Monday, April 18, 2011

Studyeng2011 - 11:29 pm-18-04-1111 - Questions:

Studyeng2011 (11:25 pm 18-04-1111)

Studyeng2011 Q: pay attention nghĩa là gì? khi tui đang nói chuyện bà cô bả nói pay attention

Mrbear90 : Tập trung vào =.=.

Thekids : let doing by the other way

Củ đậu : chú ý đi

OpenIDUser5681 : Chú ý vô đi cưng ^^

Aloha165 : chú ý vào :D

Studyeng2011 : sao bả không nói attention

Studyeng2011 : sao bả không nói attention

Studyeng2011 : sao bả không nói attention

Hoangga : là cụm àm bạn

Ãi cuá»c Äá»i - 10:55 pm-18-04-1111 - Questions:

Ôi cuộc đời (10:57 pm 18-04-1111)

Ôi cuộc đời Q: nghĩa TV của '''father''' là gì các bạn? Đừng thắc mắc vội mà hãy giúp mình đủ 10 answers trước nhé, mình sẽ giải thích sau,thanks

Minhhanhe87 : bố, cha, thầy, 1 chữ A

Ducdaiphu : cha, bố, thầy, bầm và hết (4 đáp án)

Dawnd : cha, bố (nghĩa bóng) người cha, người đẻ ra, người sản sinh ra the wish is father to the thought: ước vọng sinh ra sự tin tưởng tổ tiên, ông tổ father of Vietnamese poetry: ông tổ của nền thơ ca Việt Nam to sleep with one's fathers: chầu tổ, chết người thầy, người cha father of the country:

Meap : tía, ông già

Meap : linh mục

Củ đậu : bọ trong tiếng quảng bình

Lenlop9roi : bố,cha,thầy,tía,bầm,

Duytan411 : sao bạn ghi chữ father động được vậy?

Ducdaiphu : ông bô

Ngtbngoc1986 - 10:33 pm-18-04-1111 - Questions:

Ngtbngoc1986 (10:12 pm 18-04-1111)

Ngtbngoc1986 Q: 'Tôi muốn nói lời xin lỗi với anh, nhưng tôi không mở miệng được' dịch sao nhỉ. chỉ mình với thanks!

Cày Bừa : I want to say sorry to him, but I can't open my mouth @@

Ngtbngoc1986 : thank a lot!

Cày Bừa : Welcome ^^

Ngtbngoc1986 : "I can't open my mouth to say sorry to him" đc ko ạ!

Emptysoul : cày bừa đúng pro...^^

Cày Bừa : Được nhưng không thấy từ "nhưng" đâu..^^

Spiral : Thế thì lại là "Tôi ko thể mở miệng nói xin lỗi anh ta", nghĩa khác rồi.

Meap : tớ nghĩ ko nên dùng open mouth ở đây

Vanillagurl : but cant let the speech out đc k ạ ?

Hoang hien - 8:17 pm-18-04-1111 - Questions:

Hoang hien (8:10 pm 18-04-1111)

Hoang hien Q: "Water Dresse" dịch là gì R! nước được làm tươi nghĩa là sao? chả hiểu? giúp em với?

Littleprincess : chữ TƯƠI ở đâu ra?

Momichi : chẳng lẽ là nước khoáng !!!~momi~

Hoang hien : dresse dịch ra là giữ tươi. nên dịch thế. mà ko có hiểu

Littleprincess : thiên hạ gọi nó là VÁY NƯỚC,

Hoang hien : có khi nào là nước cất ko đồng bào? giúp e với

Hoang hien : bác nhầm rùi. váy phải là dress thôi

Meap : thêm ngữ cảnh đi bạn ạ, dressed chứ

Momichi : bạn cho nguyên câu đi ~momi~

Aloha165 : hay là nước lọc đóng trong chai, lọ, bình :D

Nhiim - 7:53 pm-18-04-1111 - Questions:

Nhiim (7:39 pm 18-04-1111)

Nhiim Q: "Đừng quá lo lắng. Mọi người đều biết bạn là người như thế nào. K cần phải bận tâm đến những gì anh ta nói nữa đâu" Ai giúp với

Vaorung : ok, tớ biết a ý là người tốt roài :D

PUpPy : Not too worry. People all know the way you are. No need to care for those suck things he said.

Gió thổi : pup:Phjhj,

PUpPy : Ai? ai? ai? ai?? :-ss

Gió thổi : ta...ta ...ta ...ta:-ss, hehe :X

Footballman : Dont worry, my dear friend, Everyone knows who you are. And ignore what he said

PUpPy : ;)) biết ồi ố

Gió thổi : èo, ai > hí hí:P

FLor : ari ak?

Aloha165 - 5:41 pm-18-04-1111 - Questions:

Aloha165 (5:25 pm 18-04-1111)

Aloha165 Q: "bé gái" thì dùng onna no ko hay shoujou ạ?

AkibaraKen : onna no ko

Wena : 少女

Aloha165 : chỉ nói về 1 bé gái cụ thể thui chứ ko phải là tất cả bé gái ạ.

AkibaraKen : 少女, thiếu nữ mà, nó dậy thì rồi đới we àh

AkibaraKen : 1 cụ thể thì dùng chỉ định từ đi alo

Aloha165 : tiêu đề của bài báo là "bảo mẫu tắm kiểu bạo hành một bé gái" ạ

Wena : Theo wena thì vầy nè: 0~1: 赤ちゃん 1~5: 子供 6-15: 少女 15~:女性 ^-^

Bakbak : têế thì làm sao mà là thêếu nữ đc, hentai!;))

AkibaraKen : 保母は一人女の子を暴行的に入浴させ

Lita87 - 5:09 pm-18-04-1111 - Questions:

Lita87 (4:57 pm 18-04-1111)

Lita87 Q: R ui, R dịch giúp mình câu nì với nhé: "Giấy phép đăng ký kinh doanh số... do Sở Kế hoạch và Đầu tư Thành phố Hà Nội '''cấp lần thứ 4, ngày..."

Lita87 : tks in advance ^^

Sonlamhut : Business Lisence No..issued by hanoi Planing and investment deparment...

Lita87 : Mình bí ở chỗ "cấp lần thứ 4" ý. Bạn giúp mình với ^^

Belief85 : gọi là the fourth issuance on date

USD : Business registration certificate - the 4th time issued on dd/dd/dddd

Lita87 : mình "thông" rùi, cảm ơn các bạn nhiều nhé. @ belief85: lâu rùi k gặp, khỏe hông? ^^

Belief85 : hi, tớ khỏe.

