Tuesday, November 2, 2010

Hoainam2592 - 11:41 pm-02-11-1010 - Questions:

Hoainam2592 (11:27 pm 02-11-1010)

Hoainam2592 Q: Hi vọng bạn đã nhận được tin nhắn của tôi. Dịch sao vậy R`?

MrAlex : hopefully you could receive my text -alex-

Hoainam2592 : thanks to Alex so much!

Thuyhanu : hope that u have received my sms

Hoainam2592 : cho mình xin Y!, ok?

Hoainam2592 : Alex

MrAlex : mình hử? -alex-

Hoainam2592 : uh. It's you

MrAlex : mình ít onl ym lắm,có j pm pro5 nhé:) -alex-

Hoainam2592 : uh, cứ cho đi.Lúc nào onl hỏi cho tiện. M ít vào pro5. Hjc

Buá»n tàn canh - 11:33 pm-02-11-1010 - Questions:

Buồn tàn canh (11:23 pm 02-11-1010)

Buồn tàn canh Q: @Fenas: để busy icon mà cũng lượn lờ zô đây heng, dịch giùm em cái này coi anh ^^ . M.A.W.P at cold metal: dịch là Áp lực hoạt động tối đa cho phép...rùi j nữa? Cái at cold metal á. Cả nhà xem giùm với. Thanks!

Fenas ucr : hự, để busy để đọc sách muh, thỉnh thoảng hóng hớt muh :D

MrAlex : tại kim loại nguội -alex-

Fenas ucr : maximum allowable working pressure at cold metal khoai nhỉ

FREEMASON : sắt nguội được ko??

Fenas ucr : cold metal có viết hoa gì ko?

Nnhuho : Tớ tra gg tòan phải thêm cái gì nữa sau cold metal :D

Buồn tàn canh : dạ k, chỉ khơi khơi vậy thui ah :|

FREEMASON : áp suất tác động tối đa cho phép lên kim loại nguội

Fenas ucr : In a blacksmithing class, the teacher watched one Hawaiian boy vigorously whaling away at cold metal. Then he asked: "Why don't you heat it, Joe?" Replied exhausted, exasperated Joe: "Heet it? I heet it so hard, I bust my arm." :D

Nnhuho - 11:25 pm-02-11-1010 - Questions:

Nnhuho (11:13 pm 02-11-1010)

Nnhuho Q: Rừng ơi, có ai biết nhiệt độ tủ lạnh là bi nhiêu k? refrigerated: giữ lạnh phải không? Thanks

MrAlex : ý bạn là hỏi nhiệt độ? -alex-

Hoainam2592 : tuỳ từng chế độ mà bạn. Mà chính xác alf tuỳ vào ... ta!

Nnhuho : Đoạn văn của mình như sau: Unused vials of NovoLog should be stored under refrigeration between 2 and 8°C.After a vial of NovoLog has been punctured, it may be kept at temperatures 30°C for up to 28 days but should not be exposed to excessive heat or sunlight. Opened vials may be refrigerated

Longriver17 : chào trị như hổ ^^

Nnhuho : Lọ thuốc chưa mở bảo quản ở nhiệt độ 2-8 độ (refrigeration). Nhưng lọ đã mở rồi bảo quản refrigerated. Nghe có vẻ mâu thuẫn sao í.

Unds : giữ lạnh chắc là ổn rùi

Fenas ucr : tức là chưa mở thì phải bảo quản ở nhiệt độ thấp. Mở rồi thì để ở nơi thoáng mát cũng được, mà nhét vào tủ cũng ko sao, nhưng ko quá 28 ngày.

Nnhuho : Uhm, nhưng mình vẫn thắc mắc, lọ mở rồi, bảo quản nhiệt độ dưới 30 độ rồi, sao còn nhấn "may be refrigerated" làm gì?

Nnhuho : sr, câu gốc có dấu '''<''': it may be kept at temperatures <86°F (30°C)

Amahieu - 10:55 pm-02-11-1010 - Questions:

Amahieu (10:50 pm 02-11-1010)

Amahieu Q: Cho em hỏi : Token nghĩa là gì ạ ? em cảm ơn

Vu vantien : /'təukən/ Thông dụng Danh từ - Dấu hiệu, biểu hiện - Vật kỷ niệm, vật lưu niệm - I'll keep it as a token - Tôi giữ cái đó như là một vật kỷ niệm - Bằng chứng, chứng cớ - Biên lai; phiếu; thẻ đổi hàng - Vật dẹp tròn nhỏ gi

Bryan1707 : Trong lĩnh vực nào chứ.. nếu ko tra từ cũng ra mà

FREEMASON : 1 dụng cụ ngân hàng điện tử

Amahieu : trong cái món : chữ kí số - tra từ chung chung quá :D

Bryan1707 : Chữ ký số rồi

Amahieu : ok ~ thanks ^^

Bryan1707 : Hix... nhầm rồi...

Bryan1707 : Ko phải chữ ký số

FREEMASON : nên gọi là Token thôi, là đủ!

Lop 11 - 9:59 pm-02-11-1010 - Questions:

Lop 11 (9:55 pm 02-11-1010)

Lop 11 Q: Em hứa sau vụ này sẽ đập thằng đấy 1 trận nữa thì nó sẽ hết méc thầy cô, cảm ơn mọi người

Hoainam2592 : bạn đùa hả???

Fenas ucr : thiếu nghiêm túc quá thể

Hilam : lớp 11 có khác.Amen ^pig^

Wru : i think U shouldn't do that

Ngthaithanh : Không dám dịch câu này.

