Wednesday, May 4, 2011

Anhdie - 10:28 pm-04-05-1111 - Questions:

Anhdie (10:18 pm 04-05-1111)

Anhdie Q: làm sao thi toefl đc 500 điểm :((

Gaixynk : đạt IELTS 6.5

FLor : là bằng bao điêm ielts á?>

FLor : àh. thé cũng khó nhỉ ạ :(

Hiheha : khác nhau mà so sánh tương đối thôi , nói chung ngang ngang nhau

Gaixynk : ngang ngang thì chả phải giông giống à , mà IELTS còn rộng rãi hơn TOEFL

SuperCloudy : IELTS vs TOEFL khác nhau hoàn toàn

Paono11 : ko biết cái nào rộng hơn được, tùy thuộc vào mục đích sử dụng của ngưởi đi thi

Gaixynk : TOEFL là dành cho Anh-Mỹ , IELTS là Anh-Anh , Anh-Úc .v.v.v...

Hiheha : 1 thằng chuyên úc ,1 thằng chuyên anh,nói chung cùng tiếng anh , khác nhau hoàn toàn sao dc

Lnqs2001 - 6:58 pm-04-05-1111 - Questions:

Lnqs2001 (6:23 pm 04-05-1111)

Lnqs2001 Q: dịch hộ nhé : Trời mưa như trút , đầu óc tôi phừng phừng dù mặt mũi áo quần ướt đẫm nước mưa Tôi gặp người hàng xóm dưới chân đồi , ông ta dịu dàng trao cho tôi chiếc áo mưa mà ông đang mặc

Lnqs2001 : Trời là , Đất là . Mưa là , trần gian là . Dù có xãy ra điều gì bất hạnh với tôi đến đâu thì trần gian vẫn đẹp , tình người vẫn ấm

FLor : cái câu Trời là, đất là, mưa là, trần gian là. chỗ này có nghĩa j hả a? e hỏi Vietnamese ạ

Lnqs2001 : 5331 - channhucongian - giúp mình

Lnqs2001 : = hiện hữu , tồn tại đó

FLor : Lnqs cũng tin đó là Gián ạ? :D hì hì. e thì hy vọng thế. hì hì

Gohan : bác Lnqs2001 tâm hồn thơ văn nhỉ, e chịu

FLor : cái này là chân lý đó ạ ;))

OpenIDUser5331 : It rained like in the judgement day, my mind was burning while my entire body soaked. I ran into my neighbor at the foot of the hill. He gently took off and handed me the raincoat that he was wearing?

OpenIDUser5331 : Mà tớ chẳng phải là Gián nào cả đâu

Lnqs2001 - 6:24 pm-04-05-1111 - Questions:

Lnqs2001 (6:09 pm 04-05-1111)

Lnqs2001 Q: dịch hộ mình : Tôi chắp tay quỳ lạy Trời , quỳ lạy Phật , cúi lạy Quỷ . cho tôi một chút bình yên trong lòng .

OpenIDUser5331 : I humbly bestow to Heaven, to Buddha, to Evils. May You give me some peace of mind

Lnqs2001 : và :không phải vì tôi đi gió ngược mà chính là lòng tôi ngược gió

Lnqs2001 : 5331 dịch hay quá , có thể dịch tiếp câu dưới giúp mình không ? Cảm ơn bạn

OpenIDUser5331 : not as i try to beat the wind, but my mind is wind-beaten

Lnqs2001 : 5331 là ai mà tài hoa đến thế ?!!!

OpenIDUser5331 : híc nhưng mà dùng sai từ bestow, nó phải là kowtow

Lnqs2001 : kowtow = phiên âm chữ khấu đầu

Lnqs2001 : nhớ nhầm một chữ chẳng là vấn đề . Tài hoa vẫn là tài hoa

FLor : chắc là Gián ùi. hì hì

Chaikoko - 5:21 pm-04-05-1111 - Questions:

Chaikoko (4:59 pm 04-05-1111)

Chaikoko Q: tét sờ.mạng bị làm sao hay rừng bị làm sao ý.post hoài hem đc.:((

Aoi yuri : chào cả rừng iem vìa..đi thăm bà "sanh"..lát phải lội bus về..haizz..

Chaikoko : tỷ đi mát mẻ nhé.^^

Thangdeu : ơ? đi bà sanh là bà đỡ đẻ đó hả?