Belief85 : dạo này tớ mới lại có dịch ngó nghiêng vào rừng. Tớ lại dịch tài liệu kỹ thuật may đấy.

Lita87 : ^^ bạn vẫn còn làm cty may hay nhảy rùi?

Diode16 - 5:08 pm-18-04-1111 - Questions:

Diode16 (4:53 pm 18-04-1111)

Diode16 Q: 無人島での孤独 :(

AkibaraKen : 猿と遊んどいて

Chaikoko : ^^.bác, nhớ cho cháu xin ít da cá sấu làm đôi giày.^^

Diode16 : cho cháu nguyên cả bộ làm trang sức luôn nè

Chaikoko : hị hị hị.bác chưa vìa ạ?hay bị bắt cóc hem cho về nữa

Wena : Đò đã quyết định đi theo tiếng gọi nơi hoang dã, cháu gái có kêu gọi dồn vã, cũng chẳng được một lời đáp trả, ôi cuộc đời thật là nghiệt ngã ^-^

Chaikoko : @bác quê::(((((((.ôi bác tôi, đã trở thành tazan nơi hoang dã.

Aloha165 : các nhà thơ bất đắc dĩ :D

Chaikoko : bác quê ơi, add nick iem nhé.lylykieuki112.có chuyện cần bàn ợ.^^

Wena : hị hị, ta đâu có online được đâu cháu T_T

AkibaraKen - 4:33 pm-18-04-1111 - Questions:

AkibaraKen (3:59 pm 18-04-1111)

AkibaraKen Q: @xanh, chuyển lại trăm yên đó cho đệ nhá, đang thèm trăm yên đây

Aoi yuri : đệ liên hệ bác Núi, tỷ có nhận đc xu lẻ nào đâu..=.=..

AkibaraKen : đủ mua kẹo mút sống qua ngày không ta ?

Chaikoko : tính ra hiện giờ 100Y đựoc 25k. đủ huynh mua 25 cái kẹo mút loại 1k/1 cái.đủ dùng trong 25 ngày, nếu 1 ngày/1 cái.^^

AkibaraKen : chỉ với 100 yên mình có thể mút kẹo đỏ lưỡi 1 gần 1 tháng...quá happy

Chaikoko : hơặc huynh đổi lấy 10 gói Hảo hảo cũng đc.^^

Aloha165 : Hảo hảo giờ 3500VND 1 gói rùi ạ. với 25k huynh chỉ có thể mua 7 gói thui

Chaikoko : ơ, ơ, tận 3k5 rùi cơ à.dã man.gặm bánh mỳ với nc lã vậy.:((

Wena : bánh mỳ biết bây giờ nhiêu kô mà đòi gặm?

Aloha165 : tỉ ko pải làm sinh viên nữa có khác >.< quên ngay món mì :D

Chaikoko - 4:26 pm-18-04-1111 - Questions:

Chaikoko (3:59 pm 18-04-1111)

Chaikoko Q: @tỷ Xanh, hem phải đi tự kỷ.ra đây e cho 2 xu 500 yên (để dành đánh gió), đủ mua kem mút nì.bác Núi ki bò dã sờ man con ngan.

Yamatakai : Bác thấy Thủy Tinh và Sơn Tinh rất giàu. Các cháu đi xin người giàu ấy. Kẻ nghèo hèn này làm gì có tiền chứ.

Wena : nghe bà con than nghèo kể khổ mà ta thấy khổ thân, sự cố xảy ra bà con bay về hết, còn ta kô còn xiền để về phải lay lắc đến tháng sau nhận lương nhịn đói mới về được nè. Lần này về tị nạn mong bà con giúp đỡ T_T

Aoi yuri : thôi gửi EMS cho tỷ đi..tỷ đi thi tỷ chơi xấp ngửa..bác Núi ki bo ứ thèm chơi nữa..lần sau đi ọp cho tự đi..T_T..

Yamatakai : @Xanh : Xin được 2 đồng chia cho bác nửa nhá. @Quê: Về tui rủ đi nhậu. Còn ít tiền đó tiêu quách đi cho rồi :D

Chaikoko : @bác Núi: ều ơi, xin của kẻ '''nghèo''' như bác mí nhiều, chứ xin của kẻ giàu ối ngta cho.@tỷ Xanh: ứ, e giao tiền tận tay cơ, ứ giao qua trung gian.@bác Quê: về đây, cháu dẫn bác đi tiêu tiền.^^.thích nhắm

Aoi yuri : @bác Núi: chòi chòi..bác nghĩ sao bác chia cho cháu có 100y muh đòi cháu chia 500y..never..=.=..

Yamatakai : -+-+-

Wena : @Núi: hoạn nạn mới biết chân tình ^-^

Aoi yuri : k hiểu ý bác Que..cháu chỉ thik hoạn nạn mới thik chân gà..^^..

Mai HÆ°Æ¡ng - 4:10 pm-18-04-1111 - Questions:

Mai Hương (4:08 pm 18-04-1111)

Mai Hương Q: Nhờ rừng chỉ dẫn file nào, sách nào để học dịch siêu cao thủ ạ?

Kai 2412 : đi lên chùa tu :X

CheeGee : tócvàng.com

Hung-dx : AsktheDust

Bumbumchiuchiu : đó là thự tế dịch nhìu sẽ thành siu siu kao thủ

NASG : bám cu Kai :) ~nasg~

USD : internet là cao thủ số 1, ko thầy nào có thể vượt qua :))

Ham chơi : đọc bộ Cửu âm chân kinh ấy

Bichngocanh : giống chàng dũng sĩ và con ngựa vàng quá

Winter sonata : :D Nếu ấy tìm đc thì cho tớ xin với nhá

Takoyaki - 3:57 pm-18-04-1111 - Questions:

Takoyaki (3:51 pm 18-04-1111)

Takoyaki Q: @Núi: Nếu gửi vào tài khoản bên JP thì trước khi ông về, ông phải mua cái 銀行の口座証明印 mà dán vào, ở VN thì ông cứ làm tk $, xin dấu chứng nhận là ok( chú ý tránh VCB vì nó ko chứng nhận đâu), ko thì xin cái giấy chứng nhận tk cũng được.

Takoyaki : Cứ ra ngân hàng Quân đội hay gì gì đó, đừng của nhà nước là được, mở tk $ bọn nó chả sướng rơn lên ý chứ. :D. Sau đó rút ra $ là ok.