Hocbua hoiquanh : có vẻ bạn đang đùa không đúng chỗ, nếu bạn thấy đây là trò đùa thì vui lòng, giữ chút lịch sự cho bản thân và rút cho êm.

Suachuadanhda17 : OMG bạo lực học đường~ Đường dây nóng đâu nhỉ...@@

Lop 11 : ở trường em chưa từng sợ ai, mỗi bà Kristen CHỦ NHIỆM CỦA EM

Pinnacle : bạn có biết mình lố bịch ko?

TrÆ°á»ng - 9:58 pm-02-11-1010 - Questions:

Trường (9:58 pm 02-11-1010)

Trường Q: trường đại học nông nghiệp 1 hà nội dịch ra tiếng anh là gì vậy mọi người

Unds : HUA

Hocbua hoiquanh : Cụ Ủn còn thèm dịch nữa hem?

Trường : hua là viết tắt của gì vậy anh :-s

Unds : Hị hị cháu đang copy và paste, gần 100 trang lận

Fenas ucr : Ủn kiếm được cái gì dịch tự động hay thía?

Unds : Tự động đâu, văn bản mẫu của nhà nước mà, có vẻ như là dịch ra từ cái hồ sơ mời thầu của nước ngoài

Lucbinh : Hanoi University of Agricultural

Unds : Hanoi Unixxx of Agriculture

VoDangGiaPhat : Ha Noi No.1 University of agriculture

Hoadai20092009 - 9:52 pm-02-11-1010 - Questions:

Hoadai20092009 (9:53 pm 02-11-1010)

Hoadai20092009 Q: accomodation chắc là không đếm đếm được ha mấy bạn? Advice thì đếm được đúng ko mấy you? Thansk

Vu vantien : advice ko đếm được

Minhtu81 : lời khuyên phải đém được chứ

Unds : tin buồn cho cụ là cái từ điển của cháu cho cái ví dụ nài: More and more travelers are looking for bed and breakfast accommodations in private homes

FREEMASON : thường là uncountable

Fenas ucr : tin mừng chứ

Hoadai20092009 : mình có thể đếm được 1 lời khuyên , 2 lời khuyên ... mà

Vu vantien : @Minhtu: suy ra từ tiếng Việt thì chịu rồi

Lucbinh : 1 a accommodations [plural] US : a place (such as a room in a hotel) where travelers can sleep and find other services ▪ We need overnight accommodations [=lodging] for four people. ▪ They weren't sure if they could provide food and accommodations for the whole group. ▪ The accommodations on board the boat are a bit cramped

Lucbinh : b [noncount] chiefly Brit : a place where people can live, stay, or work ▪ We need overnight accommodation [=lodging] for four people. ▪ office accommodation

Kamiya sei - 8:18 pm-02-11-1010 - Questions:

Kamiya sei (8:11 pm 02-11-1010)

Kamiya sei Q: kiểu sex mà dùng lời nói để nói là j ạ? tiếng việt thui ạ, nhưng em ko nhớ lắm(em đang làm về đề tài này)

Footballman : sex bạn đang nói đến TV là gì?

Cong nuong Lee : èo kinh quá

Paono11 : khẩu ...

Hoangga : eo KINH

Nobitatk21 : ...dâm. dùng lời để nói có gọi là sẽ ko nhỉ?

Kamiya sei : sex có nhiều kiểu, người thì dùng lời nói biểu hiện, người thì dùng hình ảnh để biểu hiện,

Bryan1707 : Khẩu

Kamiya sei : thanks

Ghost09 : bạn có thể gọi nó là " tư thế .. " cũng được .... Những vấn đề này nhạy cảm làm cho mấy người kia suy nghĩ xyz hết kìa ...:))

Nezumi - 7:52 pm-02-11-1010 - Questions:

Nezumi (7:30 pm 02-11-1010)

Nezumi Q: còn ai ko? cháu ta đâu rùi??

HồngNhungltv : chụt chụt. it's me

Nezumi : hí >:d<, bác chưa dc về nè..huhu

HồngNhungltv : mí h mới đc về à bác? hic sao bác bị về muộn ế, hay là do ăn ở,:-o

Nezumi : Hự, thế thì bác cháu là thế nào đây? chắc cũng do ăn ở hả;)) hự hự,,chẹo chẹp. dag làm j eh?

HồngNhungltv : hí cháu chủn bị học bài mà bùn ngủ quá bác ui, hic . bác cháu thì do ăn ở quá chứ còn gì nữa, hí hí:))=))

HồngNhungltv : bác sắp đc về chưa bác? mà hình như hôm qua cháu có P5 cho bác í:(

Nezumi : hì, mấy ngày nay bắc bén mảng vô rừng đc đâu, hì, bác chắc 30p nữa dc về :(( măm chưa cháu?>

HồngNhungltv : cháu mum òi, hè hè chủn bị về thui bác, >:D<

Nezumi : đã xong đâu, huhu, mấy thằng khốn, nó đẩy việc cho bác rùi nó về từ lâu rùi, còn 1 mình bác. :((( đói wa..

Buimylien1806@gmail.com - 7:51 pm-02-11-1010 - Questions:

Buimylien1806@gmail.com (7:23 pm 02-11-1010)

Buimylien1806@gmail.com Q: Q: dịch giúp mình câu hỏi này,thanks cả nhà^^"c. What NOW-NEXT and "y = ..." rules would model rebound height of an ideal softball if the drop were from 20 feet? d. What rule beginning "y = ..." shows how to calculate the height y of the rebound when a new softball is dropped from any height x?

