Wednesday, May 11, 2011

Emptysoul - 9:17 pm-11-05-1111 - Questions:

Emptysoul (9:00 pm 11-05-1111)

Emptysoul Q: there are no any error in the drawing-Không có bất kỳ lỗi nào ở bản vẽ.Câu E được chưa vậy rừng?

Emptysoul : hoắc :the drawing have no any errors

Emptysoul : has chớ

Luckygenie h4 : thế thì fải là has

Thrudgelmir : nếu vừa muốn nhấn mạnh vừa làm mình trông như anh ngố thì được

Emptysoul : @Thru: ý bạn là sao vậy?

Anhuce : ko ổn ^^

Emptysoul : vậy sao cho ổn vậy?

Thrudgelmir : mình nhớ phim Hot Fuzz có một tay nói "Nobody tells me nothin' ", đúng ngữ pháp phải là anything nhưng nếu xem nothing như 1 cách nói để nhấn mạnh thì vừa hiểu được nghĩa vừa cảm thấy khôi hài, câu của cậu cũng kha khá giống cái đó đấy ,IMO

Emptysoul : vậy à?trước giờ không biết...^^

Chutchit88 - 8:35 pm-11-05-1111 - Questions:

Chutchit88 (8:30 pm 11-05-1111)

Chutchit88 Q: chuyện của tôi cũng như chuyện của bao người khác dịch thế nào hở runừg?

Cacoi : chuyện gì vậy???

Phucboy : my trouble is like others'

Chutchit88 : :p bí mật!

Chutchit88 : Mình thấy dung từ trouble ở đây nó hơi mang tính chất nặng nề. còn từ gì phù hợp mà nhẹ nhàng hơn ko runừg?

Questioners : there is no specialty in my ...

Cacoi : matter/ story

Khanhha2710 : my matter is just like others'

Chutchit88 : tks cả nhà ^^

Phucboy : matter làm gì cho nhẹ..cứ trouple với problem vào cho ng ta thương

Muaraomuato92 - 8:30 pm-11-05-1111 - Questions:

Muaraomuato92 (8:23 pm 11-05-1111)

Muaraomuato92 Q: rừng vào đc ùi à?hjjh, tớ cũng đc thả nick òi nè>:D<.

Questioners : tớ ban tiếp nhé, vừa đc thả đã xi pam rồi

Muaraomuato92 : hjx, chỉ tại k vào đc nên chào thui mà, sao âý dữ vậy

Khanhha2710 : Mấy hôm vừa rồi R bị chặt phá phải ko ạ.

Khanhha2710 : Hay là em bị banned mà ko bít (ặc ặc)

Cacoi : mình cũng bị ban nick. Nhưng sau đợt này hệ thống vote đã hoạt động trở lại

Muaraomuato92 : ối ối, hỏi mãi kìa >:D<@ hjhj chắc là do rừng bị làm sao ý chứ tớ cũng k vào đc mà

Muaraomuato92 : vote cho tớ đj đj ffj mà>:D<

Footballman : http://tratu.'''soha'''.vn/index.php?search=&dict=en_vn&btnSearch=&chuyennganh=&tenchuyennganh=

Questioners : chắc tại Mưa ko vào xì pam nên R ít nước, cây khó mọc đấy :P

Tigon 92 - 8:28 pm-11-05-1111 - Questions:

Tigon 92 (8:20 pm 11-05-1111)

Tigon 92 Q: Chỉ khi tôi chăm chú học thì tôi mới đỡ nhớ bạn...Tiếng anh nói ntn ạh?

Phucboy : i'll resist of missing you unless i focus on studying/study

Questioners : vậy tự dịch để học đi, nhờ dịch hộ để nhớ à?

Phucboy : hà hà...it must be good for me to foget you somewhat unless i focus on study only

Tigon 92 : Mình ko biết và mới học tiếng Anh thì mình mới hỏi.Ban ko trả lời thì thôi sao phải nói giọng đấy? @phucboy:Cảm ơn b nhé

Minhhanhe87 : only when do I focus on studying, I fail to miss U

Footballman : bạn ý đùa xíu thui mừ, take it easy

Questioners : thế Minh Hanh E đã focus đủ để đỡ nhớ chưa :P. @tigon: tớ ko có í gì, chỉ là câu đơn giản, nếu bạn mới học nên tự dịch để sửa.