Yamatakai : Okie. Cảm ơn các đại gia đẹp zai nhiều kinh nghiệm , nhiều tiền. Em sẽ làm thử. Có gì em sẽ hỏi tiếp. @Tako: Tui có mấy tài khoản rùi.. Toàn VN hết. Thôi ko mở nữa. Dùng vốn tự có vậy

AkibaraKen : techcombank cũng không chứng nhận đâu nha núi, chú í nhé

Takoyaki : Uh. Tài khoản VND cũng được, vì giá $ ở ngoài với ngân hàng bây giờ không khác nhau bao nhiêu đâu.

Yamatakai : Cái số nghèo phải chạy vạy từng đồng để sống thế này .. Thế có khổ không

AkibaraKen : còn có sức để chạy từng đồng là khá rồi ...

Aoi yuri : bỗng dưng mún khóc..e còn nghèo hơn các bác..T_T..

Yamatakai : @Xanh: Thôi nếu bác nhận được 1 man + 1 trăm bao nhiêu yên thì chia cho cháu bao nhiêu yên đó nhá.

Chaikoko : e xl, e lỡ tay bấm nhầm dấu !.hức.@bác Núi; hâm mộ bác quá, e còn nghèo hơn á.chả có chỗ nào mà chạy vạy.=.=

Chaikoko - 3:51 pm-18-04-1111 - Questions:

Chaikoko (3:38 pm 18-04-1111)

Chaikoko Q: @bác Núi; bác nhờ chuyển vào tk bên JP đi, rùi e qua đó e rút vìa cho.^^

Yamatakai : Oh.. Cẩm Ly sắp qua Nhật hả.

Yamatakai : Wena : Hiểu ..chết liền.

Wena : @Núi: kô hiểu hỏi Alo kìa ^-^. Mà ta sắp về VN nè, đưa tài khoản đây ta rút giúp cho ^-^. @Ly: kô cần phiền bé bay qua Nhật đâu, để ta rút về chia hoa hồng cho nhanh ^-^

Otdo : bạn làm tài khoản tiền yên bên VN sau đó cho số tài khoản người bên nhật . Họ sẽ chuyển vào tài khoản cho bạn . Bên VN bạn ra rút là ok mà.LÚC đó bạn muốn nhận tiền gì cũng được. CÒn nếu bạn mở tài khoản tiền yên bên VN thì bạn chỉ nhận được tiền VN thui nhé

Aoi yuri : =.=..dã man quá..

AkibaraKen : đọc không hiểu nổi

AkibaraKen : bạn làm '''tài khoản tiền yên bên VN''' sau đó cho số tài khoản người bên nhật . Họ sẽ chuyển vào tài khoản cho bạn . Bên VN bạn ra rút là ok mà.'''LÚC đó bạn muốn nhận tiền gì cũng được'''. CÒn nếu bạn mở '''tài khoản tiền yên bên VN''' thì bạn '''chỉ

Yamatakai : Output cuối cùng là VN đồng OK ốt ah. Okie. Nếu tớ cho tài khoản bên Nhật của tớ cũng ko sao nhỉ. Còn tài khoản ở VN phải xin chứng nhận của Ngân hàng thì phải.

Chaikoko : @bác quê: ý kiến hay đấy.90/10 nhé.^^.@bác Núi; bác tính buôn giề đó.^^

Tuyettrang189 - 3:33 pm-18-04-1111 - Questions:

Tuyettrang189 (3:29 pm 18-04-1111)

Tuyettrang189 Q: R ơi, có ai có time rảnh ko? dịch thuật nè.....

Unds : đang dịch rùi mà

Cat161087 : dịch gì vậy bạn

Thutrangnt : dịch gì thế ?

Cày Bừa : Có xiền ko?

Tuyettrang189 : có xiền ạ

Cat161087 : dịch gì mà bao nhiêu trang vậy bạn?

Thutrangnt : dịch về cái gì?

Lovelyorange : chỉ giúp anh em đi. mình cũng có kinh nghiệm dịch rồi đó

Thutrangnt : nhưng mà dịch về gì mới được?

Yamatakai - 3:31 pm-18-04-1111 - Questions:

Yamatakai (3:28 pm 18-04-1111)

Yamatakai Q: Ai có kinh nghiệm làm cái Lump-sum_Withdrawal_Payments.pdf khi out of JP cho em hỏi phát

Yamatakai : Nếu ở 1 năm maximum lấy được bao nhiêu.

Yamatakai : Tài khoản ở VN mình bằng VN đồng thì bọn Nhật nó chuyển vô cũng VN đồng ah

Yamatakai : Em xin ..hết.

Takoyaki : Anh vừa làm tháng rồi, Núi gọi cho anh, anh tư vấn cho :D

AkibaraKen : tài khoản VND thì bọn nhật không chuyển đc vào, mở tài khoảng JPY thì khi rút ralaf vnd

CheeGee : già mà tài kãi nhều xiền nhể?

Otdo : nếu như từ nước ngoài gửi vào tài khoản trong nước thì .Họ vẫn chuyển tiền yên nhưng trong quá trình chuyển sẽ đổi từ yên qua USD rồi đến tiền việt .Lúc đó mình mới nhận được . Vì mình làm tài khoản tiền việt mà làm sao nhận được tiền yên

Yamatakai : @Thủy Tinh: Tu vấn giùm cái.. hehe.. Gửi vô Pro5 cho anh cũng được @Chê: Hôm qua đi Off rừng Anh trong HCM ko thấy em nhỉ.

Otdo : sao bạn ko mở tái khoản tiền yên đi . Khi đó bạn muốn nhận tiền yên hay USD hoặc việt gì cũng được hết ah

Sugia279 - 3:29 pm-18-04-1111 - Questions:

Sugia279 (3:10 pm 18-04-1111)

Sugia279 Q: Cho em 1 câu nha mod, sau bao ngày rời công ty nhật cũ để tìm 1 công ty thì cuối cùng ta cũng lại làm cho 1 công ty nhật khác, đời tui dính vô nhật rùi, hết thoát, chán..hichic..

Takoyaki : Chúc mừng có việc mới nhé, chúc thành công. Mà là công ty hôm trước nói à?