Buimylien1806@gmail.com : dịch tieng anh ko chỉ là hình thức củng cố kiến thức ngoại ngữ,mà dịch còn để thể hiện đẳng cấp pro của mình^^

Footballman : mình đang đợi xem bạn pro đến đâu? ^^

Buimylien1806@gmail.com : mình ko dịch được nên mới nhờ đến mấy bạn pro.hichic

Buimylien1806@gmail.com : dịch giúp mình đi mọi người ơi,thanks!!!

Nuocmatmausocola : bạn này mình gặp từ tối hôm qua . mình khuyên bạn tốt nhất tự dịch trước, từ nào ko biết thì tra từ điển, khi nào bí thật sự thì hãy nhờ.như vậy mới cải thiện được khả năng dịch của bạn

Nuocmatmausocola : thêm nữa , ở trên bạn cũng đã nói " dịch TA là hình thức củng cố kiến thức ngoại ngữ " vậy bạn cũng nên củng cố kiến thức của mình trước chứ phải ko ? ^^

Buimylien1806@gmail.com : bạn ko giúp mình thì thôi,mình ko thích người khac lên mặt dạy đời.mình có ko dịch đc thì mới fải nhờ mọi ngưòi,dịch đc thi việc gì fải nhờ nữa.mà sao bạn nghĩ là mình chưa dịch qua nhỉ??????

Buimylien1806@gmail.com : nuocmátôcla nen chuyen qua nghe lam thay boi di la vua!!!

Nuocmatmausocola : ồ, nếu bạn dịch rồi , vậy thì thay vì post câu TA sao bạn ko đưa ra bản dịch thử của bạn cho mọi người xem thử nhỉ ? có lẽ mọi người sẽ giúp đó. ^^

Hihihana - 7:50 pm-02-11-1010 - Questions:

Hihihana (6:27 pm 02-11-1010)

Hihihana Q: không phải thời gian tăng ca nhưng mà kế toán lại tính giờ tăng ca, nên tôi xin trả lại số tiền thừa .Kính ngữ nói sao cho đúng vậy chị ơi

Takoyaki : 残業ではないですが会計員は残業代を支払っていただきました。ですから、返金をさせていただきます。

Inoshishi : 会計員~~>会計士

Hihihana : お返しします dùng được không?

Inoshishi : zangyou janai noni , kaikeishi ga zangyou toshite shiharatteshimaimashita. desukara,kabaraikin wo kaeshimasu

Hihihana : đầu óc rối tung cả lên .Hổng biết khi nào dùng kính ngữ nữa

: mấy cái này không nên dùng kính ngũ

Hihihana : Trong công ty , khi nói chuyện với người cấp trên có dùng kính ngữ hay khiêm nhường ngữ không?

: nói bình thường thể masu là đc rùi...

Hihihana : Thế mà mình cứ dùng toàn thể ngắn ^^

Phong2210 - 7:44 pm-02-11-1010 - Questions:

Phong2210 (7:39 pm 02-11-1010)

Phong2210 Q: dịch đọc lướt qua or đọc sơ qua tiếng anh làm ơn

Nothingistoolate : scan

Hoangga : scan

Nothingistoolate : glance must be ok as well

Footballman : skip

Footballman : glance is not ok for sure

Nothingistoolate : or take a quick look

N haiyen : skip:bỏ qua

Nothingistoolate : to glance through this book: nhìn lướt quá quyển sách này. ko biết thì ít nguy hiểm bạn nhé

Footballman : Nhaiyen: bạn tra skip skill đi xem nó là bỏ qua hay đọc lướt qua?

Kai 2412 - 6:32 pm-02-11-1010 - Questions:

Kai 2412 (6:29 pm 02-11-1010)

Kai 2412 Q: Em về đây.. chào mọi ng nhé. Chào kenjo. chào bạn Tuấn cùng mọi ng, chúc mọi ng luôn vui vẻ :)

Κhách : Lướt đê...

Vaorung : Lăn về đi Ụ

Kai 2412 : toàn ng Phũ =.=

OpenIDUser2501 : ôi về đâu zị em?

Kenjo : さよなら^^

Cây Nấm Nhỏ : Hic, về sớm thế ;(

OpenIDUser2501 : no japanese no no no

Tuanbigz : mai lên sớm xpam nhớ cưng ^^bigz

Kai 2412 : vâng anh

Cam Ly - 4:51 pm-02-11-1010 - Questions:

Cam Ly (4:53 pm 02-11-1010)

Cam Ly Q: tôi sẽ cố gắng làm việc chăm chỉ 1 năm để tiết kiệm xiền. nói sao ạ rừng?

GauBu252 : nói:cố gắng cưới chồng đi là có tiền con ạ ^^

Cam Ly : bẹp bẹp tỷ gấu nhóa. e ứ chống lầy.^^

Diode16 : Lấy tiền chồng á?

Cam Ly : bác: >''<....

GauBu252 : KO. làm đám cưới xong, đêm động phòng dụ chồng uống say. lấy tiền mừng cưới bỏ trốn. khục khục khục

Nyo : chỉ có Gấu mới nghĩ ra thui ^^~

Hokori14 : but làm thế nào để dụ đc uống say hả tỉ gấu:-P

GauBu252 : cái đó là bản lĩnh và bí kíp của từng người. tỷ hem bít chỉ ^^

Cam Ly : :((. tỷ hem giúp e mà lại còn trêu nhóa...:((huhuhu

LongRiver - 4:50 pm-02-11-1010 - Questions:

LongRiver (4:47 pm 02-11-1010)

LongRiver Q: Catthuong, tui giả mạo hồi nào, mà bạn bảo tôi vậy. Chứng minh đi.