Vannhi : hình như resist ko cần giới từ, resist doing st

Khanhha2710 : bạn tigon fragile thật đấy. bác Bóng bánh đùa có tí thôi mà

Phonghidro2 - 8:03 pm-11-05-1111 - Questions:

Phonghidro2 (7:54 pm 11-05-1111)

Phonghidro2 Q: Some respondents are very agreeable; these '''yea-sayers''' accept all statements they are asked  about. từ yea-sayer trong đó dịch sao vậy R ơi.

Footballman : những người lạc quan

Questioners : Một số người đc hỏi rất dễ dàng đồng í, mấy thằng '''đầu đất''' này cái gì cũng gật

Phonghidro2 : vâng, mình hiểu tụi nó đầu đất nhưng ko thể dịch thế được, nhờ R dịch dùm mình với

Meap : ừ há

Cacoi : mấy thằng ba phải

Meap : :), kẻ ba phải được ko bạn

Questioners : mấy thằng '''ba phải''' này gật như bổ củi

Khanhha2710 : Chính xác, ba phải

Footballman : nhớ là nó có 2 nghĩa đóa nhá Hỏi

EdwardBella - 7:57 pm-11-05-1111 - Questions:

EdwardBella (7:43 pm 11-05-1111)

EdwardBella Q: This book is (no) better than (that one) . I like (none) of (them). Câu này sai ở từ no phải ko R

Cacoi : đúng rồi đó

Khanhha2710 : sai ở none. phải là neither

EdwardBella : cho minh` hỏi tiếp: I'm (quite) sure (as if) (invited) he won't go to (the) celebration. Sai ở invited đúng ko vậy ?

Questioners : as if

EdwardBella : tai sao as if sai ạ

Khanhha2710 : phải là whether ạ

Khanhha2710 : à quên chỉ là if thôi. mà mình thấy có vấn đề cả as if và invited

Questioners : I'm quite sure if invited he won't go to the celebration: tao có thế chắc rằng, nếu đc mời, thằng đó cũng ko đi đâu

EdwardBella : thanks mọi người nhiều

OpenIDUser3761 - 1:15 pm-11-05-1111 - Questions:

OpenIDUser3761 (12:47 pm 11-05-1111)

OpenIDUser3761 Q: For 50 years, Halle was part of Communist East Germany and the Communists loved celebrating their scientists. So much so, they put Cantor on the side of a large cube that they commissioned. But, being communists, they didn't put the cube in the middle of town. They put it out amongst the people. Dịch giúp tớ câu này với, thanks ạ

Q Tú : H là thành viên của ĐCS Đông Đức 50 năm rồi, và các đảng viên thích tuyên dương các nhà khoa học trong hàng ngũ đảng họ. Vì thế mà họ đặt C trên bề mặt của 1 hình khối rộng mà họ chuẩn bị sẵn sàng từ trước. Nhưng mà là những đảng viên cho nên họ không đặt hình k

Q Tú : ..họ không đặt hình khối đó trong trung tâm thị trấn. Họ đặt nó bên ngoài giữa/ cùng với những người.....

Q Tú : không biết từ cube nên dịch là gì? Bục? Bệ? ..

Q Tú : Kiểu như CHXHCN Việt Nam xây tượng Cảm Tử ở bờ hồ, tượng Lênin trên đường Điện Biên Phủ :P

OpenIDUser3761 : thank các bạn nhiều, tớ cũng đang phân vân ko biết dịch "cube" sao cho đúng, kiểu như người ta xây 1 khối hình lập phương rồi khắc tên + hình + công lao của ông lên đó

Pinnacle : Halle là '''thành phố''' của Đông Đức, không phải người

Q Tú : Chết thật, nếu thế thì cái Communist east Germany có nên dịch là Cộng Hòa Dân Chủ Đức không nhỉ?

OpenIDUser3761 : nếu là tp thì dịch sao nhỉ? Halle thuộc.... ư?