AkibaraKen : về nhà làm gia sư đi bác, tui vẫn chưa đi làm nè

Wena : hự hự, ai bảo ghi trong CV biết tiếng Nhật chi, đừng ghi biết tiếng Nhật thì sẽ kô dính đâu ^-^

AkibaraKen : khổ cái nói dối không đc

Yamatakai : Chào giáo sư hang động học..

Aloha165 : khiếp >.<

Wena : chào Núi, dạo này chuyện tình mấy cái tinh của bác đi vào quên lãng rùi ợ ??? ^-^

Yamatakai : Vâng cần giáo sư nghiên cứu xem nó đang tắc ở chỗ nào vậy.

Chaikoko : bác, ai bểu bác nói tiếng nhật làm chi.bác vô cứ bắn tiếng lào, campuchia cho em là ok hết mờ.;))

Bonhtdx - 3:26 pm-18-04-1111 - Questions:

Bonhtdx (2:59 pm 18-04-1111)

Bonhtdx Q: "hiệu ứng" tiếng Nhật gọi là gì rừng ơi?

OpenIDUser5625 : 効果

Cc1412 : hiệu ứng gì mới được chứ?

OpenIDUser5625 : エフェクツ

AkibaraKen : 実効的

Wena : @Alo: đúng là tuổi trẻ tài cao

Aloha165 : bác quá khen :">

Aoi yuri : h mới hiểu bác Que với Alo nói j..=.=..

Wena : @Xanh: chắc phải đổi lại Xanh gọi Alo là tỷ quá ^-^

Aloha165 : em ko dám ạ :"> :"> :"> ngại quá

AkibaraKen - 3:06 pm-18-04-1111 - Questions:

AkibaraKen (2:52 pm 18-04-1111)

AkibaraKen Q: @ we, không phải đâu ^^ @ alo úi úi >:d< >:d< :-* :-* :">

Aloha165 : :"> :"> tại em thấy có chị cùng lớp mí em, chị ấy ăn mặc cũng khá loẹt loẹt, và chị ấy tự nhận mình là 色っぽい, nên em nghĩ từ đó có nghĩa là lòe loẹt :D

Wena : @Ken: thế hử, vậy mà trước giờ cứ nghĩ nó là quyến rủ kiểu ... đảm đang chứ ^-^

Chango : hiểu sai hết ý nghĩa tự sướng của ng ta rùi m nhỉ ^^

Aloha165 : =)) em vote cho từ "đảm đang"

Aoi yuri : hồi xưa thầy dậy 色っぽい là sexy..^^..

Wena : ơ alo hiểu ý ta hả? giỏi giỏi, đúng là nhỏ mà có võ ^-^

Aloha165 : nhắn tin điện thoại nhiều khi có cả lợi và hại mà bác :D

Wena : Đó là do tiếng Việt phong phú ^-^

OpenIDUser5625 : k dấu: chít người

YenChi - 2:53 pm-18-04-1111 - Questions:

YenChi (2:48 pm 18-04-1111)

YenChi Q: "Hành vi gian lận" dịch sang E là gì ạ?

Kenjo : cheating

Kimberlydo : fraud...

Chaien : frauds :D

Bumbumchiuchiu : cheating

Littleprincess : '''cheat''', tớ chọn cái đơn giản (*.TCC)

Askthedust : Is Plagiarism '''an act of fraud'''? Yes, because plagiarism means 'to copy illegally' and is basically taking credit for ...

Kai 2412 : chị tiểu :X

Củ đậu : ế, ko có chị đại à??????? :D

Emkhongbiet : sáng hình như có anh đại

Aloha165 - 2:52 pm-18-04-1111 - Questions:

Aloha165 (2:40 pm 18-04-1111)

Aloha165 Q: "gầy nhưng đầy quyến rũ" dịch thế nào ạ rừng :>

Aloha165 : ko được cười vào thread của em nha :>

Chango : câu này hay k đỡ nổi mà e

Aloha165 : Kèn vặn nhỏ volume xuống rùi dịch cho em đi.

AkibaraKen : sao lại xóa câu của mình thế sếp ơi,

Chaikoko : ờ, sao xóa đi nhỉ?huhu.tưởng mềnh hoa mắt.:((

AkibaraKen : 細いが色っぽい

Aloha165 : 色っぽい là lòe loẹt chứ ạ >.<

AkibaraKen : quyến rũ, gợi cảm đó em :d

Aloha165 : vậy như? thank huynh ^^ >:D< >:D< :*

Nujlonelj - 2:33 pm-18-04-1111 - Questions:

Nujlonelj (2:13 pm 18-04-1111)

Nujlonelj Q: mọi ng cho mình hỏi tí, đang nói về tủ lạnh nha "16 cubic feet" nghĩa là j ạh

Ham chơi : 16 feet khối(thể tích)

Gera34 : cubic feet = feet khối

NASG : feet là đơn vị đo chiều dài thường dùng ở Mỹ, GG để biết thêm chi tiết ~nasg~

Unds : là đơn vị đo thể tích, kiểu như phân khối,

Nujlonelj : dịch vậy hả bồ, kệ. ghi kun

MinhTung : feet^3

Nujlonelj : thanks nha

USD : nói về tủ lạnh thì đổi sang lít đi

USD : ~ 450 lít

Letoanxd - 2:29 pm-18-04-1111 - Questions:

Letoanxd (2:19 pm 18-04-1111)

Letoanxd Q: Final stage dich la gi a

Unds : giai đoạn cuối

Pinkycat : thời kỳ cuối/giai đoạn cuối

Askthedust : nghe bài : the Final Countdown (Europe) đi :)

Meap : rock fan đấy à bạn dust

TRÀ ĐÁ THUỐC LÁ : Ballad thôi, ai thích Heavy kết bạn nào

Askthedust : uh, mình thích bài này , nói chung là rock

Meap : he he, gặp mấy rockfan vui ghê, tớ nghe hay led với pinkfloydd hơn

Emkhongbiet : smoke on the water

Meap : http://www.youtube.com/watch?v=XZnhuOEUFXA , anh em nghe thử bài này

Sarahlinh - 1:55 pm-18-04-1111 - Questions:

Sarahlinh (1:45 pm 18-04-1111)

Sarahlinh Q: @Bụi: thế rốt cục cái khổ nhục kế & cái mỹ nhân kế là gì thế Bro?? @@

Sarahlinh : Cho em hỏi luôn: cái in đậm The percentage of '''retention money ''' is 5% of the Subcontract amount --> tiền giữ lại em thấy nó thế nào í. có ai có cao kiến gì ko ạ?? :D