TheNubber : :| ~ngusĩ~

Longriver17 : thui thui cho SD xin lỗi dùm bạn đó, bớt nóng mà

Tienteo : tốn đất cái dzu này quớ

TuệNhi : uh, bạn không giả mạo ai; thôi bỏ qua hết tất cả sống vui vẻ đê mọi người

NASG : bạn ấy đã xin lỗi rồi, xin các bạn chấm dứt ở đây ~nasg~

Chauloanle216 : U're welcome:)~~Bi-Châu~~

Fenas ucr : :)

Longriver17 : hic tự nhiên thấy mình có tội quá, SD lặn đây, bà con take it easy nha, cộng đồng chung ai cũng như ai, đừng tạo ra sự khác biệt ...thanks

Tuanbigz : Có gì đâu mà nóng dữ vậy pa. Thật giả quan trọng đến vậy à ? ^^bigz

Chauloanle216 - 4:44 pm-02-11-1010 - Questions:

Chauloanle216 (4:38 pm 02-11-1010)

Chauloanle216 Q: Thread xin tự mở cuối ngày:-ss @Anh SD: hy vọng giống nick nhưng người kia đẹp zai hơn:-ss@SS Trâu: cơ mà giống cái LRV nhìn điên điên ạ:-ss~~Bi-Châu~~

NASG : no more spam em nhé ~nasg~

Longriver17 : anh van em, đừng khươi lại hic, cảm ơn em đã khen anh đẹp trai

Uatkimhuong : hự hự, chết Sông roài sông ná,bé chê ông xầu còn giề

Wayss : @chán=gián: Alea iacta est (also alea jacta est, Latin: "The die is cast" by Shakespear) - still used today to mean that events have passed a point of no return, that something inevitable will happen

Chauloanle216 : Dạ vầng, em xin nốt cái này mà anh, ko tiện xin đất bên thread người khác đang cần A:):X~~Bi-Châu~~

LongRiver : yeah, SD17 là đệ nhất đẹp trai ở tratu đấy

Vickybui : Ack

Wayss : the die is cast - ván đã đóng thuyền, gạo nấu thành cơm - BB trích

Chauloanle216 : ^:)^^:)^~~Bi-Châu~~

Channhucongianhic - 4:35 pm-02-11-1010 - Questions:

Channhucongianhic (4:30 pm 02-11-1010)

Channhucongianhic Q: "cháo đã thành cơm" con dùng '''a done deal''' được hem rừng? ai có từ khác cho con xin mí

Tienteo : gạo đã thành cơm,chứ có khi nào tháy cháo đã thành cơm đâu

NASG : được con ~nasg~

Hung-dx : gián con giỏi à nha

MrAlex : nghe tếu:D -alex-

Wayss : the die is cast

TheNubber : cái của Quẩy rất là cờ bạc ^^ ~ngusĩ~

Askthedust : '''fait accompli''' = sự đã rồi

Askthedust : = ''' an accomplished fact; a thing already done''': The enemy's defeat was a fait accompli long ... dictionary.reference.com/.../fait+accompli -

Askthedust : fait accompli French [fɛt akɔ̃pli] n pl faits accomplis [fɛz akɔ̃pli] something already done and beyond alteration

Longriver17 - 4:35 pm-02-11-1010 - Questions:

Longriver17 (4:32 pm 02-11-1010)

Longriver17 Q: hế lô rừng, ở lại vui vẻ, mình...đi về đây haha

Chauloanle216 : Mình vẫn muốn bạn dùng nick khác, khác với nick của SD:(~~Bi-Châu~~

MrAlex : trc khi về cười rách mồm:D -alex-

Buồn tàn canh : ê, cái này là SD thứ thiệt :|

Littleprincess : chảy đi sông ơi (TCC)

Lehoanglinh87 : LongRiver với Longriver17 là một à? :D

HồngNhungltv : đây là SD mà sông kia hok có số 17, hic

TuệNhi : đây là SD mừ

Longriver17 : no no, là 2 là 2

TuệNhi : à lại thế nữa

Thanhx02a2 - 4:34 pm-02-11-1010 - Questions:

Thanhx02a2 (4:35 pm 02-11-1010)

Thanhx02a2 Q: R ơi, " dầm nghiêng theo mái " dịch thế nào ha R?

Uatkimhuong : @bé Bi: longriver17 là anh SD đúng mà cưng :-)

Catthuong : @Trâu ss: có 1 anh LongRiver giả mạo nữa ss ạ, k có đuôi xe vân tin

Longriver17 : phụt, trâu kia về chuồng mau, chiều rồi, phụt

Uatkimhuong : ^^ e, chọn anh nào có đuôi í ^^

Longriver17 : Catthuong đừng nói vậy bạn buồn em, nick giông giống nick là chuyện thường.

Tienteo : beam leaning follow roof

Uatkimhuong : @Sông: oánh giờ nhá, đang bênh còn nói bạn thía >"<

NASG : đâu cần phải nói người ta giả mạo, LongRiver khác Longriver17 mà, người ta đặt tên gần giống thôi ~nasg~

Catthuong : chít oài, mình mạo phạm oài. xin lỗi bạn LongRiver nào đó nhé!!!

