : Anh mới sang bển có mấy bữa mờ chê hoa đồng cỏ nội oài. Buồn quá:((

NASG : anh chả chê hoa đồng cỏ nội, anh chê '''gà''' mà Vick, đọc lại cho kỹ hen

Vickybui : Nhưng rõ ràng anh bảo Gà Tây ngon hơn gà ta mờ =.=

NASG : thế em đánh đồng em với '''gà'''?

Vickybui : Hự. Vì tinh thần tự tôn của em nó cao thoai, em dại gì đánh đồng lên. Tuy em hẻm phải gà zưng nghe cũng buồn như gà vậy. Huhuhu:((

Ngthaithanh : Anh ơi, mấy bữa nay lão Wax đánh hơi thấy mùi em đòi quà nên lặn không sủi tăm rồi :((

NASG : anh mới vừa thấy lão í online mừ :)

Ngthaithanh : Lão trốn em :((

Milkflower - 9:58 pm-27-05-1111 - Questions:

Milkflower (9:46 pm 27-05-1111)

Milkflower Q: tình yêu hữu chung vô thủy nghĩa là gì hả rừng? có chung nhưng ko có thủy àh? =.=

MrVick : là ở chugn nhưng ma ông ăn chả bà an nem đó

Milkflower : :D, thiệt hả? thank u

Tamxambalap : haha

5681 : Chung là chén (uống rượu), thủy là nc, tình yêu có chén mà ko có nc ở trỏng, tự hiểu hé ;)

Cuucuu : Tratừ: Kết quả tìm Cho truy vấn "chung thủy" Không có từ chung thủy.

Footballman : thế nà có tiếng mà chả có miếng à? ^_^

Milkflower : cảm ơn rừng nhìu :D. hihi. bây giờ tớ mới bít chung là chén uống nước :D

Mimi : nếu Mimi nhớ không lầm thì đó là hữu thủy vô chung, có khởi đầu mà không có kết thúc

Footballman : ui Mimi ko chỉ giỏi French mừ còn Hán việt. Hâm mộ quá. Hộ tớ cái nì nữa: Hữu thủy dã giả, hữu vị thủy hữu thủy dã giả, hữu vị thủy hữu phù vị thủy hữu thủy dã giả

Diode16 - 9:28 pm-27-05-1111 - Questions:

Diode16 (7:16 pm 27-05-1111)

Diode16 Q: Chào rừng đêm

AkibaraKen : rừng đêm chào đò

Vohongdao1988 : mọi người túc trực ghê nhỉ, chắc tại do lúc này lâm tặc hoành hành dữ quá ạ?

PhanDinhThuy : có ai bít site nào coi phinh on lai ko ??? chỉ giùm với :)

Vohongdao1988 : koi gì ạ. e ko hỉu í bác

PhanDinhThuy : coi phinh on lai ( phim online :p - quen gõ tiếng Việt mấy chứ đó :) )

Vohongdao1988 : vô youtube, phim47, xưởng phinh...

PhanDinhThuy : www.xuongphim.com die lâu rồi mà bạn. còn mấy site kia coi hết rồi

Maynhy : còn cái veoh thì sao?

PhanDinhThuy : www.veoh.com --- www.dailymotion.com phải biết tựa mới tìm dc, còn mình đang cần cái list để kiếm phim coi mà :(

Footballman - 8:27 pm-27-05-1111 - Questions:

Footballman (8:03 pm 27-05-1111)

Footballman Q: dịch giúp tớ với: Liverpool manager Kenny Dalglish has tipped Sir Alex Ferguson to show his tactical nous in Saturday's UEFA Champions League final. thz

Footballman : hị cả nhà đi ngủ hít òy =.=

Emptysoul : chắc khó quá

Footballman : E ko khó, tìm từ TV mới khó thui Ém ti ợ, Ém thì tìm hộ tớ từ TV nèo cho cái '''nous''' đc hem

Emptysoul : để tra tù đã...^^

Vohongdao1988 : giám đốc Liverpool...đã khuyên ông ... nên đưa ra chiến thuật khôn ngoan trong trận chung kết...vào thứ 7. nôm na là thế

Footballman : thanks, nhưng nôm na thía thì bị sai ý người ta òy ạ

Vohongdao1988 : bài chỉ mang tính chất tham khảo. mình ko chuyên tiếng anh lắm...sr vì ko giúp đc bạn