Springtime : Beauty Scheming: mỹ nhân kế này

Askthedust : tiền bảo lưu/ câu lưu

Askthedust : cái mỹ nhân kế là kế số 6/khổ nhục kế là kế thứ 33 trong sách Tàu

Askthedust : mỹ nhân kế = beauty trap

Lnqs2001 : kế thứ 36 : tẩu vi thượng sách = dĩ đào vi thượng

Sarahlinh : Wei, toàn Idol, @@ cảm động quá ạ! em cảm ơn nhìu nhìu...chụt choẹt :D

Sarahlinh : hơ, mà Bụi ơi, em hỏi E nó là gì cơ, vẫn chưa có cái khổ nhục kế ạ :)

Askthedust : Khổ nhục kế 苦 肉 計

Chaikoko - 1:27 pm-18-04-1111 - Questions:

Chaikoko (1:11 pm 18-04-1111)

Chaikoko Q: ,Hướng dẫn Nv đặt tăm bông nằm ngang rồi lăn qua điểm cần quét,không gạt mạnh làm mỡ văng ra ngoài.câu này nữa ạ.rừng dịch giúp e mí

Trannganan : dịch dùm tớ câu này nhé 部内で事業計画を整合し、経企部へ登録(ヒアリング対応)thanks nhiều

Votamman : @cô cô: 缶からコープにギリスを移し、作業する。 (tham khảo)

Chaikoko : thank vô tắm, câu trên nữa na.đính chính: gurisu chứ hem phải girisu nhé.^^

Yamatakai : Dạo này mình ghét tiếng Nhật rồi.

Yamatakai : 日本が嫌い。

Chaikoko : @bác Núi: hự....=..=

Votamman : @Bác núi: gái Nhật cũng ghét hả bác (笑)

Yamatakai : Ghét luôn. Chúng nó xinh quá đâm ra ..ghét

Chaikoko : đá đá 2 ng nì.muốn tâm sự về Nhựt thì qua chỗ khác.cái thread e chưa trả nhời.:((

Chaikoko - 1:09 pm-18-04-1111 - Questions:

Chaikoko (1:01 pm 18-04-1111)

Chaikoko Q: bùm bùm.rừng dậy đi ạ.giúp e câu dưới mí.^^

Votamman : @Alo: vậy mà cứ tưởng đang nói uống nước mắm chứ (笑)

Aloha165 : em ké 1 tí nha tỉ iu :D @tỉ Xanh: đấy là thủy lượng ạ :)) chứ tửu lượng mà như thế thì em ko ra hồn người nữa rồi :))

Chaikoko : @vô tắm: bốp bẹp bẹp.ké thread ta mà hem xin phép nì.dịch giúp ta đi

Votamman : có 2 chỗ hổng hiểu, ca với mỡ là gì ạ?

Yamatakai : Rừng toàn hoa đán xinh đẹp mà tính tình ác thế.

Aloha165 : ca là cái to hơn cái cốc uống nước, cũng để đựng nước. còn mỡ cái cái lớp ở giữa bì và thịt nạc ấy :>

Votamman : @Núi: bác có nhằm kô? phải chỉnh lại là người thì đẹp, còn tính tình thì như... the beast cho nó giống truyện cổ tích ạ

Votamman : @Alo: nghe cứ như cô cô đang nấu cao nhân cốt (笑)

Aloha165 : hỏi cô cô mi í :>

Chaikoko - 1:09 pm-18-04-1111 - Questions:

Chaikoko (1:01 pm 18-04-1111)

Chaikoko Q: bùm bùm.rừng dậy đi ạ.giúp e câu dưới mí.^^

Votamman : @Alo: vậy mà cứ tưởng đang nói uống nước mắm chứ (笑)

Aloha165 : em ké 1 tí nha tỉ iu :D @tỉ Xanh: đấy là thủy lượng ạ :)) chứ tửu lượng mà như thế thì em ko ra hồn người nữa rồi :))

Chaikoko : @vô tắm: bốp bẹp bẹp.ké thread ta mà hem xin phép nì.dịch giúp ta đi

Votamman : có 2 chỗ hổng hiểu, ca với mỡ là gì ạ?

Yamatakai : Rừng toàn hoa đán xinh đẹp mà tính tình ác thế.

Aloha165 : ca là cái to hơn cái cốc uống nước, cũng để đựng nước. còn mỡ cái cái lớp ở giữa bì và thịt nạc ấy :>

Votamman : @Núi: bác có nhằm kô? phải chỉnh lại là người thì đẹp, còn tính tình thì như... the beast cho nó giống truyện cổ tích ạ

Votamman : @Alo: nghe cứ như cô cô đang nấu cao nhân cốt (笑)

Aloha165 : hỏi cô cô mi í :>

Yamatakai - 1:01 pm-18-04-1111 - Questions:

Yamatakai (12:57 pm 18-04-1111)

Yamatakai Q: こんにちわ。喉が痛い

AkibaraKen : uống trà đá nhiều quá đây mà

Yamatakai : Cái số nghèo nó vậy. người ta thì uống nhung hươu, rượu tây.. Mình toàn trà đá.

Aloha165 : cháu thì đau bụng nè thúc. sôi ùng ục, ùng ục, ùng ục...rõ ràng hum qua uống có nửa lít...8->

Votamman : Sao bác kô so với mấy người kô có nước uống đấy ạ? cứ so với mấy bác uống rượu tây chi mà than thân trách phận

Otdo : kawaisou desu ne!

Votamman : @Alo: úi uống được 1/2 l cơ à?

Aloha165 : thế là quá ít còn j. mùa hè 1 ngày phải uống 2 lít đến 2 lít rưỡi mới đủ :D

Yamatakai : Đau bụng phải uống nhân sâm :D

Aloha165 : lang băm >.<

Littlepig2611 - 11:44 am-18-04-1111 - Questions:

Littlepig2611 (11:37 am 18-04-1111)

Littlepig2611 Q: Dịch giúp m cái chủ ngữ với! Hix. Dài quá! The ion-exchange resins in the Treatment Unit generally decompose above 65 độ C so cooled condensate''' is a requirement for these units.

CheeGee : các lớp nhựa trao đổi ion (hết CN)

Littlepig2611 : K dịch phần sau bả chê?

Littlepig2611 : M dịch hợp đồng mà, đâu bỏ ngang đc.