Diode16 - 4:30 pm-02-11-1010 - Questions:

Diode16 (4:16 pm 02-11-1010)

Diode16 Q: Giờ tăng ca còn ý nghĩa gì đâu. Khi lối về vắng nụ cười hôm trước. Tôi lê bước xuống dốc chừng như ngược. Mãi ngóng ai xe buýt vụt bao giờ... Chào rừng. バスを待っています。

Diode16 : Lộn, tan ca

Tungtlip : Về khẩn trương đi.. không thì 14 nó lại đang chờ... mà còn than thở... anh cho thở luôn ra đằng mũi bi chừ....

Diode16 : まあ、いいか!誰も私をしらないかも

Maru : 14 là cái jie?

Diode16 : Đệ ko hiểu 14 là gì ~.~ Thôi a Tùng khỏi giải thích!!!

Tungtlip : Đò君、14はなんですか。Tronさんに教えてください。^^

Mathiptg : chết mất, bùn ngủ quá. sao lại buồn ngủ h này nhỉ??

Vanphuc2613 : Anh bước vội trên đường về hun hút. Mỏi mắt tìm một thoáng bóng dáng e. Thoáng chạnh lòng trên dòng người tấp nập. Biết bao chừ mắt ta lại chạm nhau

Diode16 : わからないよ!やめておく!@híp: bốp!!! Tỉnh ngủ chưa?

FOREVERINLOVE - 4:04 pm-02-11-1010 - Questions:

FOREVERINLOVE (3:54 pm 02-11-1010)

FOREVERINLOVE Q: học MBA là học cái gì vậy ạ?em nghe thấy bà con đồn thổi,nhưng ko hiểu,tk

Jebal : thạc sĩ quản trị kinh doanh đó bạn

Wayss : Married But Available

Funbite : đồn thổi???? tratu đi

Jebal : Master of Business Administration (MBA)

Doctor : là học '''Make Babies Anywhere''' đó :D

TuệNhi : úi; ans của doctor hay quá; hehe

Jebal : Make Babies Anywhere >>cái này hay nè =))

LongRiver : Thích cái trả nhời của DOctor

Askthedust : Married By Accident

Channhucongianhic - 2:35 pm-02-11-1010 - Questions:

Channhucongianhic (2:29 pm 02-11-1010)

Channhucongianhic Q: cho con hỏi '''duo eye''' có nghĩa là gì ợ rừng? con tks

TuệNhi : mắt kép á/wbw

Catthuong : thế theo ý con thì nó là gì hở Gián?

Duy Do : hai lỗ/mắt/ô/vòng

Channhucongianhic : '''Duo eye''' on giant power project ạ, con hem biết nên cho nghĩa gì vào câu í:(

Vietp : mắt hai mí

Askthedust : Duo (Latin for "two")

Hung-dx : hố hố: 2 cái thằng nào đó đang nhòm ngó vào cái dự án điện bự kia cơ

Askthedust : còn hai con mắt, khóc người 1 con

Duy Do : '''Bụi bay vào mắt chứ em đâu khóc đâu'''

Askthedust - 2:24 pm-02-11-1010 - Questions:

Askthedust (2:18 pm 02-11-1010)

Askthedust Q: mối tình '''ngang trái''', giải cho mình chỗ 'đậm' mí. :)

Dino2530 : tức là mối tình '''không phải'''

Gid : '''bad''' love.hức

Ntthang : hard love

Lehoanglinh87 : a doomed love

Chauloanle216 : Kể ra thì dài và thảm thương lắm anh:-<;))~~Bi-Châu~~

Channhucongianhic : ví như cô Chê vs Bụi chú là '''mối tình ngang trái'''

Tuanbigz : ngang+trái=vetical+left

Gid : Phim này là phim Hàn ý,có anh kwon-sang-woo đóng :">

NASG : illogical love ~nasg~

Tuá»Nhi - 2:23 pm-02-11-1010 - Questions:

TuệNhi (2:18 pm 02-11-1010)

TuệNhi Q: @cáttường j đó cửa mà chỉ phủ bột không để cho nó bẩn ra à/

NASG : Powder coating is a type of coating that is applied as a free-flowing, dry powder. The main difference between a conventional liquid paint and a powder coating is that the powder coating does not require a solvent to keep the binder and filler parts in a liquid suspension form.

Kai 2412 : anh ko biết cử sổ hay trét bả ma tít à?

NASG : The coating is typically applied electrostatically and is then cured under heat to allow it to flow and form a "skin". The powder may be a thermoplastic or a thermoset polymer.

NASG : It is usually used to create a hard finish that is tougher than conventional paint. Powder coating is mainly used for coating of metals, such as "whiteware", aluminium extrusions, and automobile and bicycle parts. Newer technologies allow other materials, such as MDF (medium-density fibreboard), to be powder coated using different methods

NASG : ='''sơn tĩnh điện''' ~nasg~

TuệNhi : ối anh Nag ghi gì nhiều quá

Bigman123 : Tóm lại dịch thế nao?

TuệNhi : dạ; là sơn bột tĩnh điện cơ; có chữ bột; vì để phân biệt sơn nước và sơn bột

Catthuong : đấy, sơn bột tĩnh điện. em cũng vừa tra ra cụm này, chứ nếu nói sơn tĩnh điện k thì cũng chưa rõ bác Bí Ngô nhỉ!