Yamatakai : Mô phật..Mặt trời ngày đến chiều đi, đời người có đi có về

Thangdeu : giá như đi mà ko có về nhỉ. giống như hình xoắn ốc đó. cứ tưởng là trên đường về mà cứ đi mãi đi mãi....

Yamatakai : Đó là chuyện câu h.. Một người đi với 1 người. ..

Yamatakai : Huynh sẽ chuẩn bị rượu gián để tiếp đệ.

Thangdeu : hôm đó em đi ăn đám cưới ở tây ninh, nếu em về kịp thì nhậu nhé ^^

Yamatakai : Thôi đừng nhậu hôm đó. Rủ LamLinhMayer và Sugia đi ăn chè di. LamLinh nợ h 2 cốc.. Huynh bao đệ 1 cốc :D

Bemay - 5:01 pm-04-05-1111 - Questions:

Bemay (4:50 pm 04-05-1111)

Bemay Q: Có bạn nào vừa biết tiếng Anh vừa biết tiếng Hoa có mình hỏi với, tên Jiang Yue nên đọc thành tên tiếng Việt thế nào cho đúng? Cảm ơn các bạn nhé.

Bichngocanh : giống tên ca sỹ Quanh Lý wa1 chòi

USD : chắc là Giang Nguyệt :D$

3rd : Giang Duệ

Làm gì bây giờ : phiên âm kiểu này ra khối tên đó bạn ơi, Jiang chắc là họ Giang, yue có thể là Nguyệt, là Ước, tùm lum hết lun :D

3rd : Tớ tưởng là ĐỌC, thì Yue '''đọc''' là Nguyệt hay DỊCH là Nguyệt?

Làm gì bây giờ : đọc hay dịch j cũng là Nguyệt hết thôi, còn hỏi đọc tiếng Hoa thì khác ah

3rd : Dạ. Làm gì bây giờ. Cháu không biết tiếng Hoa, không giỏi tiếng Anh. :D

Mimi : bạn post từ gốc bằng chữ Hoa thì mình có thể giúp được, và đừng xưng "cháu" ở đây nhé :)

Làm gì bây giờ : Đừng có xưng hô chú cháu j ở đây, thấy kỳ wá ah, tớ có nói tớ jỏi tiếng nào đâu, tớ đang bàn tiếng Việt đó, dịch hay đọc j cũng là Nguyệt, chứ k lẽ đọc là Nguyệt, dịch là Trăng ah :D

Yamatakai - 4:57 pm-04-05-1111 - Questions:

Yamatakai (4:55 pm 04-05-1111)

Yamatakai Q: こんにちは. 皆さん元気ですか

Thangdeu : chào huynh đài. mấy năm nay lưu lạc phương nào?

Aoi yuri : 鳥が鳴ってるの?(笑)

Yamatakai : Chào đệ. Huynh như con thú hoang.. lang thang trên đồi vắng.

Yamatakai : Chào xanh muội.. Chim với cò ở đâu ra thế.

Thangdeu : đừng nói anh như thế. nát lòng anh còn gì. hãy nói lời mật ngọt. mát lòng thôi chơi vơi. (nói hộ)

Yamatakai : Đệ nói hộ ai vậy..Ai ai..

HanaYuki2409 : các khanh ồn ào quá, im cho ta làm việc đêy

Aoi yuri : lạy 2 bác..tối ngày hót thơ thở văn chỉ khổ chị em thơ dại..haizz..

Chun14 : bác Núi vào là nhặng xị cả lên

Ledangtuyen - 4:55 pm-04-05-1111 - Questions:

Ledangtuyen (4:54 pm 04-05-1111)

Ledangtuyen Q: "A: cả đời mình hành sự lỗi lạc, thế mà cũng bắn đơn nghỉ việc 2 lần >"<" Tớ oánh giá câu này hay nhất trong ngày.

Ledangtuyen : Tớ oánh giá câu này hay nhất trong ngày đấy.

Chun14 : em ko lỗi lạc cũng nhảy bắn đơn 2 lần.Lần trước níu kéo mà ko ở lại.Lần này là chạy trốn trước khi bị trừng phạt

Thangdeu : @Núi: huynh như con mọt. lang than trên đồi $$ ^^

Yamatakai : @Xanh: Ta đã dã từ thơ văn rồi. @Nat, chun: Mô phật, bần tăng h đã là người của chùa.