Pinnacle : Communist East Germany là Đông Đức Công Sản, không phải '''Đảng'''.

Taroimo - 8:18 am-11-05-1111 - Questions:

Taroimo (8:04 am 11-05-1111)

Taroimo Q: cả rừng nhà mình ơi. ai đã từng đi làm việc với người nhật chưa nói cho mình kinh nghiệm với.

Lamlinhmerye : Câu hỏi mênh mông quá!

Diode16 : Add nick này vào và hỏi: wena_kieuky

Lamlinhmerye : Nữa ^^

Cc1412 : nóng wa :(

Diode16 : Ko có máy lạnh hả LL?

Wena : hay add nick Diode_ongeo để hỏi cũng được ^-^

Taroimo : minh ép nik rùi. nhưng có bạn nào đang onl hok vậy.

Nguyenhatrung : sao kg trả lời dc vậy

Tungtlip : 2 ông của nợ.. làm con nhà người ta tưởng thật..@Ta Rối Mò: Không có 2 cái nick đấy đâu nhé.

Starlight - 7:56 am-11-05-1111 - Questions:

Starlight (6:54 am 11-05-1111)

Starlight Q: Mở cửa rừng chào ngày mới đầy nắng.......020 ~

Wena : hnay trời âm u mừ ^-^, nàng Sao lại soi sáng bầu trời đêm ^-^

Starlight : nice day! SG nắng to luôn nè anh..^^ em k soi đc qua tới bên í đâu ạk..hjhj

Wena : ơ, thế sao ta bên này vẫn thấy sáng chói nhỉ? chẳng lẽ có thêm nàng Sao nào khác chăng ^-^

Starlight : hờ..hờ..có nàg nào ngoài e chứ ..@_*

OpenIDUser5625 : hi morning cả rừng! chào bác Quê, Sao,....nhìn sao bùn ngủ quá àh!

Wena : hi 5625, hwa quên hỏi em là voi hay 2 bà Trưng vậy? ^-^

Aoi yuri : bthường 5625 là 2 bà trưng..gặp bác Núi là thành Voi bác ấy nuôi..^^..

OpenIDUser5625 : @bác Quê: Lên Tây Nguyên thì gặp Voi, còn xuống đồng bằng thì thấy 2 Bà Trưng! hi

Lamlinhmerye : Sao vào rừng sớm quá nhỉ! ^^

Meomacma - 12:48 am-11-05-1111 - Questions:

Meomacma (12:24 am 11-05-1111)

Meomacma Q: there are tons of new ventures awaiting you and all you need to do is '''look further than your own back yard so to speak'''>>> R iu dấu, giúp tớ cụm này nha ^^

Thúy Thúy : look further than your own back yard nghĩa như kiểu là nhìn xa trông rộng, nghĩ thoáng đi. còn so to speak ý là "có thể nói rằng"

Vickybui : nhìn sâu hơn vào chính nội bộ của mày để mà thảo luận/ Hẻm biết nội bộ công ty hay dự án vì context ứ rõ ràng

Vickybui : nhìn sâu hơn vào chính nội bộ của mày để mà thảo luận/ Hẻm biết nội bộ công ty hay dự án vì context ứ rõ ràng

Vickybui : nhìn sâu hơn vào chính nội bộ của mày để mà thảo luận/ Hẻm biết nội bộ công ty hay dự án vì context ứ rõ ràng

Vickybui : nhìn sâu hơn vào chính nội bộ của mài để mà thảo luận/ Hẻm rõ nội bộ rì vì context chưa rõ ràng

Vickybui : nhìn sâu hơn vào chính nội bộ của mày để mà thảo luận/ Hẻm biết nội bộ công ty hay dự án vì context ứ rõ ràng

Vickybui : nhìn sâu hơn vào chính nội bộ của mày để mà thảo luận/ Hẻm biết nội bộ công ty hay dự án vì context ứ rõ ràng

Thúy Thúy : mình gõ đi gõ lại câu trả lời mà k đăng được :|

Thúy Thúy : look further than your own back yard ý là nhìn xa trông rộng, nghĩ thoáng - theo mình hiểu. còn so to speak là "có thể nói (rằng)"