Monday, January 24, 2011

Takerukid2 - 11:47 pm-24-01-1111 - Questions:

Takerukid2 (11:33 pm 24-01-1111)

Takerukid2 Q: Mọi người ơi dịch thử dùm em cái câu này có nghĩa gì vậy "Best Practices in Talent Management" thanks

Longriver17 : kinh nghiệm quản trị tài năng cao cấp

Amore : Những chính sách thu hút nhân tài hiệu quả nhất

Vickybui : thực tiễn tốt nhất trong quản lý năng lực:D. @SD: ngụ

Longriver17 : Vick đi ngủ trước đi em, chút anh vô

Amore : Mature content này rừng ơi ;;)

Vickybui : Em nhúng lẩu anh bây giờ á. Chào hỏi nghiêm túc mừ dám lái lèo>"<

Chauloanle216 : Hợ, vậy là chị Vick và a SD:-ss Chị ơi:-ss~~Bi-Châu~~

Vickybui : Còn lạ gì ổng cưng ơi. Lúc nào cũng dìm hàng chị thê thảm á. =.=

Whackamolee : Hai sự kiện độc lập mà, sao ghép vô rồi "nghĩ oan" cho ngừ ta ^.^

OpenIDUser4084 - 11:24 pm-24-01-1111 - Questions:

OpenIDUser4084 (11:09 pm 24-01-1111)

OpenIDUser4084 Q: Anh ta lái xe chưa được thành thạo cho lắm. Câu này nói sao ạ

Longriver17 : his driving skill has yet to be competent enough

Amore : He's not so good at driving.

BBSupporter : chào anh LongRiver, lâu lâu mới thấy anh vô BB, :)

Radio bu0n : he is quite good at driving ~bu0`n~

Radio bu0n : Sư phụ ơi,đệ tử này sư phụ hết bận chưa ah?~bu0`n~

Longriver17 : ^^ chào em, chắc anh cũng sắp... ra

Radio bu0n : ^^ sau Tết sư phụ ko bận tiếp tục truyền nghề cho đệ tử nhé.)) bao h anh ra? chắc phai qua 27 hả anh ~bu0`n~

Longriver17 : haha, ý anh là sắp ra ... BB để đi ngủ á em. còn bận lắm em ơi, không bận... lạnh chết sao

Radio bu0n : ^^ thế anh ngủ sớm đi ah ^^ good nigh, sư phụ ~bu0`n~

Nguyên Khang Nguyên - 10:56 pm-24-01-1111 - Questions:

Nguyên Khang Nguyên (10:43 pm 24-01-1111)

Nguyên Khang Nguyên Q: danh từ "chủ hôn" tiếng Anh có không rừng?

Kurt Donald Cobain : có

DIY : Thì là MC at a wedding party thôi nhở?

Silent : Person presiding over a wedding

Amore : The host-kiss

Vickybui : Amore: Vụ qua Nhật Bổn du học sao rùi:D

Nguyên Khang Nguyên : "Amore: Vụ qua Nhật Bổn du học sao rùi:D" Ủa, chắc không quen biết gì hen. Đang ở Nihon nè!

Amore : Oh dear, my husband wants me to stay at home and look after our babies => Cancel all studying plans ^^

Vickybui : Ôi. =.=

4D : yeah! I think he's right

Vinamill - 10:23 pm-24-01-1111 - Questions:

Vinamill (10:16 pm 24-01-1111)

Vinamill Q: Du khách đến với Sapa không chỉ để chiêm ngưỡng phong cảnh hùng vĩ của dãy Hoàng Liên Sơn, còn là cơ hội tìm hiểu văn hóa cộng đồng các dân tộc ít người với những phong tục tập quán khác nhau, đều thân thiện và mến khách.

Vinamill : R dịch giúp mình câu này với ạ!

Κhách : dân tộc ít người có được hiều là '''dân tộc thiểu số''' hông bạn?

Vinamill : cũng được ạ!

Κhách : May quá mình lại nói đúng!!!

BBSupporter : tourists visit Sapa not only to contemplate the mighty Hoang Lien Son Range of Mountains but also to explore the unique cultures of the friendly and hospitable ethic minorities living there

Kurt Donald Cobain : touring Sa Pa offers you not only time to enjoy imposing landscapes of HLS mountains, but also a chance to study different ethnic peoples' culture.

4D : tourist come with sapa not only for see a fascinate scene of Hoang Lien Son Mountain chain, But it is also a opportunity to know about

4D : hix dài vãi, dịch mệt lắm

Amore : Sapa does not only gives visitors a chance to discover and enjoy the majestic beauty of Hoang Lien Son mountain but also offer them opportunities to experience different traditional customs of various minority ethnics.

Îhách - 10:07 pm-24-01-1111 - Questions:

Κhách (10:02 pm 24-01-1111)

Κhách Q: Xin chèo cả nhà ^^

PUpPy : Lì xì lì xì lì xì \\:D/

Vinamill : Pup lúc nào cũng đòi lixi

PUpPy : @Vinamil: Bạn ah, đòi mãi mà có đc đâu? :((

Vickybui : Hết bệnh là vô làm loạn=.=

Silent : Để Pup đấy tớ thịt >:)

Vinamill : sang năm tớ lì xì cho!

PUpPy : @Vinamil: A, chụp lại đã, sang năm đi đòi \\:D/ :X :)) @Silent: Có biết là ta chỉ cần hô hào 1 tiếng là nàng sẽ bị quây hội đồng ko? B-)

Κhách : @Pắp Chiên: Mai đi ăn sáng hông? ^^

Silent : @Pup: á à, con mèo hen, sắp vào nồi còn lớn tiếng à. Muốn được chiên giòn hay hấp cách thủy đây >:)

Binh0905860679 - 9:53 pm-24-01-1111 - Questions:

Binh0905860679 (9:48 pm 24-01-1111)

Binh0905860679 Q: is time available for team members to work on things that they personally feel are important ? cái câu này Bình dịch cũng không sát nghĩa các bạn dịch hộ mình với ?