Yamatakai : Tiền chỉ là thứ phù du không thực tại.

Thangdeu : tuyên: ơ, câu này của mềnh. mềnh quên ^^

Chun14 : Bác Núi thành sư ăn thịt chó rùi ạ?he he

Yamatakai : Đệ dạo này mất tăm mất tích đâu thế. Bao h lên nhậu đi.

Yamatakai : Chun: Bác tu thành chính quả rồi. Bác quyết theo sư phụ lập nghiệp

Thangdeu - 4:40 pm-04-05-1111 - Questions:

Thangdeu (4:29 pm 04-05-1111)

Thangdeu Q: ai nhắc tên mình dưới vậy ta

Chun14 : ké đất tý tẹo.Chính thức bắn mail xin nghỉ.Chính thức thành ng thất nghiệp.Hồi hộp chờ đợi phản ứng.

Chuot84 : hơ hơ, chúc mừng e ^^

Chaikoko : hóng hóng.nàng bắn rùi à?sao k nộp trực tiếp.

Ledangtuyen : mới bắn mail thì chưa chính thức thất nghiệp đc, nhưng không xa nữa đâu

Thangdeu : tớ khi xưa chưa bắn đã chuẩn bị gói gém hành trang...

Chuot84 : nộp trực tiếp là phải đứng nghe hỏi này, hỏi nọ, bắn trc, rùi nghe sau sẽ ít hơn tí...;))

Aoi yuri : cũng mún bắn quá..:((..

Chuot84 : Chỉ việc bóp...chuột thôi mà Xanh ^^

Cc1412 : iem đã bắn và cũng đã dứt áo ra đi, haha

Neothemagics - 4:37 pm-04-05-1111 - Questions:

Neothemagics (4:32 pm 04-05-1111)

Neothemagics Q: Chào Rừng ^.^ cho mình hỏi "An Eye For An Eye" thì dịch sao ạ???

Emptysoul : một mắt cho một mắt...^^

Q Tú : Mày lấy 1 mắt tau rồi. tau phải đòi lại, móc mắt mày ra gán vào mắt tau, ý thế.

Bichngocanh : chắc nồi nào úp zdung đó

Taminh : mắt đền mắt???

CheeGee : nợ máu trả máu

Vu vantien : nằm trong cụm răng trả răng, mắt trả mắt (rùng rợn quá =.=')

Q Tú : Nợ máu phải trả máu.

Phuongtran233 : chuẩn, có phim đấy: răng trả răng, mắt trả mắt

Voi0001 : Mạng đổi mạng :-s

Emptysoul - 4:23 pm-04-05-1111 - Questions:

Emptysoul (4:16 pm 04-05-1111)

Emptysoul Q: phải cay đắng thừa nhận rằng...Câu này E sao vậy rừng?

Q Tú : I have to bitterly confess that..

OpenIDUser5331 : it is a pain in my **s to admit that ...

Q Tú : **s là gì thế?

Emptysoul : nếu câu của Q Tu thì confess bitterly chứ nhỉ

Chauloanle216 : Ké @'''Me Bong''': Có giống hợp đồng giá khoán ko nhở?~ Lump sum Contract~~Bi-Châu~~

Emptysoul : **s.Cái này là gì nhỉ

Q Tú : Dạ, đảo lên ko vấn đề gì đâu

OpenIDUser5331 : Mod không cho viết rõ **s là cái gì :-(

Q Tú : sao ko cho viết ạ? Sao lại vô duyên thế?

Ledangtuyen - 4:22 pm-04-05-1111 - Questions:

Ledangtuyen (3:57 pm 04-05-1111)

Ledangtuyen Q: mà hay nhỉ, sao thấy đa phần các nhân viên ở cty Nhật gọi người Nhật là Bác? Ai rõ ngọn nguồn cho biết coi, chứ như tớ thì gọi anh hoặc thằng là okie rồi.

OpenIDUser5625 : đúng rùi đó. mình cũng gọi là mấy tên/thằng Nhựt Bổn

Bakbak : tớ gọi là lão cho nó kính ngữ;))

GauBu252 : ké:đang ăn Takoyaki :D

Takeshi 2702 : mấy bác ấy tuổi đã cao, hơn tuổi cha chú thì gọi bằng Bác, không lẽ già mà gọi bằng thằng ah ?