Footballman : uh, mình cảm ơn bạn vì đã ngó qua bài giùm mình ^^

Gohan : bác là Fan bóng đá mà ko dịch được ai dịch dc chứ^^

Ancic - 6:32 pm-27-05-1111 - Questions:

Ancic (6:19 pm 27-05-1111)

Ancic Q: tại vì sếp mình là người nước ngoài lỡ đưa qua đưa lại ổng không lấy thì sao

Meap : thôi, đến đay là spam òi bạn ơi

Trâu gác bếp : ấu trĩ, thiển cận quá thể

Muopdang : mọi người đã nói đến thế mà bạn ấy vẫn lăn tăn thì sao cần hỏi nhỉ

BBSupporter : Bạn nhấn vào chữ A nền cam để viết tiếp cùng chủ đề nhé, tks!

Mimi : bạn đừng mở thêm thread về đề tài này nữa nhé. và mình xin nhấn mạnh: nếu là người nước ngoài thì dù '''một xu nhỏ''' cũng cần phải đưa lại cho người ta, bạn ạ

Footballman : đồng ý với mimi, thiếu là thiếu

Ancic : cảm ơn nhé, không biết thì hỏi thôi, tại mình cũng mới đi làm mà

Ancic : cảm ơn nhé,, không biết thì phải hỏi thôi, tại mình cũng mới đi làm mà

Lít : đưa lại luôn lúc bạn đưa đồ cho sếp ấy chứ :-w. Nếu lão muốn bạn giữ lại thì lúc ấy hẵng tự nhiên mà cầm

Kurosawa - 6:07 pm-27-05-1111 - Questions:

Kurosawa (5:56 pm 27-05-1111)

Kurosawa Q: Hê lô! :">

OpenIDUser301 : ối ộ ôi

Kurosawa : Gì vậy bạn U-xơ? ;;)

OpenIDUser301 : giật miềng :") sao hnay cao nhân lại có hứng dzô đơi ;;)

Kurosawa : Mình là thành viên mới, vào đây mong được làm quen và giúp đỡ :">

CheeGee : kủ rò!

Trâu gác bếp : ko mang vespa đi ngắm sen cho nó nhã, chui vào đây làm gì :-"

Bí Ngô : tòe mỏ chưa? ;))

Kurosawa : Nơi đây hung hiểm quá! :-ss

OpenIDUser301 : rừng mềnh núp giỏi thật -..-

18283888 - 5:47 pm-27-05-1111 - Questions:

18283888 (5:29 pm 27-05-1111)

18283888 Q: cho spam tí mod ơi. @que: 888 làm ở gần Nagoya thôi khi nào ọp đê

Wena : ờ ờ, khi nào có dịp sẽ a lô ^-^

18283888 : que nói kiểu này chắc là dài cổ quá

Windofchange99 : Off o Tokyo đeeee

18283888 : hic, vậy 99 off với que đi

Windofchange99 : Vậy xuống Shizuoka off hen

18283888 : ví có mấy người ở nara nữa cho nên mới chọn nagoya để mỗi người đi nữa đoạn đường , hic

Wena : ^-^

Windofchange99 : hình như có 1 số bạn ở Gifu nữa nhỉ..vậy có lẽ Nagoya thích hợp nhất

Windofchange99 : dưng ma off ở thủ đô oai hơn :D...mấy bạn nữ tranh thủ đi Disneyland

Wena - 5:25 pm-27-05-1111 - Questions:

Wena (5:14 pm 27-05-1111)

Wena Q: "ta muốn về nhưng ai cho ta về" dịch sao vậy rừng ơi. Buồn quá bà con đi mất hết

Starlight : Về đi anh làng quê cũ có con sông xưa vỗ bờ...Về ôm vai Mẹ yêu dấu đế được khóc như đứa trẻ thơ

18283888 : còn ta nè quách què

Hokori14 : vợ cầm chổi gà đứng đợi cửa kìa;))

18283888 : cứ để cho que ăn chổi vài lần là biết trời biết đất

Wena : @Bụi: hic, vậy thì thôi kô về luôn ^-^. @Sao: hic hic

Yamatakai : Từ hồi sao yêu vào thơ thẩn lãng mạng thật. Hehe.

Tử Đinh Hương : We đi về đi :D

Wena : hí hí, thì ra Sao đang iu, hèn chi chê anh của bác ^-^. @888: đang đi làm hay đi học ở Nagoya vậy?

Starlight : @Núi: trước h e đầu lãng mạn, lãng xẹt z mà..^^ iu thơ, iu nhạc nên cứ khổ hoài hjx..