Kurt Donald Cobain : thế Bình bịch ntn để mình sửa :)

Vickybui : Tớ muốn câu chưa sát nghĩa của bạn. Post lên nhé^^

4D : đó có phải là khoảng thời gian có thể cho các thành viên nhóm làm việc với những thứ mà họ tự cảm thấy là quan trọng không

Pepper : Bình bịch =))

4D : kệ các bác, em là em dịch phứa ngay. đúng sai các bác sửa em học theo. ^^

Binh0905860679 : thời gian cho các thành viên làm việc mà họ cảm thấy việc họ làm là quan trọng ? bạn xem thử B dịch có chỗ chưa hợp lý nào chưa ?

Vickybui : Bác nhanh nhảu quá xá lị=))

Binh0905860679 : thời gian các thành viên trong nhóm làm việc mà họ cảm thấy việc họ làm là quan trọng ? đây là câu B dịch nè ?

Vickybui : cái khúc đầu chặt mất tiêu còn đâu/ cá nhân họ thấy...

TheNubber - 5:24 pm-24-01-1111 - Questions:

TheNubber (5:08 pm 24-01-1111)

TheNubber Q: anointing of the sick, lễ này dịch sang tiếng Việt thế nào ạ, em cảm ơn :) ~ngusĩ~

NASG : sơ sơ nói thử nghe coi đi em ~nasg~

Askthedust : '''Xức dầu bệnh nhân''' (Anointing of the sick) mang lại sức mạnh, an bình và can .... xin Chúa nhận lấy những giọt lệ làm lễ hy sinh đền tội con. ... saigonecho.com/.../22016-cu-nguyn-cho-ngi-ang-hp-hi.html -

Unds : Xức Dầu ~bừa~

Silent : http://en.wikipedia.org/wiki/Anointing_of_the_Sick

TheNubber : có trang nó dịch là: Xức dầu thánh, em hổng rành lắm anh Nắng ơi :(( ~ngusĩ~

Silent : Anointing of the Sick is distinguished from other forms of religious anointing or "unction" (an older term with the same meaning) in that it is intended, as its name indicates, for the benefit of a sick person.

Askthedust : Bí tích Xức Dầu Bệnh Nhân (Sacrament of Anointing of the Sick)

Emptysoul : khi có người chết cha cố sẽ làm lễ xức dầu

Unds : Nghi thức sức dầu bệnh nhân( Anointing of the sick) : Giám mục hay Linh mục cũng đặt tay trên người bệnh và cầu nguyện cho họ trong niềm tin của Giáo Hội. Đó là lúc "kêu cầu Chúa Thánh Thần xuống" với ơn bình an, sức mạnh và an ủi của Chúa cho bệnh nhân lãnh nhận bí tích n

Jenny87 - 5:17 pm-24-01-1111 - Questions:

Jenny87 (5:03 pm 24-01-1111)

Jenny87 Q: This "one-stop-shop" dịch là cơ chế 1 cửa được ko ah?

NASG : cữa hàng có đủ mọi thứ, ghé vào là có đủ các thứ cần mua ~nasg~

Jascha Richter : ko, one door mechanism dịch wfw vẫn đúng

Jag : one-stop-shop nghe đồn hay dc dịch là cửa hàng tiện lợi [PhD]

CheeGee : one-stop shop cũng hay dùng

CheeGee : other state agencies have created the Ready Virginia resource to provide residents with '''a one-stop shop''' for emergency preparedness tips and information.

Jenny87 : "This "one-stop-shop" would integrate Cambodian and Vietnam staff and border agencies under one roof and further streamline inspection and documentation requirements" toàn bộ câu đấy ah, thấy mn nói thế e thấy ghi ngo phan dịch của e rồi

CheeGee : đúng ra nó là '''đầu mối/trạm 1 cửa'''

Jenny87 : vậy vẫn là cửa khẩu đc chứ ah

CheeGee : đầu mối 1 cửa này sẽ gắn kết VN-CPC chung dưới 1 mái nhà...chả có cái cửa khẩu nèo!

Bellalala - 5:16 pm-24-01-1111 - Questions:

Bellalala (5:11 pm 24-01-1111)

Bellalala Q: the bond was remained dịch sao ạ

Mangacoco : liên kết vẫn còn tồn tại

NASG : dân dã gọi là '''vẫn còn dính''' ~nasg~

Vivian : ngữ cảnh tẹo? Bid bond?

Mangacoco : cái nì là dân thiệt, chứ hem có dã hay giả / hay vã gì hết nha

CheeGee : mối ràng buộc vẫn còn

Silent : Bạn này hôm trước hỏi câu này về nghĩa tình cảm phải không

Chaien : '''the bone''' was remained có phải dễ dịch hơn ko :D

Vivian : ờ, CHai có lý =))

Bellalala : vâng, nghĩa tình cảm

Aka11 - 5:01 pm-24-01-1111 - Questions:

Aka11 (4:58 pm 24-01-1111)

Aka11 Q: without pulling the trigger start the engine and throttle to apprimately 1500 RPM. (pneumatic un-loader should be dumping) nhà giúp e với ạ, e thanks

NASG : RPM: revolution per minute ~nasg~

CheeGee : a Nắng buôn cách mạng Tầu hử?