OpenIDUser5625 : gọi mấy người nhỏ thui, còn lớn U4 trở lên thì gọi lun là bác cho xong chiện

Ledangtuyen : hi hi đây là nói tình trạng chung chớ gặp đối tượng nào thì dùng từ phù hợp với đối tượng đó

Ledangtuyen : còn cty tớ thì mấy chú Nhật sàn tuổi tớ, 'chẳng có nhẽ' lại gọi là Bác?

Mathiptg : tớ thì tùy người và tùy tâm trạng đấy, do ăn ở cả. :)

Takeshi 2702 : éc, thế chả nhẽ bác Tuyen lại ở hàng U40 rồi sao ? thất lễ quá

Muaraomuato29 - 4:00 pm-04-05-1111 - Questions:

Muaraomuato29 (3:43 pm 04-05-1111)

Muaraomuato29 Q: từ tiếng lòng tức là tiếng nói từ trái tim ý ạ? he he, nói sao ạ? em cảm ơn ạ

Ham chơi : from the bottom of my stomach :D

Muaraomuato29 : hổng phải từ này ạ:(( cho em từ khác đj :X

Phuongtran233 : http://vi.wikipedia.org/wiki/Ti%E1%BA%BFng_l%C3%B3ng Slang

BaoUyen : by my heart

Nothingistoolate : all these words are coming from my real heart trust me

Muaraomuato29 : rạ:x

Questioners : heart sound

Muaraomuato29 : hỏi à? sao cứ thập thò thế? hjx, cảm ơn nhé:X

Questioners : he he, vào trộm mà

Dinhhuy192 - 2:57 pm-04-05-1111 - Questions:

Dinhhuy192 (3:03 pm 04-05-1111)

Dinhhuy192 Q: : Can you introduce yourself? -Yes, of course ,my name is Huy, I am 23 years old,I was born and grow up in Nam Dinh city, I has just graduated at maritime university, I learn at technology and design shipbuilding department, I can use some software very fluently for example AutoCad, MS Office, PhotoShop and some useful software in shipbuilding

Dinhhuy192 : anh em check hộ xem có sai đâu k nhé

Ham chơi : Hình như sai chính tả :))

Emkhongbiet : Bỏ "Yes, of course". Bỏ dấu phẩy, thay bằng dấu chấm. grow-> grew. at -> from.

Q Tú : Nói chung văn nói thế là thoát ý rồi :))

Cat161087 : "I can use some software very fluently for example AutoCad, MS Office, PhotoShop and some useful software in shipbuilding" sửa là I am familiar with ....such as...

Ducdaiphu : software(s)

Emkhongbiet : I am competent (hoặc I am well versed) in AutoCad, MSOffice, etc.

PigPoker : shipbuilding tech and design department.

Emkhongbiet : I have just graduated from the Maritime University. My major of study is .....

VND - 2:52 pm-04-05-1111 - Questions:

VND (2:59 pm 04-05-1111)

VND Q: các bác ơi, đơn vị của USB là pcs ạ? tks trước

Ham chơi : ea

Ducdaiphu : sao khó hiểu quá

Seymour : peaces #_#

Luan1234 : là sao

Seymour : chắc là mua USB -> tính theo từng cái -> unit = peaces

Emkhongbiet : USB là cái gì? I have 2 USB drives. You have 10 drives.

VND : hơ hơ, là e muốn viết số lượng USB là 3 cái thì từ '''cái''' là pieces đúng ko ạh?

Emkhongbiet : peace = hòa bềnh

Ducdaiphu : như emkhongbiet ý

Tamsuhocdao - 1:53 pm-04-05-1111 - Questions:

Tamsuhocdao (1:44 pm 04-05-1111)

Tamsuhocdao Q: cho em hỏi lượt đi và lượt về tiếng anh dịch là gì ạ ? (Voted)

NASG : của cái gì, bóng đá hay vé máy bay? ~nasg~

FCKM : home & away match hả ...