Vivian : ..trong thiết bị/bộ phận xử lý thường phân hủy

Vivian : hết chủ ngữ, tới động từ luôn rồi nhóe :P

Littlepig2611 : m bí ở chỗ '''so cooled condensate''' ấy Vi à.

CheeGee : ...vì vậy ngưng tụ lạnh là 1 y/c bắt buộc đ/v các bộ phận/tbi nầy

Littlepig2611 : chắc k? m nghi quá à. :P

Littlepig2611 : ah, vậy là câu này có 2 phần à?

Tuanlee1981 - 11:33 am-18-04-1111 - Questions:

Tuanlee1981 (11:06 am 18-04-1111)

Tuanlee1981 Q: làm sao dẹp được đinh tặc?đinh tặc tiếng anh dịch sao cả rừng...help me

Cày Bừa : Thế tiếng Việt là gì ạ?

Cày Bừa : À, GG bảo là bọn rắc đinh trên đường..

Gera34 : nail-spreader

Askthedust : Authorities in HCM City and neighbouring Binh Duong Province have continued urgent measures to prevent criminals from '''scattering nails''' along ... www.dztimes.net/.../nail-scattering-gang-admits-working-for-10-repair-shops.aspx -

Vickybui : Mấy bác rải đinh trên đường ý mừ. Có ngày em dính liền 2 phát, dắt bộ mòn mỏi, thay liền 2 cái ruột xe. Tức ko chịu đc >"<

Tuanlee1981 : dịch để viết báo bà con cô bác giúp đỡ giùm em út với...

CheeGee : http://tinyurl.com/43u63co

Askthedust : tham khảo thêm: Eximbank will donate $12000 to Ho Chi Minh City's war on '''nail "traps'''," the scattering of nails on streets by mechanics to cause flat tires ... tuoitrenews.vn/.../bank-signs-up-for-city-s-battle-against-nail-traps-1.25401 -

Tuanlee1981 : mình chỉ cần từ chính xác đinh tặc là gì thui thank mọi người

Susuchan - 11:24 am-18-04-1111 - Questions:

Susuchan (11:13 am 18-04-1111)

Susuchan Q: " Gập máy laptop lại" trong câu " shutdown máy rồi gập laptop lại để trên mặt bàn làm việc '' nghĩa là gì rừng ui ?

Chaikoko : dùng từ đóng vào.shimeru.^^

Chaikoko : k thì dùng oreru.^^

AkibaraKen : 折る

AkibaraKen : muội nhầm động tự nhá @

Chaikoko : =..=.hức.

Wena : hị hị hị, dùng simeru  dùng oru nghe giống như cái laptop bọ hỏng quá ^-^

Windofchange99 : 閉める or 閉じる

AkibaraKen : không đâu, điện thoại gập bọn nhật nó nói là 折り式 mà ^^

Chaikoko : lại nhắc tới đt gập, muội lại thèm.:((.

AkibaraKen - 11:10 am-18-04-1111 - Questions:

AkibaraKen (10:32 am 18-04-1111)

AkibaraKen Q: Ò Ó O oooo (O2*)

OpenIDUser5625 : half day rùi, ò ó o gì nữa trùi

AkibaraKen : khò khò nữa cho thành full day luôn ^^

OpenIDUser5625 : Kèn trống ở đâu mà dậy trễ í

AkibaraKen : thức cả đêm h mới ngủ nè ... :D

OpenIDUser5625 : seo dzị??? why? anh Kèn phải dậy sớm thổi Kèn lên cho pà Kon cùng O2O chứ

AkibaraKen : ngày mai nhỚ...:d

OpenIDUser5625 : thật k? hay mai Kèn thổi xong rùi lại khò khò típ àh

AkibaraKen : ối xời , thổi song thì phải đánh trống chứ.... không bà con "chửi" thì sao ^^

OpenIDUser5625 : í, Tôi là Kèn, hôm nay đã không thông minh hơn học sinh lớp 5. Kèn sai lỗi chính tả nữa rùi

Hatdecuoi - 10:27 am-18-04-1111 - Questions:

Hatdecuoi (10:12 am 18-04-1111)

Hatdecuoi Q: rừng ơi, câu này dịch sao cho xuôi giờ "There are large and small gradients of species richness across the planet" ???

Springtime : Có sự giảm xuống ở mức độ nhất định về sự đa dạng loài ở các nơi trên thế giới

OpenIDUser1392 : Có những biến đổi ở lớn và nhỏ về đa dạng loài theo các vùng trên trái đất.

Lnqs2001 : Springtime trước kia là ai mà giỏi thế , cái gì cũng dịch được hết trơn ?

OpenIDUser1392 : Sự thay đổi tính đa dạng theo vĩ độ (Latitude Diversity Gradient: LDG) là ... đã tiến hóa từ nguồn gốc sự sống để đạt được sự đa dạng sinh học như bây giờ". ... thienvanhoc.org/.../239-cuoc-song-o-nhung-khu-vuc-xa-xich-dao.html -

OpenIDUser1392 : The increase in species richness or biodiversity that occurs from the poles to the tropics, often referred to as the latitudinal '''gradient''' in species diversity, is one of the most widely recognized patterns in ecology.

OpenIDUser1392 : cái gradient đó ko dịch là "giảm xuống" được

Springtime : giỏi gì đâu

Pinnacle : '''gradient''' (Biology): A series of progressively increasing or decreasing differences in the growth rate, metabolism, or physiological activity of a cell, organ, or organism.->

Springtime : các bác chỉ giỏi tìm nguồn, các bác hiểu và cho người ta chữ tiếng Việt cho nó lành: bậc thang đa dạng sinh học/đa dạng loài

Chango - 10:22 am-18-04-1111 - Questions:

Chango (10:02 am 18-04-1111)

Chango Q: ストレスが溜まる là gì rừng?

Wena : là ストレスが解消できない状態^-^

Chango : bị vậy thì làm sao đây?

AkibaraKen : 死ぬしかない

Chango : :((

Wena : lấy búa đập đầu hoặc là đâm đầu vào tường hay xe tải cũng được ^o^

Chango : kiếm cái xe nghe cũng ổn,có thêm tí tiền bồi thường, mà lại có thằng vào tù nữa. Ý của bác WE nghe hay nhể

Aoi yuri : đập đầu vào bụng bác Que kìa..^^..