GauBu252 - 4:59 pm-27-05-1111 - Questions:

GauBu252 (4:49 pm 27-05-1111)

GauBu252 Q: Chuẩn bị về thui các tình yêu ^^

Tungtlip : Ké:@bà 8 hôm qua viết thừa cũng kêu.. hôm nay viết chuẩn cũng kêu.. Dù sao thì cũng cám ơn mà.. thế từ sau gọi bằng iem nhá..hay là kưng???

Yamatakai : Xin ít mật.. gấu ơi.

GauBu252 : tuần sau đi nhậu nha bác Lúi

Aoi yuri : tuần sau ún gụ mật gấu..hú hú hú..

18283888 : ặc, kêu bà 8 bằng chị được rồi cưng , haaaa

Yamatakai : Cây muốn lặng mà gió chẳng dừng.. hai.. tuần sau đi tiếp.

GauBu252 : Bác có em Xanh-Sao rùi, còn xin mật iem chi nữa :">

Wena : ủa, mật gấu để uống rượu hả ta? nhớ chụp ảnh cho xem ké đỡ thèm với ^-^

Aoi yuri : @Gấu: *chát* nói linh tinh..

Phoanh - 4:55 pm-27-05-1111 - Questions:

Phoanh (4:53 pm 27-05-1111)

Phoanh Q: We have already reserved a room for you for the night of June 9th to 10th. Rừng xem giúp tớ câu trên phòng có được book cho cả đêm ngày 10th không nhé. tks

Thuanan : nop, i think

PigPoker : bạn tên gì, khách sạn nào, điện thoại là gì?

Phoanh : tớ không làm cho khách sạn, tớ chỉ muốn check thông tin thôi.

Trâu gác bếp : night ko có số nhiều, lại ko có dạng from ... to... nên cái này chỉ là đêm 9 thôi.

Thuuot : thường là không, nhưgn để chính xác thường ng ta đề cập cả giờ check out, check in

PigPoker : Chúng tôi đã giành sẵn 1 phòng cho cô vào đêm từ ngày 9 đến ngày 10 tháng 6.

GinK : chỉ 1 đêm thôi

Footballman : check in date: 9th/check out date. No of night: 01

PigPoker : nếu cả hai đêm thì đã and chứ đâu phải to.

Hokori14 - 4:54 pm-27-05-1111 - Questions:

Hokori14 (4:39 pm 27-05-1111)

Hokori14 Q: レシピ là j ạ?

Wena : công thức, bí quyết làm gì đó

Wena : ké: cho hỏi zái mít là gì ợ, mới nghe lần đầu T_?

Yamatakai : Lý Mạc Bụi.. Chào muội

Hokori14 : đọc cái dưới, nc miếng đầy màn hình, m mà bị đuổi m giết h núi:((

Yamatakai : Trái mít non còn rất nhỏ cỡ ngón tay cái gọi là dái mít (địa phương Huế gọi là mít đái)

Aoi yuri : @bác Núi jà: ng ta tên dễ thương thề muh dám gọi linh tinh..phải gọi là bít mông chứ..^^..

Hokori14 : dạ, con cám ơn mợ Quê. Lấy chổi gà đuổi hết giờ, m hết kiềm chế nổi nè, huhu, k dám đọc nữa

Yamatakai : @Bụi: Bụi cũng khổ giống huynh ah. Cũng biết ăn cái đó ah

Aoi yuri : hồi xưa ngoại cháu cũng cho ăn..chỉ nhớ nó chát lè..chấm muối đỡ chát hơn..^^..

Takeshi 2702 - 4:54 pm-27-05-1111 - Questions:

Takeshi 2702 (4:13 pm 27-05-1111)

Takeshi 2702 Q: công ty thương mại là gì ạ ?

18283888 : 貿易会社

Starlight : 営利企業

Phuongqn86 : @Ké,Sao: đừng chê cơm ngắn đừng than phở dài, phở dài là của người ta, cơm khê canh khét mới là vờ Anh! haha. Vote cho Sao

Tungtlip : dùng 商社 cúng được.. Từ của bà 8 là chuẩn nhất..