USD : 1st-/2nd-legged

USD : Champions League [MF]UCL - QF, '''1st Leg''': Inter v. Schalke

PussInBoots : @USD: những giải khác như NHA, Series A, Liga không dùng Leg đc đâu

Tamsuhocdao : cái này về đi ô tô bác ah

NASG : cho mấy bác nhanh nhẩu :), departure and return ~nasg~

USD : những giải nội địa thì ko gọi là '''lượt đi - lượt về'''

PussInBoots : có chắc ko thế USD? vẫn có sử dụng thường xuyên đấy

Nhocbuongbinhbk - 1:19 pm-04-05-1111 - Questions:

Nhocbuongbinhbk (1:09 pm 04-05-1111)

Nhocbuongbinhbk Q: "---" "yes. we do, but we have to have a doctor's note A. do you get a sick pay? B. do you have days off? C. do you pay when you are ill? D. do you have a health insurance? chọn đáp án D đúng ko rừng ? tks rừng nhìu

Kimberlydo : A^^

Nhocbuongbinhbk : tại sao lại chọn A ạ? kimber giải thích dùm đc ko ạ? :)

Littleprincess : nhóc dịch ra tv thế nào?

Kimberlydo : tớ hem bít explain, câu A just makes the most sense out of them :)

Nhocbuongbinhbk : câu trả lời của bệnh nhân dịch là "đúng thế, nhưng chúng tôi cần fai có ghi chú (đơn thuốc của bác sĩ)"

Vittroiu : A "Ban co duoc tra luong khi nghi om ko di lam ko?" --> "Co, nhung phai co giay chung nhan bi om cua bsi" D "Ban co bao hiem suc khoe/benh tat ko" --> Chi can tra loi la co', da^u can giay cua bac sy moi mua duoc bao hiem. Khi nao hoi la "Vua roi om, ban co nhan duoc ben bao hiem tra tien ko?" thi moi

Pisces0203 : sick pay là ngày nghỉ do bệnh nhưng vẫn được trả lương đó bạn. nhưng muốn vậy thì bạn cần phải nộp giấy bác sĩ cho công ty. vậy đáp án đúng là A

Pinnacle : ..cần có giấy bác sĩ

Nhocbuongbinhbk : nếu thế thì câu A có thể dich là " các anh nhận chi phí khám chữa bệnh đấy à" như thế đúng ko littleprincess?

Baby biết bay - 1:06 pm-04-05-1111 - Questions:

Baby biết bay (12:44 pm 04-05-1111)

Baby biết bay Q: my chest shivers with such anticipation là run rẩy vì mong chờ ntnày hả mọi ng`?

Littleprincess : Thư tình thì bạn ráng cảm nhận bằng khối óc và con tim vậy. Tớ sợ dịch thư tình. :D

Baby biết bay : tớ cũng loạn cả rồi đây :( vừa sai chính tả vừa tối nghĩa :((

Meap : bỏ qua nếu tớ nói nhiều, ngang quá mất thôi, cho tớ dịch chest là cái hòm cho nó sướng :D

Littleprincess : @Baby biết bay. Thiển ý. Nếu bạn loạn lên rồi thì QUĂNG luôn nó qua một bên. Ôm đồm làm gì. Trừ phi bạn đang "dịch thuê". Trường hợp này thì ...tớ thông cảm. :)

Baby biết bay : make your self at home ^^

Baby biết bay : thanks mọi ng`. đây là test của tớ :)

Littleprincess : Ùi, thế thì không giúp được rồi. TEST mà nhờ người giúp là gian lận. :(

Baby biết bay : à k :D test để vào nhóm trans, nhưng tại bài này tối nghĩa quá >"<

Littleprincess : Nhóm Trans nào thế Baby? Tò mò xíu? (*.TCC)

Littleprincess - 12:41 pm-04-05-1111 - Questions:

Littleprincess (12:28 pm 04-05-1111)

Littleprincess Q: Vào rừng dịch ngược í rồi. => Dù không thể thốt nên lời tôi yêu em, nhưng thực tế tôi vẫn có thể dõi theo em từ xa, tặng cho em tất cả và yêu em nồng nàn.". Chắc là mối tình câm :D (*.TCC)

Littleprincess : Ối, lại nhảy cóc lung tung rồi. :( (*.TCC)

Anhuce : Xúc động. Wish i were him ^^.

Baby biết bay : :D my heart could be hurt indefinitely là trái tim tôi có thể bị tổn thương mãi ==" hay sao?