Chauloanle216 - 2:19 pm-02-11-1010 - Questions:

Chauloanle216 (2:11 pm 02-11-1010)

Chauloanle216 Q: Chào Rừng yêu tập 2:X:X:-ss~~Bi-Châu~~

TuệNhi : spam này; bắt cổ

Duy Do : tóm cổ chứ

Ntthang : vote cho TN bằng cách ôm 1 cái nhé ;))

Uatkimhuong : >:D<

Gid : '''Chụt chụt'''

Chaien : mềnh chưa coi tập 1, xem luôn tập 2 thấy khó hiểu quó :D >:D<

Kitchen22 : pí po pí po >:D<

Chauloanle216 : :-ss Chạy:-ss~~:@SS Trâu và Gứt:X:X>:D< @Chàng: chàng đâu roài, thò mặt chào đê:|~~Bi-Châu~~

TuệNhi : @mấy cụ sẽ có liên quan tới kính đới

Bigman123 - 2:16 pm-02-11-1010 - Questions:

Bigman123 (2:09 pm 02-11-1010)

Bigman123 Q: Nhờ dịch hộ: Powder coated aluminum windows. Thanks

Lehoanglinh87 : những chiếc cửa bằng nhôm mạ

Kai 2412 : các cửa sổ nhôm đc phủ bột( bả ma tít?)

Catthuong : cửa nhôm phủ bột

TuệNhi : cửa nhôm kính sơn tĩnh điện

TuệNhi : mình nghĩ mình chuẩn nhứt rùi, vote cái đê

Catthuong : để cháu vào pro5 vote cho cụ Tuệ Nhi

Bigman123 : không phải: sơn tĩnh điên hay mạ đâu

Duy Do : cháu có thấy chữ '''kính''' nằm đâu đâu?

Catthuong : chỉ là phủ = bột thôi các cụ ơi!

Vanminh1601 - 1:44 pm-02-11-1010 - Questions:

Vanminh1601 (1:17 pm 02-11-1010)

Vanminh1601 Q: はずがない là gì nhỉ?

Aoi yuri : nguyên câu đi bạn ơi..toàn hiragana thế này chắc chết..theo mình đoán là "k chắc là"..

Vanminh1601 : tự nhiên mình quên ngữ pháp 3kyu : あの人は入院しています。今日のパーティーに来るはずがありません。 câu này nghĩa là : Người đó đang ở bệnh viện. chắc là không tới bữa tiệc hôm nay. hay là chắc chắn không tới bữa tiệc hôm nay nhỉ?

Pexinhsg : chắc là khôg.

Chuot84 : mình lại nghĩ là chắc chắn không.

Ykky : はずがない= hardly posible that : kô có khả năng, chắc là kô

Vanminh1601 : Vậy là : Chắc chắn không... đúng không các bạn nhỉ?

Chuot84 : 当然~という可能性がない。 連体修飾型+はずがない。

Pexinhsg : nên dịch là Lẽ nào lại...vì nó mang tính chủ quan, phán đoán của người nói.

Chuot84 : @Pe:từ điển nó dịch là đương nhiên không thể có chuyện, không có khả năng. vậy thì nên sử dung nghĩa Chắc chắn không.

Hoangbow - 1:18 pm-02-11-1010 - Questions:

Hoangbow (1:07 pm 02-11-1010)

Hoangbow Q: nấm mèo, tiếng anh là gì rừng ơi

Doctor : mushroom cat

Vaorung : :D

Riverofnoreturn : wood-ear mushroom

TuệNhi : là mọc nhỉ đấy hử

Tuanbigz : mộc

Tuanbigz : Nấm mèo hay mộc nhĩ đen (danh pháp khoa học: Auricularia auricula-judae (đồng nghĩa Auricularia auricula, Hirneola auricula-judae) được biết đến do hình ... vi.wikipedia.org/.../Nấm_mèo - Đã lưu trong bộ nhớ cache - Tương tự

Buồn tàn canh : tree mushroom/edible tree fungus

Hoangbow : cám ơn rừng

Catthuong : http://www.dried-mushrooms.us/wood-ear-mushrooms.html

Pexinhsg - 11:53 am-02-11-1010 - Questions:

Pexinhsg (11:29 am 02-11-1010)

Pexinhsg Q: Chữ MÔN ở ngoài, chữ ÂM bên trong, ghép lại thành chữ gì ạ?

Chun14 : やみかな

Chun14 : 闇です。

Pexinhsg : vâng ạ, bác chun giỏi quá, cháu ko tìm thấy trong quyển hán tự.

Aoi yuri : @pé: từ nào hem bít vẽ ra, cốp pi vào từ điển là ra..^^..

Pexinhsg : ko biết đọc thì làm sao mà vẽ ra được hử bác à ơi?

Chun14 : Pép ta đọc truyện nên nhớ từ đó thui.Chứ dốt đặc.Cháu vào phần font tiếng nhật có thể vẽ chữ đó được mà cháu

Sugia279 : ở language bar của tN có mục IMEバッドー手書き đó pé

Pexinhsg : Ơ các bác giúp cháu với, chỗ nào vẽ được ạ?

Pexinhsg : woa, giờ cháu mới biết, để cháu thử xem nhoá, huhu.

Tuá»Nhi - 11:16 am-02-11-1010 - Questions:

TuệNhi (11:04 am 02-11-1010)

TuệNhi Q: có ai giúp mình phát âm từ xin chào và tam biệt theo tiếng nhật k? giúp mình với.tks bebukaka hỏi

Yamatakai : O2o là chào buổi sáng. Bái bai.. là tạm biệt.

Yamatakai : さよなら: Tam biet

Pexinhsg : Bác nghịch quớ.