Takeshi 2702 : @Bác We: bác dụ em Sao sang Nhật để âm mưu gì phải không ? ^^

Wena : @Take: ơ, ta mà có ý gì thì ta đã bảo em Sao cứ ở lại Vn rùi, sang Nhật để gặp vợ ta à? ^-^

Starlight : hờ hờ...các anh các bác đều có chốn có nơi, cớ sao hem vun đắp cho hp của e chứ..ít ra cũng gt cho e vài anh đẹp zai chứ...^^

Wena : @Sao: hí hí, anh của bác còn độc thân có cần kô bác giới thiệu cho ^-^

18283888 : ặc,@Tùng: nhớ gọi bằng Bà nhé, uổng cống bà dịch cho cháu tối hôm qua , bốp bốp

Yamatakai - 4:36 pm-27-05-1111 - Questions:

Yamatakai (4:19 pm 27-05-1111)

Yamatakai Q: Ngày đen tối dịch là gì các bác. 黒日được ko?

Bongmit : demon day

Wena : 黒暗日

Yamatakai : Thank you.. Hỏi GG đâu có đâu nhỉ. Zái mít, We : Arigato

Bongmit : nói giề? gọi ai là ...ái mít? >:"(

Wena : từ đó tự chế mà, chưa up lên net nên GG kô tìm ra là phải rùi ^-^

Phuongqn86 : một người đi với một người.1 người đi tới,1 người đi lui.2 người đi tới đi lui một người mệt quá (mỏi cẳng)"lặng im đứng nhìn" 1 người đi xuống đi lên, 1 người ở lại còn 1 người đi luôn, ...he..he. good weekend for bamboo!

Yamatakai : Aha.. Ở quảng ninh người ta gọi bông mít là cái đó đó. Nhớ hồi nhỏ hay ăn chấm muối ngon thật

Takeshi 2702 : @Voi: về đi

Wena : @Núi: thiệt kô đó, ăn mít chấm muối ta mới nghe lần đầu. Để về thử. Bị làm sao thì bắt đền bác Núi nhé

Susuchan - 4:23 pm-27-05-1111 - Questions:

Susuchan (3:55 pm 27-05-1111)

Susuchan Q: đăng tin tuyển dụng hả take?

Takeshi 2702 : ta không thể bật mí được ^^

Susuchan : 生産管理の以外は翻訳の業務を担当する。(tớ post 3 lần rùi mà ko thấy đâu )hix.

Phuongqn86 : @Tàké: 3 điều nên tránh xa: con thầy-vợ bạn-gái cơ quan mà!

Starlight : like mạnh post của 2bà trưng ^^

Takeshi 2702 : gái cơ quan, nhưng mà gái này nằm sát cơ quan chứ chưa có vào làm chung cơ quan ^^

Starlight : hàng xóm càng nên tránh ^^

Tungtlip : Hự... chưa bao giờ anh thấy hàng xóm thì nên tránh cả... Anh toàn nghe nói: đặc sản của thằng cha láng giềng mà lại..^^

Phuongqn86 : @Ké,Sao: đừng chê cơm ngắn đừng than phở dài, phở dài là của người ta, cơm khê canh khét mới là vờ Anh! haha. Vote cho Sao

Wena : muốn chắc ăn thì đi nước ngoài có bồ đi ^-^

Takeshi 2702 - 4:01 pm-27-05-1111 - Questions:

Takeshi 2702 (3:41 pm 27-05-1111)

Takeshi 2702 Q: xuất nhập khẩu tiếng Nhật là gì ạ ?

Shirokuro : 輸出入

Bongmit : 輸入出:ゆにゅうしゅつ

AkibaraKen : ả 2 đều đúng nhưng vote cho trái mít vì từ này hay dùng

Starlight : nhớ hồi xưa mình và Ken từng tranh cãi zụ này ^^

AkibaraKen : ken cũng còn nhớ ^^

Starlight : dạo này còn lượn qua cty Sao hem hay chuyển nhà oy..^^

Tungtlip : Và kết quả là cả 2 đều đúng ạ????

Takeshi 2702 : ai dám lượn lờ qua công ty của nàng Sao ? ta đặt bom rồi đó. hehe, nàng ấy sắp xuống Biên Hòa với ta gùi ^^

Starlight : 輸出入 mới đúng chứ..^^ @take: a đã có chủ còn cản bước tình duyên của em là sao huhu

Diode16 - 2:06 pm-27-05-1111 - Questions:

Diode16 (1:51 pm 27-05-1111)

Diode16 Q: test, chào Bão quài mà ko hiện ra, sốt ruột...