Chango : @aoi:=)) thế thì ai cũng thích

Wena : @Xanh: lại dìm hàng bác rồi, gia tài được mỗi cái bụng bự thôi mà cũng kô tha

Black0000 - 10:21 am-18-04-1111 - Questions:

Black0000 (10:10 am 18-04-1111)

Black0000 Q: Cho tớ hỏi chút chút nhé: "Xe chỉ luôn kim" hay là "Se chỉ luôn kim" ---> tớ dốt tiếng Việt quá, cứu tớ với

Vivian : se chỉ luồn kim =.=

Mangacoco : se

Tuegiang : Bạn hỏi bác google là biết liền :))

Ducdaiphu : học luôn cả tiếng Việt nữa???!

Black0000 : tớ có tham khảo rồi, có người trích dẫn cả tử điẻn hay bách khoa j đó thì trả lời là "XE" nhưng tớ từ trước giừo vẫn dùng "SE"

Emkhongbiet : xe và se là 2 động từ có nghĩa khác nhau. ở đây '''xe''' là đúng.

Emkhongbiet : xe (đg.) 1/ Làm cho các sợi nhỏ xoắn chặt với nhau thành sợi lớn. Vd: Xe chỉ. Xe dây thừng. Sợi xe. 2/ (vch.) Làm cho kết đôi với nhau thành vợ chồng. Vd: Xe duyên đôi lứa.

Emkhongbiet : se (đg. hoặc t.) 1/ Hơi khô đi, không còn thấm nhiều nước nữa. Vd: Phơi ra gió cho se nước. Mặt ruộng đã se lại. Nắng hanh làm se môi. 2/ (Khi trời) khô và hơi lạnh. Vd: Trời đã se lạnh. 3/ Cảm thấy đau xót, xúc động. Vd: Nhìn cảnh mấy đứa bé mồ côi, lòng se lại

TuệNhi : xem từ điển việt việt thì ko có động từ phù hợp với se; xe là đúng; kiểm tra từ điển v-v

Giangnguyen188 - 9:53 am-18-04-1111 - Questions:

Giangnguyen188 (9:54 am 18-04-1111)

Giangnguyen188 Q: household có thể dịch là doanh nghiệp k z mấy bạn?

OpenIDUser1392 : dạ không :|

Cày Bừa : Không,

Ababau : household là cư dân bạn ạ

OpenIDUser1392 : à nếu sinh em bé mà bạn gọi là hợp tác sản xuất thì family cũng thành tập đoàn được

Vivian : Được chế, doanh nghiệp tư nhân/hộ gia đình

Bumbumchiuchiu : household thuộc dạng kd nhỏ , như tạp hóa ak ,

OpenIDUser1392 : household nó phải thêm cái business đằng sau mới thành doanh nghiệp được. Đơn giản bởi vì chữ business mới là 'doanh nghiệp'

Giangnguyen188 : mình biết household là hộ gia đình, nhưng mà đang dịch bài kinh tế nếu dịch là hộ gia đình thì nó ...@@

Vivian : Kinh tế sao ko có hộ gia đình được =.=

OpenIDUser5625 - 9:29 am-18-04-1111 - Questions:

OpenIDUser5625 (8:47 am 18-04-1111)

OpenIDUser5625 Q: @tí điệu: nguyên cả cụm đó không có nói gì về lương cả, đó là sự ngắn mạch/đoản mạch của điện thui àh

Tidieu : nhầm ko đó You?THế 給料分nghĩa là j? hihi

OpenIDUser5625 : @tí: Mệt thật, giải thix hoài àh: Short circuit => nghĩa kỹ thuật "mạch chập, đoản mạch", kinh tế "sự gián đoạn, thiếu hụt, (tiền gửi)ngắn hạn"

Wena : mình nghĩ là thiếu hụt nhưng kô phải thì chắc là 避けて通る

Nezumi : ua, cái post short circuit là của Xanh lét mà, lq j tí điệu đâu:)). Hi rừng

Tidieu : Củm ơn Chụt Nezu hỉu @Tí nhá. Là lá la,,

Mauchan : hi bác chụt ^^

Nezumi : hi Máu, cháu nic cũ là j the?? Lão Què bao nhiu về HN thế??

Wena : @Nezumi: què này 23 tháng 4 về HN, tối 27 lại biến đi nơi khác ^-^

Nezumi : Oach, cai lao Què này về trái khoáy thế, ta đi vô trỏng từ 22-26 :|

CassanovaVN - 9:23 am-18-04-1111 - Questions:

CassanovaVN (9:19 am 18-04-1111)

CassanovaVN Q: "Chuyện là như thế này" dịch là "Here is the thing" phải ko rừng :D. Thanks

NASG : một trong nhiều cách ~nasg~

Emkhongbiet : rất nhiều cách nói

Ducdaiphu : that's it.

CassanovaVN : trong trường hợp văn viết (thư) thì nên dịch sao ạ ?

Cày Bừa : That's it là người ta trình bày xong mới nói mà.

Vivian : The thing is..

Cày Bừa : Everything happened as followings: I..., I...., he...

Ducdaiphu : The whole thing is...

Mycm : here's the way the story goes :D

Quang81 - 9:07 am-18-04-1111 - Questions:

Quang81 (8:50 am 18-04-1111)

Quang81 Q: Too bad life isn't a montage, it looks so cool, and everything happens so fast, but in reality, it is so hard to be away from the one you love. Nhờ rừng dịch giúp câu trên nuột nà tẹo

Cày Bừa : Đời như dog cắn áo rách không phải là 1 bộ phim đâu, nó có vẻ ổn, mọi thứ cứ gọi là vèo vèo, nhưng thực tế là thật khó mà có thể chốn tránh tềnh yêu/ người mềnh yêu..

OpenIDUser1392 : nhưng đời đâu như truyện phim: mọi thứ đều hay và diễn biến nhanh chóng, còn thực tế: khó mà rời người ta yêu quý

Vivian : Ẹc, Cày Bừa :-ss

Quang81 : Tự sướng trên cơ sở tham khảo í kiến của các chiên gia: Cuộc đời tệ hại đến mức nào đi chăng nữa cũng không phải là tình huống căng thẳng trong phim. Cuộc sống vẫn luôn rất tuyệt. Dầu cho mọi chuyện có trôi qua thật nhanh, nhưng có một sự thật là thật khó có thể xa

Vivian : tự sướng sai rùi :-<

Quang81 : Vivu giúp 1 tay đi nèo :D

CheeGee : đời tệ mấy cũng chẳng phải sự sắp đặt sẵn. nó thật tuyệt, mọi thứ xảy ra quá nhanh, zư ngtrên t/tế rất khó dứt ra khỏi cái mà bồ iêu quý

Quang81 : tks Cày cuốc (trâu Bò), tks Open (everything), tks Vivian & Cheese

Ducdaiphu : cuộc đời như một "sát na", đẹp đẽ mà chóng vánh...