Aka11 : 2 anh ới, thương e thương cho trót đi ợ!

NASG : @Chee? ~nasg~

Mangacoco : @nắng: RPM = round/min chứ

NASG : engine mà nhỉ, round, hihi ~nasg~

Mangacoco : hic, thấy trigger mà hem đọc kỹ,

CheeGee : thực ra: revolution cũng có nghĩa là quay vòng, zưng ở đây là round/min vòng/phút

Mangacoco : ọc ọc, sao tui tra nó là revolutions / min đó, cái round/min chỉ dùng cho gun fire thôi

Vcon22 - 4:58 pm-24-01-1111 - Questions:

Vcon22 (4:54 pm 24-01-1111)

Vcon22 Q: Chúc đi đường thượng lộ bình an dịch ntn cả nhà?.Thanks R.

NASG : nice trip ~nasg~

Uatkimhuong : Have a good trip/ take care

Very a lot of face : have a good trip/journey

Unds : bon bon gì đó

Hoangga : take care of you !

TheNubber : Zhu ni yi lu ping an. :D ~ngusĩ~

Unds : hoặc Godspeed

BBSupporter : Have a safe and sound journey

Hoangga : @TheNub: định trổ tài tiếng Trung hả bạn

Bellalala - 4:57 pm-24-01-1111 - Questions:

Bellalala (4:54 pm 24-01-1111)

Bellalala Q: Some are pumping into each other for the very first time, but all just seem to keep on friends, dịch vế đầu thế nào ạ

BBSupporter : Một số thì đang say nhau như điếu đổ, nhưng phần lớn vẫn giữ quan hệ bạn bè

PigPoker : ghê quá

Vivian : pumping là say nhau hả ta :o? Vụ này mới :P Tks

Uatkimhuong : @Ss: say nắng ss àh :P

TheNubber : đụng là yêu <:) ~ngusĩ~

Bellalala : không ạ, chắc là đánh nhau, còn hầu như là kết bạn. văn cảnh như thế ạ, chứ không phải yêu nhau ạ:d

CheeGee : pump into = lao vào nhau còn say hay không thì xem lại đối tác đã

Vivian : @Trâu: hí hí, mới nghe lần đầu =P Trước toàn nghe "into" hoặc "fall in love"... :D

Uatkimhuong : bác Chê: :-))

5437 - 4:43 pm-24-01-1111 - Questions:

5437 (4:26 pm 24-01-1111)

5437 Q: We will be a broad line supplier of high quality conventional and digital product and service solutions that meet our customers imaging and image distribution needs today and in the future. We will do this in a way that is both cost effective for our customers and profitable for our company các bạn giúp mình dịch đoan này với

OpenIDUser5415 : cái này là từ tiếng việt dịch ra mà

5437 : là sứ mệnh đó. mình dịch không sát nghĩa được

CheeGee : broad line supplier: người cung cấp đa ngành (ngành rộng)

Silent : ố, bạn này là Xắn đúng không ^__^ dịch về Sony à

5437 : khong về konica minolta do

5437 : bạn có thể dịch nguyên đoạn giúp mình không

CheeGee : chúng tôi sẽ là người c/cấp diện rộng sản phẩm số và truyền thống ch/lượng cao, các giải pháp dịch vụ thỏa mãn các nhu cầu truyền tải ảnh và tạo hình của khách hàng hiện nay và trong TL. Chúng tôi thực thi việc này theo cách vừa hiệu quả chi phí cho k/h vừa mang lại doanh

CheeGee : lợi cho cty

5437 : please, help me

PigPoker - 4:38 pm-24-01-1111 - Questions:

PigPoker (4:27 pm 24-01-1111)

PigPoker Q: mấy cái Counter ở bếp gọi là gì ạ?

NASG : quầy ~nasg~

Vivian : tra từ :-?

PigPoker : trong bếp cơ mà các bác

Vivian : tra từ mình thấy nè: cái thớt =,=

Onlyme : quầy để món ăn để phục vụ

PigPoker : thớt là cái... thớt, còn quầy dùng bar mà, bên xây dựng ko có từ nào sao?

Vivian : miêu tả cái counter đó xem :| biết đâu nó là đồng hồ đo điện nước thì sao ;))

PigPoker : Counter trong bếp để làm món ăn, để đồ ăn v.v... ai cũng biết mà

Vivian : TRời ơi, thế thì nó là cái quầy chứ còn gì nữa, ko thì bệ bếp, quầy bếp, bàn bếp...

Unds - 4:21 pm-24-01-1111 - Questions:

Unds (4:16 pm 24-01-1111)

Unds Q: Help help: cái cargo gear trên tàu biển dịch là (hệ thống) bốc xếp hàng đc ko ạ?

TomCat : gế cá gỗ

NASG : giống như cái cần cẩu ~nasg~

Askthedust : — GCN '''thiết bị nâng hàng'''. (Cargo Gear Certificate). — Sổ đăng ký thiết bị nâng hàng ... csdl.thutuchanhchinh.vn/content/download/257036/.../file/Maudon3.doc

4D : http://www.cargogear.com/

NASG : ké, @Bụi: tại job là uncountable hả Bụi? ~nasg~

TomCat : cái tời, cái cẩu, thấy hình ảnh nó như zậy

CheeGee : tời nâng hàng

Askthedust : 0 phải anh; '''doing''' a partime job/ hoặc: working part-time

Askthedust : do a job/ '''0 nói''': work a job

Tytycute - 4:12 pm-24-01-1111 - Questions:

Tytycute (4:07 pm 24-01-1111)

Tytycute Q: nhiều sinh viên đi làm thêm để phụ giúp gia đình và trang trải học phí cho việc hoc ở trường.dịch dùm em câu này với?