Sugia279 : @ké: rùi đó gửi hết rùi đó, chk lại đi. @tuệ nhi : tên hay nhỉ, sáng: ohayou, trưa:konichiwa, tối:konbanwa, tạm biệt:sayonara

Bebukaka 9x : tk tuenhi nhiều và các bạn nhe

Tungtlip : Mình nhớ có 1 lần.. chào buổi trưa chửa chừa trưa.. nó vẫn dùng ohayo được..

Takoyaki : Khi mới đến công ty hay mới gặp nhau thì trưa, chiều đều chào ohayo được mà.

Tungtlip : Chuẩn đấy Tako

Ykky : vào buổi tối cũng có thể chào buổi ohayou (thường các quán bar hay sử dụng)

Cam Ly - 11:04 am-02-11-1010 - Questions:

Cam Ly (10:49 am 02-11-1010)

Cam Ly Q: タコさん:日本語総まとめごいN2を見つめましたか?お願いね。

Takoyaki : Đưa mail đây anh gửi cho.

3chins : me too. cho tớ xin nữa. huyen3chins@gmail.com onegai ne

Chuot84 : cho mình ké với nhé nguyendinh84@gmail.com

Sugia279 : em nhận mail của anh rùi, cám ơn anh Tako nha

GreenField : em nữa ạ GreenField.Feeling@yahoo.com

Sugia279 : tui forward wa cho ^^

OpenIDUser1685 : anh ơi gửi cho em với:vui_bich@yahoo.com

Sugia279 : rùi đó forward cho 3 người rùi đó, còn CL tui hok biết mail

Chuot84 : minh nhận dc rùi. Thanks Su nhé

Hung-dx - 10:26 am-02-11-1010 - Questions:

Hung-dx (10:16 am 02-11-1010)

Hung-dx Q: em test ạh: Cám ơn '''cụ phê''', '''cụ Buồn''' nhá1

Chauloanle216 : Cảm ơn Test à?;))~~

Hung-dx : được rồi '''các cụ''' ạh. thanks

Hoangtubairac : các cụ đang Phê đang Buồn, em đứng quấy rầy -rác

LongRiver : test cái '''đã ghi vào sổ thù vặt. Niệu cái thần hồn'''

Buồn tàn canh : test kiểu này dễ bị '''ăn đòn''', tớ tra từ cho hoangdungptit88 k biết bạn í có nhận đc k ^^

Hung-dx : vâng, '''cảm ơn''' Bi-chau nhá!

Chauloanle216 : Dạo này a SD ghê quá nhở?:-SS~~

Chauloanle216 : :-O

Pinnacle : SD này có phải SD17?

Cam Ly - 9:56 am-02-11-1010 - Questions:

Cam Ly (9:33 am 02-11-1010)

Cam Ly Q: chụt nàng iu, và các tỷ xinh. e vừa đi họp vìa. hức. đọc e chảng hỉu nổi câu đó.:((

Cam Ly : @ké tỷ Y: em học nữa ạ.^^.

Nyo : mọi người có tài liệu BJT, chủ yếu nghe ấy ạ, thì cho e nhé.gọi đt mà nói ngắc ngứ mãi đâm ngại :((

Maynhy : @Ychan: Tớ cũng muốn học :) . @Lỳ: ví dụ Lỳ chan đang sống với bà chị cứ ichiichi suốt ngày, bỗng một ngày đẹp trời Lỳ chan quyết đinh sang Nhựt bổn du học, và cái câu này dập tắt ý nghĩ "hi hi thoát khỏi bả rồi, mình tự do rồi mừng quá" của Lỳ chan :))

Chun14 : tỷ ơi, tức là người sống ở Nhựt là hisha chứ không phải là bà chị urusai ạ?

Ykky : @May: yoroshiku

Maynhy : huhu ứ thèm chơi với Chun quần nữa :((, không phải hissha và tất nhiên cũng nỏ phải bà chị urusai (cũng có thể hissha và bà chị urusai là một :P) Thui lặn tiếp đơi. @Ychan: kochirakoso

Ykky : @chun: người sống ở Jp có khả năng là hisha, và cũng có khả năng là người khác chứ kô phải là bà chị urusai được

Cam Ly : hức. e cảm ơn tỷ Y và mây tỷ, nàng iu. đến hói đầu mất. hn nhìn tâm trạng sếp mà hem dám ho hoe gì. sợ trời sập..:((

Chun14 : hu hu em vẫn chưa hiểu ạ.Như cách nói của Mây tỷ thì có vẻ như là người sẽ sống ở Nhật là hissha kana.

Cam Ly - 9:48 am-02-11-1010 - Questions:

Cam Ly (8:58 am 02-11-1010)

Cam Ly Q: 日本で言う一人暮らしやかましく言うお姉さんの手元を 離れたからといって、羽を伸ばしすぎてはいけませんよ rừng dịch giùm e câu nì với ạ.=.=

Chun14 : đang học hả nàng.Ta thấy mẫu câu N2

Chun14 : ta đoán nghĩa là: mặc dù đã rời xa vòng tay người chị lắm chuyện đang sống một mình nhưng vẫn không được tự do bay nhảy.Nhưng ko hiểu 2 cái iu là sao ta

Ykky : kô thể tự do quá đáng khi nói là vì rời xa (sự kiểm soát) của người chị hay nói (phiền phức, ồn ào) và vì sống 1 mình tại JP

GreenField : てはいけません mình nhớ hình như nó là "không được"

Chun14 : mới tìm ra ý nghĩa 1 từ iu còn cái chỗ nihonde iu hito sao lại viết thế nhỉ?