Tranhathuy - 8:52 am-18-04-1111 - Questions:

Tranhathuy (8:40 am 18-04-1111)

Tranhathuy Q: mn ơi, trong TA có thành ngữ này ko? "in the land of the blind, one-eye is the king"

Tranhathuy : nghe nó giống như câu "xứ mù thằng chột làm vua" mà dịch thẳng tuột ra vậy, có điều câu này 1 thằng Sing nói với mình, nên mình mới ngờ ngợ

Vivian : in the land of the blind, the one-eyed man is king. (tra idiom GG trước khi hỏi nhớ =.=)

Tranhathuy : ah có, có thật ^^ http://www.quotationspage.com/quote/30584.html

Tranhathuy : sorry vi khó tính :p hỏi xong tớ mới tra mà :p

Vivian : Thấy tốn 1 thread hem, khó tính là còn dễ đấy ;))

Emkhongbiet : đáng lẽ tra xong không có mới hỏi chứ :))

Vivian : Thấy chưa, Em ko bít cũng khó y chang mềnh B-) :)) ;))

Tranhathuy : dạ dạ nhớ rồi nhớ rồi TT_TT sợ ghê cơ...

Vivian : =))

Lnqs2001 - 8:44 am-18-04-1111 - Questions:

Lnqs2001 (8:37 am 18-04-1111)

Lnqs2001 Q: dịch hộ mình : tình trường

Emkhongbiet : a bed

Ducdaiphu : love field chăng?!

Bumbumchiuchiu : love , đơn giản như vậy thôi

Emkhongbiet : sometimes, a couch, kitchen, etc.

Bumbumchiuchiu : tình trường chẳng wa chỉ là dịch văn thơ bay bổng tí thôi , chứ english vẫn là love

Ducdaiphu : anywhere u can do it

Lnqs2001 : Kai 2412 đâu ?

Ducdaiphu : anywhere u can do it

Meap : tình trường này khác nà: nhi nữ tình trường, anh hùng khí đoản

Chaikoko - 8:26 am-18-04-1111 - Questions:

Chaikoko (8:10 am 18-04-1111)

Chaikoko Q: 020 rừng đầu tuần.hi tỷ sao, tỷ xanh, tỷ gấu, bác quê mù, huynh kèn, tỷ chuột, mắt chàm...^^.sáng nay 6h55 em mới dậy.sém chút trễ.hí hí.

Chaikoko : ý, còn tên Vô tắm nữa.hị hị hị.

Tidieu : helo rừng iu/

Mauchan : hi koko :))

Votamman : tự kỷ thiệt, chẳng biết ai, chỉ mỗi cô cô là có chút quen biết ^-^, thank cô cô vẫn còn nhớ đến em út (笑)

Chaikoko : hi tí điệu.@mắt chàm:cười giề đó.^^

Chaikoko : @vô tắm: thui khỏi, hum nào ng dẫn ta đi ăn ở cái nhà hàng ng đưa ngiu tới ăn là đc roài.;))

Votamman : @cô cô: ý cô là muốn làm người iu em hử (笑)

Chaikoko : @vô tắm:ọc ọc.bốp bốp, dám xuyên tạc ý của ta...>"<.

Mauchan : iu thì cười chứ sao :))

OpenIDUser5625 - 8:21 am-18-04-1111 - Questions:

OpenIDUser5625 (8:11 am 18-04-1111)

OpenIDUser5625 Q: chào cả nhà!

Tungtlip : Tiết kiệm đất đê..

Chaikoko : chụt tỷ.hum trc e cửm ơn tỷ nhiều.@bác bự: bác, bình tĩnh nào.sáng sớm.^^

OpenIDUser5625 : @tung: bùn quá k ké đất nữa đâu. @chai lọ: thanks chai lọ nhiều. hi

Tungtlip : Không ké đất nhá.. cho chơi một mình luôn đấy nhá..

Chuot84 : ủa, tỉ có làm gì đâu mà cửm ơn thía. Chào muội, chào cả nhà...

Chuot84 : @thầy: Sao thầy nóng tính thế, sáng sớm đã doạ anh em rùi...;))

Chaikoko : @tỷ chuột:e chụt chụt tỷ 56 mờ.;)).@bác bự và tỷ chuột:sáng quên báo thức, ngủ tới gần 7h.hị hị hị

Chuot84 : á, mình nhầm có tai hại k cơ chứ. sorru tất cả :((((

Chuot84 : tỉ thì bị giấc mơ oánh thức, 6h dậy, sợ chết khiếp..hic

Aoi yuri - 8:09 am-18-04-1111 - Questions:

Aoi yuri (7:35 am 18-04-1111)

Aoi yuri Q: Chào rừng iu..^^..chúc rừng 1 ngày k nóng..ngồi máy lạnh muh uống nc đá,cầm quạt quạt liên hồi..=.=..

Wena : coi chừng bị đau họng ^-^

AkibaraKen : --

Starlight : O2O rừng..hi tỷ Xanh và bác Quê..dạo này nóng quá hjc

Aoi yuri : @bác Que: nóng quá chịu k nổi bác ạ..=.=..@kèn:???@Sao:020 mụi iu..nóng mún lột da..>.<..

Starlight : Á, Hi Ken..@tỷ: nóng k ăn k ngủ đc lun..hjc..chiều ra sông bơi cho mát hem tỷ hjhj

Wena : hi Xanh Sao Ken ^-^. Dạo trước ở HN kô nóng lắm mà Sao đã phải thời trang ngắn rùi, bây h nóng vậy kô biết Sao có thời trang gì mới đây ^-^.

Starlight : @Quê: bác cứ chọc em..nóng quá thì em mặc như ng theo đạo HỒi ấy chứ ạk..^^

Chuot84 : Em vote cho bác Que. Quên, chào bác Que củi, Xanh, Sao, Ken ^^

Wena : @Chuột84: trước h cứ nghĩ chuot84=Nezumi, chắc cũng ngưỡng mộ bạn Nezumi nên mới lấy nick thế nhở ^-^. @Sao: Sao với Xanh đi tắm sông cẩn thận làm anh lái Đò té sông vì mãi ngắm nhé ^-^