Askthedust : đi làm tự nuôi bản thân chứ, còn phụ giúp gia đình nữa thì ... '''thua''' òi!

OpenIDUser5415 : many students used part-time jobs for supporting their family and spending on coures they pursue

Unds : tự nuôi được mình là giúp được gia đình òi

Tienteo : Chị Bui chưa biết nghề hó của SV là lờm gì à?

NASG : many students are working part time jobs to take care if their own tuition and support their families if possible ~nasg~

Emkhongbiet : @bụi: cách nói vậy là cách nói để tranh thủ đề cao bản thân ;) còn về thực chất làm gì cũng là lo cho thân mình. Khi thân mình tự lo được thì gia đình đỡ lo, tức là phụ gia đình. Ở đây nói vậy là để đánh bóng, để cho nghe "cao cả" một tí.

Askthedust : đâu có ai nói: working .... job, anh NASG

Emkhongbiet : dù sao cũng thích cách nói của bụi, và cũng nên như thế. Như vậy mới trung thực.

Askthedust : working part-time , thoay

Aka11 - 3:57 pm-24-01-1111 - Questions:

Aka11 (3:54 pm 24-01-1111)

Aka11 Q: turn the emergency stop button closkwise to unlock it. R ơi, câu này diễn giải sao cho ngắn gọn súc tích được ạ, e đang làm cái bảng hướng dẫn nên càng ngắn gọn , dễ hiểu càng tốt

Aka11 : e thanks ạ

CheeGee : mở vặn ngược chiều kim đồng hồ nút báo khẩn cấp

CheeGee : nút dừng khẩn cấp

Unds : mở nút dừng khẩn cấp bằng cách xoay theo chiều kim đồng hồ đc hem ạ?

Uatkimhuong : Vặn nút báo động theo chiều kim đồng hồ để khóa lại

Askthedust : clockwise - (Tech) '''theo chiều''' kim đồng hồ

Askthedust : '''counterclockwise''' — theo chiều '''ngược''' kim đồng hồ

Askthedust : unlock = mở ra

Aka11 : hơ, chứ nó ko phải là khởi động bằng cách vặn nút dừng khẩn cấp theo chiều kim đồng hộ ạ?

Vickybui - 3:35 pm-24-01-1111 - Questions:

Vickybui (3:30 pm 24-01-1111)

Vickybui Q: Cả nhà xem lại giúp em câu này. Tks in adv. Xin ý kiến chấp thuận địa điểm, chủ trương đầu tư của UBND Quận thời gian 35 ngày kể từ khi ký hợp đồng

Vickybui : Ask for permit of location and investment policy of District People's Committee within 30 day since the day of this contract signed/the contract signing date

Vickybui : 35 days ạ

Unds : chấp thuận dùng approval đc hem ạ? Ăn gian 5 ngày là bị phạt đấy

Uatkimhuong : Ask for approval babe :D

Vickybui : Có ăn gian đâu Ủn. Permit có vấn đề rì hem ợ

Askthedust : Requesting for location approval and investment policy from the District People's Committee within 35 day from the signing date of the Contract

Unds : permit có vẻ là giấy phép gì đó, dưng mà approval hay dùng hơn

CheeGee : Lodge for the acceptance on the location, and the principle of investment by ...

Uatkimhuong : approval of location, investment policy from District People Committee within 35 days from the date of singing the contract

Hvtdung87 - 3:11 pm-24-01-1111 - Questions:

Hvtdung87 (3:04 pm 24-01-1111)

Hvtdung87 Q: suy hao đường truyền, tiếng anh là gì ạ?

Tienteo : tiếng việt hem có hiểu,bạn dùng từ chuẩn đi?

BBSupporter : path loss

Crazy Buffalo : path loss

Tienteo : úi mod cụng dịch tề

Crazy Buffalo : Tính suy hao đường truyền (path loss) cho WCDMA trong IBS

Askthedust : Transmission loss

4D : chuẩn là transimition loss

Crazy Buffalo : của bụi là GG dịch hử???^^

Crazy Buffalo : Suy hao trên đường (path loss): do hiện tượng suy hao ở trên sinh ra. Trong môi trường truyền sóng là văn phòng làm việc, vị trí kê đồ đạc, tường và bàn ghế và ngay các sự di chuyển vị trí của con người cũng góp phần làm gia tăng suy hao trên đường truyền sóng.

Vivian - 2:53 pm-24-01-1111 - Questions:

Vivian (2:51 pm 24-01-1111)

Vivian Q: Có bác nào làm bên cấp thoát nước ko ạ? Bơm chìm là submersible pump hay submerged pump vậy ạ? Sếp mình cứ khăng khăng cái thứ 2 ko à :(

Crazy Buffalo : submersible pump (tratu.vn)

Crazy Buffalo : cái thứ 2 chuẩn rùi

Askthedust : A submersible pump (or electric submersible pump (ESP)) is a device which has a three phase, squirrel cage induction type motor close-coupled to the pump ... Working principle - Applications - See also - References en.wikipedia.org/.../Submersible_pump

Sarahlinh : bẩu sếp là im đi ko tao...:D

Askthedust : chắc cái bơm của sếp đặt chìm , chứ 0 bơm chìm... :D

Crazy Buffalo : nhầm cái thu 1 chuẩn rùi @@

Vivian : Thì mình biết từ đó tới giờ là cái số 1, nhưng sếp mình cứ bẩu là cái số 2 mí đúng :( Bác Sarah bạo lực quá =)) @Bác Bụi: cái số 2 có thể hiểu là bơm ko chìm mà được đặt chìm à, thế thì nó hỏng ko nhỉ?

