Tuesday, April 29, 2014

Vanquangtk - 11:25 am-29-04-1414 - Questions:

Vanquangtk (10:13 am 29-04-1414)

Vanquangtk Q: Cấp bậc trong quân đội gọi là gì vậy mọi người

Ngdhieu : ranks

Catnip : @8 Ha: thì ý tôi là vậy mà, ý là ng dân ủng hộ '''trước''' mấy ông kia

Ha_Phan : @Cat: Nhưng nếu dịch như thế sẽ gây hiểu nhầm và không thoát ý của Obama... Đôi khi chính trị phải dùng từ '''mạnh''' nó mới hiệu quả :)

Catnip : yes, thank all

Sheeporship : cho em hỏi, ông Strategic insight director thì dịch là gì ạ? ông này thuộc hãng Kantar Media của Mẽo

Ha_Phan : bừa: giám đốc chiến lược nội bộ... Nghe giống internal nhưng o tìm được từ nào khá hơn >"<

Sheeporship : dạ, em thì không hiểu chữ "nội bộ" ở đây, vì insight (the ability to see and understand the truth about people or situations)--> nó như Giám đốc phát triển/xây dựng chiến lược; công ty này là hãng chiên khoai thống kê (statistics) nên chưa rõ là gì ạ

Ha_Phan : hờ hờ, vậy thì focus vào '''deep understanding'''... Giám đốc phát triển chiến lược chuyên sâu?

Sheeporship : chắc vậy ạ, cám ơn nhé Hà Phan

Catnip - 10:36 am-29-04-1414 - Questions:

Catnip (10:01 am 29-04-1414)

Catnip Q: In his statement, Obama raised political implications of the immigration bill: "The majority of Americans are ahead of House Republicans on this crucial issue and there is broad support for reform, including among Democrats and Republicans, labor and business, and faith and law enforcement leaders."

Catnip : cái trong ngoặc đơn thì ngụ ý là gì ạ mọi người, tôi chỉ hiểu phần đầu là Phần lớn người dân Mỹ đều ủng hộ vấn đề này trước nghị sỹ Đảng CH và có sự ủng hộ rộng khắp, còn đoạn sau chưa có hiểu lắm

Catnip : Hế lâu :-?

Ngdhieu : Phần lớn dân Mỹ đều cấp tiến hơn mấy ông nghị CH về VĐ này và có sự ủng hộ rộng khắp đối với việc cải cách, bao gồm từ các thành phần trong 2 đảng CH và DC, người LĐ và doanh nghiệp, và cả những nhà lãnh đạo tôn giáo hay lực lượng hành pháp.

Catnip : cám ơn bạn, mà cái từ "cấp tiến" nghe xúc phạm đồng chí quá ạ :-ss

Ha_Phan : cấp tiến là đúng rồi... mình đâu thấy ahead of có nghĩa là in favour of đâu...

Catnip : ý mình là "đi trước" or sth like that, nên mình mô đi phê thành ủng hộ á mà :-s

Ngdhieu : thì "đi trước về nhận thức" chẳng phải "cấp tiến" thì còn là gì?

Ngdhieu : Ý của Obama rất rõ ràng, có gì là xúc phạm đâu: "Mấy ku lạc hậu bỏ mịa, dân tình nó ủng hộ cải cách hết trơn rùi, còn có mỗi mấy ku phản đối thôi à."

Catnip : Đó đó, có chữ "ủng hộ" đó, keke