Wena : cho em hỏi, rừng mình đi off dẫn vợ con theo thì cũng chỉ tính tiền 1 người thôi chứ nhỉ? Tính theo hộ gia đình chứ ai tính theo đầu người phải hem? ^-^

Ba0hl : a Đò >:D< >:D< ^^

Ba0hl : hnay e mới rảnh rỗi lên rừng hóng hớt, chỗ này k được vào ym, k được vào skype >"<

Chaikoko : @bác Quê; tính theo đầu ng bác ạ.ai tính theo hộ gd.>"<

Wena : như vậy thì sao khuyến khích người ta dẫn theo người ấy được???

Tungtlip : ăn chơi sợ gì mưa rơi.. nhưng mà hơi bị nhiwuf thread rồi nhá..

Ba0hl : Bác Tung tuylip đúng là mod mẫu mực ;))

Diode16 : Bác TÙng là Ác Nhân Mũ Trắng ^^

PhanDinhThuy : tớ có ý kiến mặc dù ko đi óp. Sao ko cử ai đó đứng ra chốt danh sách những người đi ( kể cả đi 1 mình hay đi với "cục nợ đời" ) rồi anh em share nhau ra (chuyển tiền cho ai đó có uy tín nhất trong nhóm ) ???

Phannt - 1:53 pm-27-05-1111 - Questions:

Phannt (1:30 pm 27-05-1111)

Phannt Q: "Allrightie" là gì cả nhà nhỉ. Trong đoạn "Allrightie!! I'm going on too. Still a lot to do!!" Thanks cả nhà

ThuyTrang : Ổn thôi mày, tao cũng sẽ tiếp tục, còn khối thứ để làm.

Phannt : Em hỏi thêm các bác ạ: "Allrightie" khác gì với "allright" nhỉ???

ThuyTrang : nó chỉ là allright thôi, cái kia chắc lỗi chính tả

Phannt : Không phải lỗi đâu ạ. Mấy bạn Tây toàn nói thế đấy ạ, có thể là slang word. Em cảm ơn các Bác!!

ThuyTrang : thế à, chắc lại từ mới của 9X, kiểu như tiếng Việt, không--> hem, quá --> qué, mình--> mềnh..:))

Phannt : Ha ha, em thấy toàn 6X nói thôi ợ!! :))

Kimberlydo : = okayyyyyyyyyy!!^^~

ThuyTrang : Kim 9X hay 6X vậy?

Kimberlydo : 2x hehehehe...

Susuchan - 1:26 pm-27-05-1111 - Questions:

Susuchan (1:08 pm 27-05-1111)

Susuchan Q: cho e 1 thead! rừng off ả? ko cho e đi zới !@ll ui đi ko kìa ?

Lamlinhmerye : Yo ơi, các bác í bàn là ngày mai mà, k có các "nàng" đâu, ráng chờ đến tuần sau đi ha :)

Diode16 : Còn lại 8 chỗ trong thread này, anh em nào đi, gõ vô một câu ^^

Susuchan : tuần sau lận hử ?đang bùn mún đi chơi liền cơ..mấy anh cho e theo chân với nhá. đi ban ngày dc hôn ? ban đêm sợ ma lém !

Aoi yuri : đấy..có cho chị em đi đâu..thế muh bảo rủ cháu..*hận*..

Lamlinhmerye : Nhà tớ qua TĐ gần hơn xuống SG ^^

Diode16 : Địa điểm: khu vực Thủ đức. món: nhậu. giới tính: ko phân biệt. thời gian:18h. kính mời kính mời. đi ăn trưa cái đã

Lamlinhmerye : TĐ chỗ nào vậy bác? đi thì ok về thì sợ quá!

Takeshi 2702 : Ta muốn tham gia nhưng vợ bắt trông con. huhu

Lamlinhmerye : @All: Susu có nguyện vọng đi ban ngày các bác ơi, và có thêm 1 nguyện vọng là off ở BD (nếu được), có chiều được k ạ? khoảng cách từ SG qua TĐ cũng = đi BD thôi

PhanDinhThuy - 1:21 pm-27-05-1111 - Questions:

PhanDinhThuy (12:07 pm 27-05-1111)

PhanDinhThuy Q: Rừng cho mình hỏi, 疑似コード nghĩa là gì vậy :( đang làm báo cáo, đến phần cuối tự nhiên thấy chữ này mà ko hiểu nghĩa. Anh em giúp giùm nhé ^^

PhanDinhThuy : コード là code rồi, đang coding :(

Sugia279 : mã giả ,psuedo code

PhanDinhThuy : "mã giả" nghĩa là sao :-o ko hiểu nghĩa cả trong tiếng Việt lẫn tiếng Nhật :(

Diode16 : là cái đoạn mã để giúp mình sửa lỗi mà nó không cần được biên dịch.