Vaorung : he he, TCC hiểu anh í quá :D

Meap : tổn thương vô vàn. Đấy là cố ép hiểu chứ mấy câu này ngang quá

Baby biết bay : ngang thật ^^ nhưng mà anh ý k câm đâu ạ

PigPoker : Nếu sau đó còn (em chắc vậy) thì the fact that dịch là chuyện/điều cũng được.

PigPoker : việc* chứ ko phải điều nhé

Baby biết bay : chỉ ngang đó thôi :(

Baby biết bay - 12:27 pm-04-05-1111 - Questions:

Baby biết bay (12:10 pm 04-05-1111)

Baby biết bay Q: even though i can't tell that i love you, the fact that i'm able to look at you from far away, give you everthing and love you. "the fact that" ở đây làm ji` vậy ạ? dịch sao cho hay ho đây?

Vaorung : a bạn trong câu này chắc là "thiên lý nhãn"

Baby biết bay : dịch cho hay ho giúp tớ luôn :D

Vaorung : cho dù thực tế anh là thiên lý nhãn có thể thấy e từ xa, cho e tất cả và yêu e thì miệng a vẫn chả nói đc câu: a yêu e! (chắc bị bệnh ko nói đc) =))

Littleprincess : thực tế là...(*.TCC)

Baby biết bay : sao nghe vô duyên thế @@

Meap : tớ thấy câu này có vẻ ko đúng ngữ pháp

Anhuce : "Thực ra" cho nó tình củm. Câu này diễn tả một ng bị câm chăng ^^

Baby biết bay : vâng, 1 bạn nào đó đã viết câu này và tớ phải dịch sang TV :| có thể sửa hay làm ji` ji` đó ở câu này k?

Littleprincess : Vào rừng dịch ngược í rồi. => Dù không thể thốt nên lời tôi yêu em, nhưng thực tế tôi vẫn có thể dõi theo em từ xa, tặng cho em tất cả và yêu em nồng nàn.". Chắc là mối tình câm :D (*.TCC)

Muaraomuato29 - 11:20 am-04-05-1111 - Questions:

Muaraomuato29 (11:15 am 04-05-1111)

Muaraomuato29 Q: huuhuhuhu, hôm nay em bị cô em mắng cho 1 trận tàn tệ:((. buồn quá ạ:((, em

Q Tú : Thì sao???

Q Tú : THì lên đây xả rác hả?

Kimberlydo : mắng lại cô đi Mừa ;)

Nothingistoolate : cô muốn tốt cho em, quan tâm em thì cô mới mắng đo'

Mangacoco : thế cô có đánh 3 cái vào đầu ko ?

Muaraomuato29 : chả ai hiểu tâm trạng của mình:( haizzz x(

Kimberlydo : vậy em có bị xinh hơn cô hem? kekeke

Muaraomuato29 : bác kim béo X(

Mangacoco : hahaha, làm như chỉ có mình em có cô giáo, và làm như chỉ có mình em bị mặng Chuyện thường ở phố huyện thôi

Amaimono - 9:54 am-04-05-1111 - Questions:

Amaimono (9:31 am 04-05-1111)

Amaimono Q: Hichic. Rừng ơi, cho tớ hỏi lại với, ai có biết cụm từ:"dân số trẻ" và "dân số trong độ tuổi lao động" là gì thì bảo tờ với?

Taiyou : sao cái này giống mình dịch khi xin viưệc thế nhỉ

HanaYuki2409 : 若い人口  và 労働力人口 được hok ta

Cc1412 : 年少人口 và 生産年齢人口

Thangdeu : 生産年齢人口:nice,年少人口:chưa đúng :)

Cc1412 : 年少人口 đúng mà bạn lên google.co.jp gõ cụm từ này là ra đó

Thangdeu : cái đó là dưới 15 tuổi mà bẹn!

Thangdeu : dân số trẻ là nói dân ở độ tuổi lao động cao. phải dùng từ khác chứ. tớ cũng chưa biết từ nào ^^

Cc1412 : thì đúng là dso trẻ mà, hì :)

Dohaispwse : Cc1412 ui

Tuá»Nhi - 9:44 am-04-05-1111 - Questions:

TuệNhi (9:56 am 04-05-1111)

TuệNhi Q: Does your profession make you a target? câu này dịch sao cho xuôi rừng ơi, sao mình dịch cứ mung lung thế ko biết

Q Tú : Thế dịch thế nào mà bảo là mông lung?