Crazy Buffalo : hỏng sao được:))

Askthedust : 0 hỏng, thả xuống dưới nớ bơm mà

Cobanmuiuot - 2:46 pm-24-01-1111 - Questions:

Cobanmuiuot (2:39 pm 24-01-1111)

Cobanmuiuot Q: ứng cử viên "'nặng ký''', từ nặng ký dịch là heavy sao rừng? giúp mình cách diễn đạt khác nha thanks

Hainanh : potential ... đc ko?(Hainanh)

Seahorse : strong, keen theo minh đọc thì thấyy như vâ5y

Gera34 : nặng ký = hàng đầu

Cobanmuiuot : thanks all , chắc strong

Askthedust : weighty opponent / candidate

Gera34 : dùng top đi

Crazy Buffalo : the highest appreciated candidate

Pinnacle : heavyweight

Crazy Buffalo : cử tạ à sao xài heavyweight :))

Meomummim - 2:44 pm-24-01-1111 - Questions:

Meomummim (2:34 pm 24-01-1111)

Meomummim Q: Cho em hỏi là với cây thì "thời kì hình thành hoa" dịch sang tg Anh là gì ạ? Em cảm ơn ạ ^^

Crazy Buffalo : growing period of flowers???

Gera34 : The time/period of a formed flower

Crazy Buffalo : hình thành sr^^

Meomummim : Em dịch là "Flower-bud period" đc ko ạ?

Pinnacle : blossoming period

Askthedust : chỉ có 1 từ thôi em: flowering (period)

Voyeuchong : dịch như em là ok

Askthedust : http://www.thefreedictionary.com/flowering

Pinnacle : '''blossom''': The condition or time of flowering: peach trees in blossom <- www.thefreedictionary.com/blossom

Nynoc - 1:45 pm-24-01-1111 - Questions:

Nynoc (1:39 pm 24-01-1111)

Nynoc Q: mn xem hộ tớ câu này tớ làm đúng k nhé " the rise of prices become people's the worst"

Jag : =.=! [PhD]

Meomummim : Nghĩa tg Việt là gì ạ?

Crazy Buffalo : ???

NASG : bạn nên post câu hỏi và câu bạn làm cùng lúc để mọi người hiểu được bạn đang làm gì ~nasg~

PigPoker : the rise in prices beomes people' worst... thêm tiếp vào bạn à

Nynoc : câu hỏi là hoàn thành câu " rise/of prices/become/people's/most worry/some/recent months"

Meomummim : ặc ặc :D

Jag : trời, mấy từ đã cho gần như là 1 câu hoàn chỉnh, chỉ cần thêm vô có mấy chữ =.= [PhD]

NASG : the rise of prices becomes people's most worry in some recent months ~nasg~

Nynoc - 1:22 pm-24-01-1111 - Questions:

Nynoc (1:19 pm 24-01-1111)

Nynoc Q: mn giúp tớ làm câu này vs.hoàn thành câu "pretty/girl/long/black/hair/just/appear/party"

Cat buffalo : bạn thử làm trc đi

NASG : Rừng chỉ sửa hộ nếu bạn làm không đúng, bạn làm trước đi nhé, không ai làm bài tập hộ đâu ~nasg~

Nynoc : mình k biết làm mới hỏi chứ

Angelathu : Cứ thử đi, sai thì sửa nhé.

Nynoc : thế a tks nhé

NASG : bạn cứ làm thử, vào thi thì ai làm hộ nhỉ? Làm không đùng thì mọi người giúp ~nasg~

Crazy Buffalo : tui thử rùi. rừng sửa đi ^^

Angelathu : Chú crazy làm hư cháu nó roài...

Nynoc : hihi tks các bạn nhé,bây h mình mới bt thế,tks nh

Nynoc - 1:21 pm-24-01-1111 - Questions:

Nynoc (1:19 pm 24-01-1111)

Nynoc Q: mn giúp tớ làm câu này vs.hoàn thành câu "pretty/girl/long/black/hair/just/appear/party"

Cat buffalo : bạn thử làm trc đi

NASG : Rừng chỉ sửa hộ nếu bạn làm không đúng, bạn làm trước đi nhé, không ai làm bài tập hộ đâu ~nasg~

Nynoc : mình k biết làm mới hỏi chứ

Angelathu : Cứ thử đi, sai thì sửa nhé.

Crazy Buffalo : A pretty girl with a long black hair has just appeared at the party

Nynoc : thế a tks nhé

NASG : bạn cứ làm thử, vào thi thì ai làm hộ nhỉ? Làm không đùng thì mọi người giúp ~nasg~

Sarahlinh : a pretty girl with long black hải has just appeared t the party

Crazy Buffalo : tui thử rùi. rừng sửa đi ^^

Ifuare - 12:28 pm-24-01-1111 - Questions:

Ifuare (12:11 pm 24-01-1111)

Ifuare Q: "the life of black Americans in the nineteen twenties and how they helped form traditions." dịch giúp mình câu này

: cuộc sống của người Mỹ da đen nhứng năm 1920 và cái cách họ vượt qua/chịu đựng từ định kiến

Ifuare : help dịch nghĩa là vượt qua chứ ko phải là giúp đỡ hả bạn

: nhìn ngữ cảnh đoán nghĩa thôi bạn à

Ifuare : thanks bạn hỏi mãi nhiều nhé

: help form hay from í nhỉ, mình nhìn vội tưởng help from?