Maynhy : ngồi phân tích ngữ pháp thì tớ chịu, nếu là tớ tớ sẽ nói là: Không được cho rằng vì sống một mình ở Nhật thoát khỏi sự kèm cặp của bà chị urusai mà muốn tự do bay nhảy thế nào cũng được đâu đấy :P"

Chun14 : tỷ mây ơi cho em hỏi,người sống bên Nhật là bà chị urusai hay là watashi ạ?

Ykky : 日本で言う一人暮らし: là sống 1 mình tại JP, và ở cuối câu có thêm ~ tehaikemasen, nên muốn nhấn nói là đừng nói là đang sống 1 mình tại Jp ...

Chun14 : つまり、日本に一人暮らしするのは筆者ですか?

Chun14 - 9:22 am-02-11-1010 - Questions:

Chun14 (8:59 am 02-11-1010)

Chun14 Q: Y姉ちゃん、週末はいついいでしょう。土曜なら、私はいつもいいです。

Ykky : vậy từ khoảng 8:30~ 10:00 giờ VN thì chị rảnh, nhưng cũng tùy ngày, có gì thì vào tối thứ 6 chị sẻ nt cho E vào YM là sẻ rảnh giờ nào vào ngày thứ 7 nhé

Chun14 : ok tỷ.Có gì tỷ nhắn cho em trước.Để em còn setup máy na.Thank kiu tỷ nhìu nhìu

GauBu252 : e tham gia nữa ^^

GreenField : cho em học với, em định sang năm cũng sẽ thi ạ

Chun14 : tỷ Y sẽ là sensei.Nếu thía dùng skype cho tiện tỷ nhỉ.

Ykky : ôi, học bằng cách nào đây ?

GreenField : Chị ơi lập rum trên Skype đi, mọi người có thể tự do nói thoải mái , chất lượng âm thanh của nó cũng khá tốt

Birakibu : hêlu bác Y, bác Tùng bụng bự.. hêlu Gấu bự, Lyly, Chun.. e bon chen hêlu rùi đi chạy xô nữa +.+

Chun14 : dùng skype chát voice cho tiện ạ.Tỷ dạy bọn em ngữ pháp và từ vựng.Nói tiếng nhựt ná tỷ.Em hứa sẽ học hành chăm chỉ.Ko lười nữa

Kamiya sei - 3:24 am-02-11-1010 - Questions:

Kamiya sei (3:10 am 02-11-1010)

Kamiya sei Q: sao mọi người chưa ngủ vậy???

Blacksky : mất ngủ :(

Kimberlydo : bị còn tiếc nuối R iêu! :)

Kamiya sei : :)) thế bạn kim ở VN hay ở nước ngoài zị

Blacksky : kimber is addicted R kinh nhey

Kimberlydo : đoán xem? :) uh, i'm very addicted to hu hu hu help me!!!

Blacksky : man, u re gonna have owl's eyes tomorrow hahah

Kimberlydo : ...and the blacksky too :)

Blacksky : heheh, tui thi yên tâm, đen quá hổng ai nhìn ra,black mà, :))

Kimberlydo : then join...the club kekeke...

Buimylien1806@gmail.com - 2:18 am-02-11-1010 - Questions:

Buimylien1806@gmail.com (2:14 am 02-11-1010)

Buimylien1806@gmail.com Q: kureha ui có người đề nghị mình mời bạn một chầu thay lời cảm ơn đó^^

Kureha : chầu gì ;))

MrAlex : thịt chó hử?^^ -alex-

Buimylien1806@gmail.com : tùy kureha thui^^

Mariecurie : muốn ăn ké :((

Buimylien1806@gmail.com : xiền đâu mà đoài thịt chóa.hi

Buimylien1806@gmail.com : ko cho,ai biểu ko giúp gì cho họ hêt^^

Kureha : đêm khuya thế này mì gõ cũng ko có mà ăn nữa :))

Kimberlydo : vậy tớ đi theo ké đc hem? :)

Perfectmen : ui doai qua co

Buimylien1806@gmail.com - 1:55 am-02-11-1010 - Questions:

Buimylien1806@gmail.com (1:41 am 02-11-1010)

Buimylien1806@gmail.com Q: hai câu hỏi này dịch sao mọi ng?cố gắng giúp mình nhé,thanks nhìu " How does the rebound height change from one bounce to the next? How is that pattern shown by the shape of the data plot? What rule relating NOW and NEXT shows how to calculate the rebound height for any bounce from the height of the preceding bounce?"

Mariecurie : nàng ơi là nàng...nàng tự dịch trước được ko >_<

Buimylien1806@gmail.com : minh co dịch rùi nhưng sợ ko đúng nên mới fair nhờ mấy bạn.hic

Mariecurie : vậy đưa bài dịch đơi >_<

Buimylien1806@gmail.com : như vậy thì mất nhìu time quá.bạn giúp đc mình thì giúp nhé!^^

MrAlex : bạn post bài dịch lên,R có thể giúp bạn chứ kô lm bài hộ bạn đâu:D -alex-

Buimylien1806@gmail.com : mọi ng ngủ cả rùi ah??

Kimberlydo : chưa! :)

Kureha : độ cao khi nảy lên thay đổi ra sao từ lần này sang lần tiếp theo? Biểu đồ dữ liệu cho thấy tiết tấu thay đổi ra sao? Quy luật liên quan giữa lần này và lần kế cho thấy cách tính được độ cao khi nảy lên cho bất kì lần nảy nào từ độ cao của lần nảy trước

Kureha : mún toát cả mồ hôi :(