PigPoker : Ngành/nghề của mày đắt (khách) lắm phải không?

NASG : chuyên môn của bạn có biến bạn thành người để công kích/đàm tiếu ~nasg~

PigPoker : cho ngữ cảnh đi ạ.

TuệNhi : em dịch là liệu nghề nghiệp của bạn có khiến bạn trở thành một mục tiêu

TuệNhi : context là đang nói mấy bọn tình báo,

NASG : thế ngon rồi ~nasg~

PigPoker : Có phải chúng nhắm vào mày vì nghề mày làm?

Ducdaiphu : thế thì như NASG

HanaYuki2409 - 9:25 am-04-05-1111 - Questions:

HanaYuki2409 (8:46 am 04-05-1111)

HanaYuki2409 Q: Chào cả nhà, mình lên điểm danh báo còn sống sót sau 4 ngày chạy đua với thời gian ^0^

GauBu252 : Hôm qua ộp dzui hem tỷ, bác We?

HanaYuki2409 : ta chạy ra uống nước xíu thoai hehee

Aoi yuri : rui, rui nắm nắm..ta về nhà trễ bị nhốt ở ngoài..:))..

GauBu252 : nghe giang hồ đồn có phim tình cảm thiên tình sử hay lém ^^ Ta bỏ qua thật đáng tiếc :D

Wena : vui vui, hôm qua xạnh bị ở ngoài có gặp anh hùng nào cứu giúp kô? thảo nào hwa thấy cứ nhìn đồng hồ, tưởng còn hẹn anh nào tăng sau nữa chứ ^_^

Thangdeu : hôm qua ai đưa em về? ^^

Aoi yuri : dạ nhà iem 10h đóng cửa..chủ nhà bán tạp hóa thỉnh thoảng cũng đóng trễ hơn nhưng hên xui à..2 lần ọp bị nhốt..lần trước là bác Núi, lần nì là bác Que que..T_T..

Aoi yuri : @Đò đắm: đêm qua jai đưa iem về..:))..

Thangdeu : đường kia, đầy những sỏi đá. có phải anh hàng xóm đưa cháu vìa ko ^^

FLor - 1:39 am-04-05-1111 - Questions:

FLor (1:29 am 04-05-1111)

FLor Q: Em chúc Rừng ngủ ngon ạ! e đi ngủ đơi ạ ;)) hum nay thức mụn quá! @@@@@

Emptysoul : good morning all...^^

Hoangga : ngủ ngon e nhé, mơ cả Rừng ác mộng.hiiiiii

Footballman : ko coi futbol à Flor?

Hoangga : Fút à, mấy bạn ấy hỏi cho vui ý mà. thôi bạn coi FUT đi, hsau tớ lại nhờ típ nhé,thank nhiều lắm

Emptysoul : em coi fut

FLor : sáng mai e phải đi học, e chỉ coi football khi với bố e thôi hoặc a chị e e :) toàn xem kết quả, chứ e hok nghiện or mê ạ :D

Footballman : hì hì kiếm hnao có futbol thì tớ mới onl nhá. G9 Gà. Ém tí bet đội nèo?

Footballman : ừa thía Flor ngủ ngoan nha. Mai mềnh cũng đi học, nhưng cứ xem ^^

Hoangga : bb cả nhà.G9 all

Hoangga - 1:23 am-04-05-1111 - Questions:

Hoangga (1:10 am 04-05-1111)

Hoangga Q: The new basket configuration allows to comfortably insert and wash up to 14 place settings dịch sao các bạn ? thanks

Emptysoul : Anh Gà ui,giờ này mà còn dịch gì nữa...^^

Hoangga : tại còn nhiều lắm Émti: ạ,

Hoangga : mình hiểu ý câu này nhưng dịch ko xui

Footballman : ék ék, cứ ép tớ dịch chéo ngheo thấy ngắc ngứ quớ..Có nên cố giúp hem ÉM tí? ^_^

Hoangga : thương người như thể thương thân mà '''Fút'''

Emptysoul : Nếu giúp được thì nên giúp...^^.Émti ũng hộ 2 tay...

Footballman : Gà post câu dịch của Gà trước xem nèo ^^

Hoangga : đại loại là: hình dạng của giá đựng mới này cho phép ta có thể di chuyển thoải mái và rửa được lên đến .....