Ifuare : form bạn. form traditon

Ifuare : form bạn. cụm từ "form tradition"

: vậy nó là: cs của người Mỹ da đen những năm 1920 và cái cách họ đóng góp tạo nên truyền thống (và vai trò của họ trong lịch sử)

: xin lỗi vì câu đầu đọc hơi vội :D

Groundzerox - 12:12 pm-24-01-1111 - Questions:

Groundzerox (12:04 pm 24-01-1111)

Groundzerox Q: chiều đi chiều về máy bay dùng gì hả R....

Kai 2412 : one --way ?

Crazy Buffalo : departure/arrival

Askthedust : Flight From. Flight To. = Lượt đi. Lượt về

Pinnacle : '''outbound/inbound'''

Pinnacle : An outbound flight is a flight that is leaving and an inbound flight is a flight that is arriving.

Groundzerox : em muốn hỏi là, cái thẻ lên máy bay cho lượt về của anh dâu, dùng gì ạ

Groundzerox : bay nội địa chắc không thể là của Pin ạ..

Footballman : where is your return ticket?vé chớ thẻ giề

Groundzerox : không ạ, giờ chỉ có boarding pass thôi chứ ạ, vé điện tử mà...em cảm ơn tất cả

Hokori14 - 12:05 pm-24-01-1111 - Questions:

Hokori14 (11:59 am 24-01-1111)

Hokori14 Q: DR là chữ viết tắt của bác sĩ ạ?

Crazy Buffalo : Tiến sỹ

Askthedust : đi rông :D

NASG : ai bảo thế, door đấy ~nasg~

Napis : doctor, dear, daily report, .... tra từ để biết thêm ạ.

Hokori14 : HIC, E K BÍT HỎI THẬT MÀ CÁC BÁC, HUHU

Crazy Buffalo : nhìu nghĩa lắm ko phải chỉ cửa đâu

Crazy Buffalo : nếu tiến sỹ thì là doctor

Vivian : Ờ, bác sỹ cũng đc :B

Hokori14 : E cám ơn các bác ạ, e mù tiếng em thật mà, huhu

Falls - 11:33 am-24-01-1111 - Questions:

Falls (11:20 am 24-01-1111)

Falls Q: "Quan hệ đồng nghiệp" dịch sao vậy rừng?

TheNubber : coworker relationship ~ngusĩ~

Thanhbluesky : ATM = Automatic Teller Machine.

VickyTran : colleague relationships

Thanhbluesky : ATM = Automatic Teller Machine.

Crazy Buffalo : Relationship of colleages

Crazy Buffalo : ATM?? nhầm box à?

Thanhbluesky : ATM = Automatic Teller Machine.

Crazy Buffalo : vẫn nhầm box @@ :))

Thanhbluesky : Sorry.

Byoo - 11:22 am-24-01-1111 - Questions:

Byoo (11:14 am 24-01-1111)

Byoo Q: He ambled past the newsstand, refusing to look at the newspapers... "Amble" ở đây là đi thong thả có đúng không nhỉ??

Crazy Buffalo : chạy nước kiệu

NASG : tra từ bảo là đúng ~nasg~

TheNubber : thong dong :-" ~ngusĩ~

Unds : lả lướt

Byoo : vậy chạy nước kiệu là sao?? Chẳng biết xài cái nào cho chuẩn cả

NASG : chỉ có ngựa mới chạy nước kiệu ~nasg~

Byoo : mà trước đó lại có câu "his amble was really the closest thing he had to a full-out run" Sao h??

PigPoker : Đối với anh ấy, đi thong thả cũng như chạy thục mạng rồi.

NASG : không chừng he này là chú ngựa đực ~nasg~

Unds - 10:57 am-24-01-1111 - Questions:

Unds (10:51 am 24-01-1111)

Unds Q: @CheeGee: phần đầu của nó là The vessel shall be capable of performing at the agreed speed in good weather conditions and in the even that ....

Emptysoul : anh ủn cũng làm mấy cái vessel à

Unds : Hic dịch thuê thôi ạ.

Cat buffalo : bác ủn này từ sáng giờ mang cả con tàu vào rừng rồi :)

Crazy Buffalo : chia % commission thì dịch cho ^^

Emptysoul : pro rồi^^

BBSupporter : tàu hoạt động ở tốc độ như đã thỏa thuận trong điều kiện thời tiết tốt và trường hợp Bên thuê tùa không có lý do/căn cứ để đòi yêu sách vì tàu hoạt động chậm hơn so với tốc độ đã thỏa thuận

Doctor : in the event that this is not the case = trong trường hợp không phải như vậy

BBSupporter : tức là các trường hợp khác ngoài điều kiện thời tiết, chẳng hạn như cướp biển

Unds : Ặc pro gì, không có kiến thức chuyên ngành, từ hôm qua đến giờ tự phát hiện đc mấy chỗ dịch ngớ ngẩn rồi

Vickybui - 10:08 am-24-01-1111 - Questions:

Vickybui (9:59 am 24-01-1111)

Vickybui Q: Chào rừng yêu. Giúp em sửa đoạn này mí: Bên A giao cho bên B hoàn thành các thủ tục chuyển nhượng mục đích sử dụng đất và các thủ tục pháp lý đến giấy phép xây dựng cho bên A để thực hiện dự án tại khu đất có diện tích 50000m2-ấp CB, Phường Thủ Thiêm-Q2-HCM của cty A để thực hiện dự án Nhà Cao Tầng

Vickybui : Party A assigns Party B to complete the proceduce of land-use purpose conversation, the legal proceduce and build licence for Party A to implementing Building Project with 25-30 stages according to planned statement at the 500000m2 piece of land which belongs to A Company on Cây Bàng Street, Thủ Thiêm Award, District 2, HCMC

Vickybui : Tiếng Việt em cũng thấy hơi lủng củng. '''Check''' lại giùm em. Many Tks

Unds : hình như ứ phải conversation

CheeGee : land-use right transfer/ construction permit

Unds : khả năng piece of land nên chuyển là land lot

Vickybui : Conversion ủn ạ. Mềnh type nhầm=.=

CheeGee : check lại: chuyển đổi mục đích sử dụng đất vs. chuyển nhượng quyền SDĐ (2 thủ tục khác hoàn toàn)

Askthedust : Party B is assigned by Party A to complete the procedures of land use purpose transfer and the legal process in relation to the construction permit for Party A to perform its project at the Land Plot covering an area of 5,0000m2 at CB Hamlet, Thu Thiem Ward, District 2 City for the execution of the High-rise Building Project.