PhanDinhThuy : ặc ... nói như Đi Ô, code ko cần compile thì sao debug code khác dc :( Thật sự là ko hiểu nghĩa của nó cả trong tiếng Nhật và tiếng Việt :( Biết thế hồi nhỏ chăm học tiếng Việt là dc rồi :(

Diode16 : :|

Diode16 : ko biết giải thích sao ^^

Sugia279 : mã giả nghĩa là mã tự nhiên, khi lập trình 1 bài toán chẳng hạn, bạn phải hình dung đc các bước của nó, rồi viết nó ra giấy ý tưởng của bạn cho người khác xem, khi đó dùng mã giả để người khác có thể hiểu đc ý tưởng của bạn

Sugia279 : mã giả hok làm cho máy tính hiểu đc, bạn phải chuyển ý tưởng của mã giả thành ngôn ngữ của máy tính thì máy mới biên dịch đc

ThuyGo - 1:02 pm-27-05-1111 - Questions:

ThuyGo (12:53 pm 27-05-1111)

ThuyGo Q: làm chứng từ khai báo hải quan,dịch dùm mình đi rừng ơi.

Yamatakai : 税関申告書 -> To khai bao hai quan

Lamlinhmerye : yep!

Nguyenhatrung : 通関申告所 TỜ KHAI HẢI QUAN

Yamatakai : LL : Ko dịch giúp yep với ye gì chứ.

Yamatakai : Một cái là thuế quan, một cái là thông quan. Chả biết cái nào dùng được. :D .

Aoi yuri : 通関申請書を作成する..lúc nãy gõ muh k hiện lên..=.=..

Diode16 : @núi: nếu xem bóng đá thì suốt đêm lận. vậy khỏi rủ các nàng

Diode16 : hú hú, test test

Susuchan : @ké:疑似コード nó là cái mã ko có thật, là 1 mã tượng trưng hay ví dụ nào đó.giống như kiểu 疑似No:là con số ma í (tham khao )

Yamatakai - 12:59 pm-27-05-1111 - Questions:

Yamatakai (12:38 pm 27-05-1111)

Yamatakai Q: お早うございます。

AkibaraKen : ますございおはよ

Yamatakai : Đời dẫu trôi trăm ngả Chân vững bước một đường Lòng chắc như phiến đá Muôn đời sống hiền lương

Yamatakai : Chào ken.. Công việc dạo này thế nào.

Yamatakai : Rừng trưa vắng quá. H toàn người lạ ko

Yamatakai : Lâm Chí Đò : Hôm nào em rảnh.

Phuongqn86 : chào bác già mà ham

Yamatakai : Chào PhuongQN. QN có nghĩa là chi vậy

Phuongqn86 : @Già mà ham:QN = 3 miền: QNinh, QNam, Qngãi + 1 nơi ở miền Nam nữa mà chưa tìm ra

Shirokuro : Quy Nhơn, Quái Nhân, Quái Nữ ....

Phuongqn86 - 12:59 pm-27-05-1111 - Questions:

Phuongqn86 (12:47 pm 27-05-1111)

Phuongqn86 Q: @Đò: This event is generated when 'Let VB code decide' is specified in the condition dialog for one or more digit conditions, digit collection has terminated, and at least one digit has been received

Phuongqn86 : = Sự kiện này được tạo ra khi "code VB quyết định" được quy định cụ thể trong hộp thoại có điều kiện đối với một hoặc nhiều điều kiện của ký tự, bộ sưu tập ký tự đã đóng, và ít nhất một ký tự đã được nhận

Phuongqn86 : ta mới vừa đi chén về,

Yamatakai : Sugoi :)

Diode16 : cám ơn Zoi. @Núi: chủ nhật em bận rồi, thứ 7 a có nghỉ ko?

Yamatakai : Thứ 7 hả.. Anh được nghỉ.

Diode16 : mai uống rượu nha ^^

Diode16 : vậy hẹn a thứ 7 uống rượu ngâm thơ nha ^^

Aoi yuri : @Đò qué: thứ 7 cháu cũng nghỉ..^^..

Diode16 : ô kê ô kê. địa điểm chỗ nào ta? hay là xuống Thủ đức đi ^^

Phuthuykeu - 12:21 pm-27-05-1111 - Questions:

Phuthuykeu (11:34 am 27-05-1111)

Phuthuykeu Q: Cho mình hỏi " Hoa xuyến chi ( hoa cứt lợn) " dịch sang Eng là gì :D

CheeGee : hoa cứt lợn mà gội đầu thì SunSilk thất nghiệp hết!