Footballman : ớ câu trả lời của tớ đâu òy?

Tambeo9 - 12:55 am-04-05-1111 - Questions:

Tambeo9 (12:12 am 04-05-1111)

Tambeo9 Q: nó chưa bao giờ khủng hoảng như thế? nó cần 1 ng chia sẻ dịch thế nào rừng nhỉ

FLor : she's never ever been shocked like that, she needs someone to share.

Tambeo9 : thanks. khủng hoảng ngoài từ crisis thì tính từ là j bạn nhỉ

FLor : khủng hoảng ở đây là shock đó bạn, hok phải là crisic như bên kinh tế, ở đây là về tinh thần ạ :( thật là khủng khiếp. cần ng share làm j cho mệt. :P

Phamhuong : he has never shocked like that... (IMO)

Whackamolee : @huong shock là động từ, ở đây phải bị động mới hợp nghĩa; @flor crisis cũng OK, a personal crisis, v.v.. @tam crisis hình như không có adj, chỉ có "in crisis" find myself in such crisis, thí dụ, cần adj thì bạn tra thesaurus shock(ed) thử

Phamhuong : can you explain the phrase "never ever " , I really don't understand it.

Phamhuong : ok I will take this point.

Whackamolee : "never ever" = never, chỉ là cụm thông dụng (trong formal ngữ pháp chắc bị trừ điểm); được xài trong văn thoại nhiều, never ever nghe xem vẻ never hơn never :-) giống như không bao giờ từng hề đúng NP chắc sẽ là never been more shocked

Whackamolee : never ever = không bao giờ từng hề, thường xài trong văn thoại, nghe có vẻ như "lâu hơn" never (which isn't true). an toàn trong ngữ pháp hơn thì never been more shocked ..

Piggy1501 - 12:20 am-04-05-1111 - Questions:

Piggy1501 (11:59 pm 03-05-1111)

Piggy1501 Q: tất cả các mặt hàng đều được tính bằng VND. dịch dùm e

Footballman : '''All prices are quoted in VND''' as per government regulations. ... Due to the remote location, ALL divers must carry diver evacuation insurance. ...

Emptysoul : bravo!!!

Footballman : hét giề thía Ém ti ^^

Emptysoul : bốp bốp....vỗ tay vỗ tay...^^

Emptysoul : em ke:có ai xem bóng đá tối nay cho em cái link đi

Footballman : có giè hót Ém ti? Gà: đa tạ bằng chân gà nướng nhá ^^

Emptysoul : thui gà em có rồi,về quê mới kiếm được 2G=gà quê,gạo quê.Gái quê chưa có

Hoangga : @Fut: Gà có mỗi đôi chân thôi.mà món ý ko được vệ sinh lém đâu, mặc dụ là cũng ngon lém.minh thích, 2.

Emptysoul : anh gà ui,món chân đúng là mvs thiệt

Footballman - 12:10 am-04-05-1111 - Questions:

Footballman (11:56 pm 03-05-1111)

Footballman Q: '''Gà''' ra nhận hàng: loại bỏ hoàn toàn vết bẩn bám trên ( như về dính trên mặt chảo) bằng nhiệt độ tối đa và áp suất cực lớn ở mỗi vòng quay

Hoangga : cám ơn''' Fut''' nhé.hihi

Footballman : hihi thế bước chân gì? ^^

Hoangga : cả hai chân một lúc Fut à.

Footballman : Hihi thế gà đi kiểu kangkoru à? ^^ mấy lần trước hỏi hem thấy trả lời, thấy ghét, định hẻm post ans ^^

Hoangga : sry '''Fut'''tại Gà ko để ý thôi.Bạn đừng quên món Cổ, Cánh là ngon lém nghe.tớ có cánh mà.

Hoangga : and is certified by independent aboratories and the University of Turin. dịch lun hộ Gà với.

Footballman : hề hề, dạo nầy đi buôn máy giặt, máy rửa bát seo mừ thấy toàn hỏi mấy cái nì thía Gà?

Hoangga : ko có bun mà chỉ là dịch tài liệu về lĩnh vực này, mình dịch ko có xui, nó cứ ngang phè phè nên mới nhờ mọi người giúp.

Footballman : '''L'''aboratories chớ? Được kiểm chứng/ chứng nhận bởi các phòng thí nghiệm độc lập và trường đại học Turin