Vickybui : Idol ơi, là mục đích sử dụng đất ạ. Từ đất thổ vườn sang thổ cư để xin giấy phép xây dựng, Em nghĩ land-use purpose. Idol viết lại cho đỡ trúc trắc giùm em

February14th - 10:02 am-24-01-1111 - Questions:

February14th (9:57 am 24-01-1111)

February14th Q: wing-style door dịch là cửa bên đúng ko cả nhà? (của xe tải) hay là cửa hông nhỉ

Doctor : cửa giống cánh (chim) : chắc là cửa mở lên

Unds : GG thấy hình như là cửa mở lên trên

Cat buffalo : cửa thiết kế kiểu cánh (mấy xe sang có cái này nhờ: mở ngược lên, đẹp )

4D : cửa mở lên, giống xe lambogini

4D : xe tải thì ko mở cắt kéo mà chỉ mở hai cửa hông lên trên

Unds : giống MacLaren thì có vẻ đúng hơn

February14th : cửa mở lên trên thì là cửa sổ trời rồi - sunroof

4D : cửa trời ko mở lên mà là trượt ra.

Unds : có lẽ hổng phải cửa sổ trời, bản thân cái từ đó rất hình ảnh, như Doctor đã trả lời

Emptysoul - 9:39 am-24-01-1111 - Questions:

Emptysoul (9:29 am 24-01-1111)

Emptysoul Q: the minimum permissible inside radius of cold bending of metals when bend lines are '''transverse to the direction of the final rolling''', varies in terms of the thickness, t from 1-1/2t up to 6t depending on thickness and ductility of material.Đoạn in đậm dịch sao vậy rừng?

TheNubber : '''nằm ngang''' ~ngusĩ~

4D : vuông góc với hướng uốn cuối cùng (của tấm thép)

Tienteo : theo phương nằm ngang

BWV1004 : mình đọc mãi chả hiểu cái này nó uốn kiểu gì :(

Emptysoul : thickness t, from...em phẩy nhầm

4D : bán kính uốn cho phép tối thiểu của tấm kim loại khi uốn nguội (ko gia nhiệt) trong trương trường hợp đường mép uốn nằm vuông góc với hướng uốn có thể thay đổi nhiều, từ t đến 1-1/2 t thậm chí đến 6 lần t tùy vào chiều dầy và độ dẻo của vật liệu

Emptysoul : đúng là chả biết uốn kiểu gì thiệt

Emptysoul : vậy chắc uốn góc 90 độ đây

Emptysoul : thank all

Standard - 8:47 am-24-01-1111 - Questions:

Standard (8:30 am 24-01-1111)

Standard Q: Make Warning Letter à Mr Kim Chang Su signed à send them 3times getting warning letter à request to reject this vendor. nhờ các cao thủ luận thư này giúp e ạ. tks

Unds : à à à kia là sao ạ?

Crazy Buffalo : @@ chóng cả mặt - tiếng Pháp hay sao mà à hoài???

Crazy Buffalo : Hey! Chào Ủn...how're you?

4D : chắc ghi âm lại bài phát biểu của ông nào nói tiếng anh.

Standard : vậy e mới nhờ

Unds : Hi Crazy. Not very good, struggling with charter party version 1946 :-(

4D : ông kim chang su đã kí vào thư cảnh báo và gửi chúng 3 lần yêu cầu từ chối nhà thầu này.

Tranhathuy : các bước làm thư cảnh cáo: 1. nhờ ông KCS kí tên 2. gửi họ thư cảnh cáo 3 lần 3. yêu cầu từ chối vendor này Tiếng Anh của Nhật cũng giống giống thế này

Unds : à à giải thích của Hathuy dễ hiểu hơn rồi

Unds - 8:26 am-24-01-1111 - Questions:

Unds (8:18 am 24-01-1111)

Unds Q: Help help: trong hợp đồng thuê tàu biển có câu này: The Owner shall maintain the her class and the vessel in efficient state ... thì cái class dịch sao ạ?

Dawnd : the her class là gì ạ?

NASG : cấp của tàu biển ~nasg~

Dawnd : hạng/loại cháu nghĩ thế cụ ạ

Unds : hị thừa cái the ạ. Nhưng mà "duy trì hạng của tàu" nghe nó sao ấy :=(

Cat buffalo : duy trì chất lượng (hạng)

BWV1004 : cái này có form mẫu, cụ search GG sẽ thấy vài biến thể của cái này. Cái nà của cụ thừa thữ the. Her class thì đúng. (her = cái tàu)

Cat buffalo : unds: cái này hiểu là giữ đúng chất lượng (hạng) đã đc đánh giá. Giống như cái khách sạn 5* thì phải giữ đúng tiêu chuẩn của nó. không đc làm ảnh hưởng tới chất lượng

Unds : Vâng, đúng là theo mẫu NYPE gì đó thật, nhưng mà kiến thức chuyên ngành không có, nên dịch "duy trì hạng tàu" chỉ sợ bị chê là ngố :-(

Trangcutehp : duy trì cấp của tàu

Lnqs2001 - 7:40 am-24-01-1111 - Questions:

Lnqs2001 (12:20 am 24-01-1111)

Lnqs2001 Q: lần đầu tiên mình vào rừng đúng 12h khuya, mới hay nhiều bạn làm việc từ sáng tới khuya ! Sức đâu mà ghê thế

DIY : Kệ người ta chứ, mình có làm việc đâu mà vẫn thức đây, chàng đi ngủ đi choa nóa khỏe người.