CheeGee : Bidens pilosa, also known as Spanish Needle, is a species in the plant family Asteraceae. It is an annual that grows up to 1 meter in height.

Luan : xuyến chi là cúc dại đó bạn

Phuongqn86 : colored iridescence Flower

CheeGee : Trong tiếng Việt, đôi khi có sự '''nhầm lẫn''' hoa này với hoa cứt lợn

CheeGee : Cứt lợn hay còn gọi là cây hoa ngũ sắc, cây hoa ngũ vị, cỏ hôi (tên khoa học Ageratum conyzoides, Ageratum conycoides L., Ageratum obtusifolium Lam., ... Mô tả - Thành phần hóa học - Công dụng dược lý - Tham khảo vi.wikipedia.org/.../Cứt_lợn - Đã lưu trong bộ nhớ cache - Tương tự

Phucboy : :))))))))))))))

CheeGee : tên hoa cứt lợn trong English: Ageratum conyzoides (Billygoat-weed, Chick weed, Goatweed, Whiteweed; Ageratum conycoides L., Ageratum obtusifolium Lam., Cacalia mentrasto Vell.)

Cayngodong : ageratum conyzoides - hoa cứt lợn

Littleprincess - 11:57 am-27-05-1111 - Questions:

Littleprincess (11:47 am 27-05-1111)

Littleprincess Q: If the Drives ON key is flashing, you can ,switch the drives back on.. Cái chữ back khiến tớ bối rối nghĩa của cụm bôi đậm. Vui lòng đỡ hộ sang TV. Tks

PhdCuong : có lẽ trong đoạn trước có gì đó xảy ra khiến cái drive nó bị turn off?

Littleprincess : tks (*.TCC)

Congiola qn : ranh wa!

Askthedust : the Drives ON key = là cái nút "Drives ON"; thì "the drives BACK" cũng là cái nút/ phím/ khóa thui; switch + on = bật/ mở

Askthedust : cho dễ hiểu hơn: you can '''switch''' the DRIVES-BACK (key) '''on'''

Askthedust : DRIVES-BACK key : nút/ phím trả về

Littleprincess : Vậy ra tiếng Việt là : Nếu phím Các truyền động đang chạy sáng đèn thì bạn có thể bật phím '''Khởi động lại các truyền động''' lên. Đúng hem r? (*.TCC)

Askthedust : flashing = nhấp nháy (chỉ sự bất ổn)

Askthedust : back 0 phải khởi động lại/ mà '''trả về ...cũ'''

Ba0hl - 11:44 am-27-05-1111 - Questions:

Ba0hl (11:11 am 27-05-1111)

Ba0hl Q: Đói bụng chưa Rừng Đào? ^^

Aoi yuri : *vẫy vẫy* 久しぶり..

Ba0hl : cái j shi bư ri chi chi rứa tỉ Xanh ^^

Chaikoko : chụt choẹt nàng.lâu lắm mí vô,nhận ra ta hem?

Nezumi : Hi Bão, ^^, Xanh nó chao huyền e đó..Chai cồ: e chat với H bên \nhua bằng j thế? \YM ah?

Chaikoko : chat giề,ta viết mail mờ.à, cho xin số máy lẻ của chuột già.ta chọc chơi.:)).@bão; chắc hem nhận ra ta đâu nhờ

Ba0hl : dạ, e hông bít ai hết 0_o. E ở đây chẳng vào cái j chat được nên lọ mọ lên rừng, mà toàn thấy lạ hươ lạ hoắc hết àh :(((((((((

Nezumi : chưa có máy lẻ mù..hic

Chaikoko : @bão: ta nè, cẩm Ly nè.^^.@chuột già: thía có mail hem?ta spam.:))

Nezumi : hoang_anh@

Bupbekhongtinhyeu - 10:12 am-27-05-1111 - Questions:

Bupbekhongtinhyeu (9:28 am 27-05-1111)

Bupbekhongtinhyeu Q: cả nhà cho e hỏi e muốn tìm bài tiếng anh của bài báo "Nước Mỹ "chìm" vào hố nợ". Ai biết mách e với.tks. đây là link t.viet ah: http://cafef.vn/2011052604119839CA32/nuoc-my-chim-vao-ho-no.chn