Muaraomuato92 : đó là những siêu nhân ,thưa

Silent : Cho em ké tí : @Pup : đền bù thiệt hại thương tích cái nhỉ :)) đằng nào cũng phải tốn phí :))

PUpPy : @Silent: Như nào? :( Sinh viên cuối năm nghèo như con mèo hen nàng có biết ko :( Để mai tính!

Silent : @pup: mang còn mèo hen Pup làm giả cầy , được bữa nhậu coi như phí tổn cũng được =))

PUpPy : @Silent: Thịt cái con í thì ai ăn ai đừng >:P Đã nhậu thì phải có bạn, hiểu ko? B-) Đợi hết cơn hen rồi tính tiếp, bẩu rồi mờ :-"

PUpPy : À, từ từ, ối, đọc nhầm :-ss Bớ làng nước ơi có người đòi mần thịt cháu :((

Muaraomuato92 : ờ giết pup đi hớp thời hà hà:X;))>:D<

PUpPy : @Mưa: Á à, phản hử :-w Nhớ những đêm nao ta cùng nàng thức trắng học bài :-"

Lha 2310 - 12:25 am-24-01-1111 - Questions:

Lha 2310 (8:39 pm 23-01-1111)

Lha 2310 Q: Rừng ơi !!! Bạn nào chỉ giúp mình mấy câu dịch từ tiếng Việt sang tiếng Pháp đi !! cám ơn các bạn. - Buổi sáng, tôi học từ 7h đến 12h. - Buổi trưa, tôi không đi học, tôi chơi bóng đá với các bạn. - Buổi tối, tôi có giờ tiếng anh từ 19h đến 20h.

Bellalala : au matin, j' apprends de 7 heures à 12 heures, à midi, je ne deux pas aller à l'ecole, je joue à football avec mes amies. à nuit, j'ai un seance d' anglais, :D

Bellalala : mình không chắc mạo từ đâu:d, mình viết theo cảm tính, bạn tham khảo nhé :D

Lha 2310 : cảm ơn bạn nhiều !!!

Bellalala : hic, không chắc có chính xác đâu bạn ạ :D

Bellalala : hình như nó là au midi, à la nuit thì phải :(

Whackamolee : ne dois pas aller chứ hỉ

Lha 2310 : chữ "đi học" còn từ khác mà !! hình như Le midi mới đúng !!

Lha 2310 : Le matin + Le midi mới đúng thì phải!!

Bellalala : hờ, dois, với le đấy, he, tớ chẳng nhớ mấy, chém vào đấy :d

PUpPy - 12:21 am-24-01-1111 - Questions:

PUpPy (12:12 am 24-01-1111)

PUpPy Q: Ui dzồi ôi :-ss Gió mùa về rồi, lạnh quá ạ :((

Silent : Free hug đây >:d< ấm chưa nào ^^

Muaraomuato92 : >:D<:(

PUpPy : Ái chà, free ah, nữa đi ạ >:D< @Mưa: Sao mặt nàng mếu? :(

Silent : Free một cái thui chứ, cái thứ hai là phải tính phí :))

PUpPy : @Silent: Đạp đạp đạp :)) đạp nhanh kẻo bị đánh thuế :))

Muaraomuato92 : đang ôn thi pup ạ, he... mưa còn 1 môn nữa, nghe gió xào xào mún đi ngủ quá:X hj

PUpPy : Trường Mưa thi lai dai nhể :| Mà thi xong là đc nghỉ đúng hôn? Trường Pup tha hồ học hết tuần =(( Nhớ thầy bu tóa!

Silent : *__* đạp gì mà đạp ác liệt quá, dính tường rồi nè T__T

PUpPy : Ôi, nội công mình lâu không kiểm tra, giờ thâm hậu quá :-ss xin lỗi nàng :-ss ta ko cố chân :-ss

Alyaj - 12:06 am-24-01-1111 - Questions:

Alyaj (11:10 pm 23-01-1111)

Alyaj Q: '''Help me'''. Mình vừa tải lại cái realtek HD audio , đến lúc cài đặt thì nó báo ''no driver supported in this package''.. k cài đc thì nghe nhạc sao đây all ơi:(((

Blackeyes 48 : chào bác ạ, lâu ko gặp bác ^^~

Nhoc chơi dại : thì lấy cái búa đập cái ổ cứng :D ~shock~

Alyaj : chào mắt thâm. shock đừng có đùa, chị ngu IT:|

Nhoc chơi dại : hì, Win bị lỗi :D ~shock~

MrVick : mang ra tiệm đổi máy mới:D

Alyaj : chắc mình mang búa ra đập máy quá:|

Radio bu0n : Nhôm lâu lắm mới gặp ^^ mua đĩa WIn cài lại đi ~bu0`n~

Nhoc chơi dại : đập tan cũng đc, cho em xin cái RAM nhá, card màn hình cũng đc :D ~shock~

Alyaj : hi a đài:(, chắc phải nhờ bác hàng xóm cài lại,lỡ tay free mất cái realtek vì low disk running mà h phải cài lại win sao =((..