TheNubber : chúc mừng em rơi vào hố thẳm :) ~ngusĩ~

Bupbekhongtinhyeu : @Ngu sĩ: sao có nhiều bạn rảnh nhỉ, ko giúp đc thì thôi, nhảm hết sức

Stupid cat : bài này chắc đc dịch từ financial times, bạn thử vào trang chủ search một số từ khóa xem^^

Bupbekhongtinhyeu : @Stupit cat: vâng, bài này dịch từ financial times, mình vẫn chưa tìm ra link

TheNubber : nhưng thông thường sẽ không được dịch nguyên bản đâu, từng phần ghép lại đấy. Nên mình mới nói vậy. Cũng đang tìm giúp bạn mà mù mịt :"> ~ngusĩ~

Dtrhieu : ở đây http://www.ft.com/intl/cms/s/0/262abf08-849a-11e0-afcb-00144feabdc0.html

Dtrhieu : ở đây nè http://www.ft.com/intl/cms/s/0/262abf08-849a-11e0-afcb-00144feabdc0.html

Cabbage : http://search.ft.com/search?queryText=American+in+debt+hole&ftsearchType=type_news Mình thấy có mục Speech: The States of the Union owr link trên nhưng k vào được. Bạn thử xem có mở được không và đúng bài bạn đang cần tìm k nhé.

Cabbage : http://search.ft.com/search?queryText=American+in+debt+hole&ftsearchType=type_news Mình thấy có mục Speech: The States of the Union ở link trên nhưng mình k mở được. Bạn thử vào xem mở được và đúng bài đang cần tìm k nhé

Chaikoko - 8:54 am-27-05-1111 - Questions:

Chaikoko (8:34 am 27-05-1111)

Chaikoko Q: rừng ơi, có ai nghiền truyện conan hem ạ.cho e hỏi, conan ra tới tập mấy rùi ạ

Starlight : có ta, si mê từ khi còn trung học..^^

Votamman : ta cũng ghiền nhưng mà lâu rùi hỏng có đọc ^-^

Chaikoko : tỷ, nó ra tới tập 70 rfui đúng hem tỷ.@vô tắm: bốp bốp..>"<

Starlight : ta đã đọc tới t75 ^^

Chaikoko : hự....tập 75 cơ á....tỷ, chuyển ra đây e mượn mí.0_O

Starlight : haha..hàng độc phải charge phí cao cao mí đc ..( cười nham hiểm hihi)

Chuot84 : chắc Sao đọc onl roài, còn NXB KD mới ra tới tập 71 mừ =..=

Chaikoko : hí hí hí....tỷ cứ chuyển ra đi, rùi e bán cho bên NXB.rùi lời mình cưa đôi.hí hí hí

Phuongqn86 : Xạo Pà Kố!ta theo dõi mới có sách tập 69 thui, còn tập 70 vẫn còn trên mạng mừh

Leke - 1:59 am-27-05-1111 - Questions:

Leke (1:06 am 27-05-1111)

Leke Q: cụm Music Content Industry Association thì dịch thế nào rừng nhì

OpenIDUser301 : Hiệp hội Ngành công nghiệp Âm nhạc Hàn Quốc ;))

Leke : aida biết là tớ đang trans news sao =))

Leke : mà thôi tớ dịch cụm khác rồi :))

OpenIDUser301 : :-"

Leke : bạn cũng là subber à? =)

OpenIDUser301 : Ko bạn, cơ mà có hoa hồng ko? miềng mần dzới =P~

Leke : gì cơ, tớ có lấy cụm mà bạn dịch đưa vào bài đâu :))

OpenIDUser301 : Đâu, đang xin 1 chân làm subber với hoa hồng cao thôi í mà, chưa gì đã tưởng nta đòi tiền mình :))

Leke : tất nhiên là không, cái này volunteer. với cả tuyển theo đợt mà

Ttttrang1989hcm - 12:02 am-27-05-1111 - Questions:

Ttttrang1989hcm (11:58 pm 26-05-1111)

Ttttrang1989hcm Q: buổi họp mặt bạn bè dịch sang tiếng anh là gi vậy các bạn?

Phucboy : friend meeting

Jennyleo : meeting friends

Ttttrang1989hcm : vậy tại buổi họp mặt là at hay in the meeting friends vậy?

Tadeashoang : at

Jennyleo : at bạn ak

Guitarist9x hn : at

Buzzsnow : in the friend meeting

Ttttrang1989hcm : thanks all! ^^

Buzzsnow : meeting friends ? cáu này đâu gọi là buổi họp mặt