Monday, February 27, 2012

Nguyenquangy - 11:21 pm-27-02-1212 - Questions:

Nguyenquangy (11:07 pm 27-02-1212)

Nguyenquangy Q: Finish + V-ing, finish up + N ỏ finish + N + UP ex: I will finish drinking. I finidhed up. I finished it up. I finished up my job. this is called Verb patterns. Clear?

Duc_master : đây nèk mấy bác, em kiếm dc roài! trong phần IV. http://d.violet.vn/uploads/resources/276/1333368/preview.swf ~blah~

Tear_drop : rõ rùi ạ!

Tear_drop : mà sao @duc hay tìm ra cả cái đề thế? thui tks all nhé!

Zenith : no prob

Zenith : mạng lag quá :(

Minhhanhe87 : they may distrust an arrangement between relatives and finish paying you less than you need >> hơi nghi ngờ ngữ pháp câu này :-?

Cuucuu : finish -> end .. cái tội đưa đề không rõ *nhéo tai*

Tear_drop : em thề là cái đề y như thế! mà đã phải nói 2 lần về y/c rùi còn gì:p

Cuucuu : Đề là: có chữ không phù hợp (shouldn't be there)

Tear_drop - 11:01 pm-27-02-1212 - Questions:

Tear_drop (10:51 pm 27-02-1212)

Tear_drop Q: they may distrust an arrangment between relatives and finish up paying you less than you need. câu trên có thừa từ nào ko ạ?(từ ko cần thiết đấy ạ)

Cuucuu : '''end''' up .. less than '''what''' .. not sure distrust is the right choice of word here.

Duc_master : mềnh nghĩ câu này ksai! ~blah~

Nguyenquangy : thừa UP

Tear_drop : vâng, nếu sai thì mới chỉ ra thui chứ ko chắc chắn phải tìm ra. nhưng @cuu ý của anh là bỏ up? sao vậy ak.?

Duc_master : finish '''up''': cuối cùng là...! k dư đâu! ~blah~

Minhhanhe87 : không hiểu ý câu TA nhắm ^^ cẩn thận chỗ pay you less

Cuucuu : end up thay vì finish up; chứ có nói bỏ up đâu =:P

Nguyenquangy : Không dùng finish up với DOING chỉ có finish thôi

Tear_drop : đang hỏi có thừa từ nào ko mà:) câu đấy nói về việc đi học xa nhà thì có...

Firewall - 10:46 pm-27-02-1212 - Questions:

Firewall (10:33 pm 27-02-1212)

Firewall Q: rừng ơi,câu này có nghĩa là gì thế? "cloth" là động từ hay gì vậy? cloth to put on a table thanks

Hong87 : có to cạnh chắc là động từ

Zenith : trước "cloth" là những chữ gì bạn?

Tear_drop : mình nghĩ là N bạn ak. đấy là cả câu à bạn

LittlePencil : cả câu ntn hả bạn, có thể là danh từ, mảnh vải phủ bàn

Firewall : có mỗi cụm như vậy thôi ban ah

Firewall : đề bài yêu cầu chuyển sang cụm danh từ, bó tay luôn

Cuucuu : ạc thì nó là khăn trải bàn = table cloth ^.^

Firewall : vậy nó có nghĩa là gì vậy? có ai biết ko, giup mình với!!

Zenith : có gì đâu mà bó: tablecloth

Dragonst100 - 10:15 pm-27-02-1212 - Questions:

Dragonst100 (9:49 pm 27-02-1212)

Dragonst100 Q: "in the morning, i wake up listening kiss around. Memories is deep in my heart. what you know...!!!" R xem câu này đã được chưa kai...

Trangntt90 : listening kiss??? Mình không hiểu lắm

Winter sonata : sáng thức giấc nghe nụ hôn quanh đây, những nỗi nhớ như hằn sâu trong tim mà nào em có hay. Câu trả lời là ko

Cuucuu : Mình thì chẳng hiểu gì ở "xem đã được chưa cái" :-)

Minhhanhe87 : kai nhóe =))) All rights reserved =)))

Tear_drop : memories là số nhiều mà anh chị? em nhgix là phải is

Winter sonata : số nhiều muh sao is em? :)

Cuucuu : @Tear vẫn có dạng count-noun = kỷ niệm, câu tiếng Anh bét nhè rồi, miễn bàn :-) nỗi nhớ thì singular (uncountable) như bạn nghĩ là chính xác

Tear_drop : em nghĩ dùng are^^ còn mấy cái anh cuu giải thích em ko hiểu lắm..

Tear_drop : ak, em hiểu rùi anh cuu ạ.

Xucoi - 9:22 pm-27-02-1212 - Questions:

Xucoi (8:57 pm 27-02-1212)

Xucoi Q: The first four columns on the cards in the 1890 census were apparently used to record "a unique number for each card as six digits from 1 to 8". Cái khúc từ trong "" mn giúp em với :(

Cuucuu : census được làm qua mẫu thẻ (giao cho các hộ dân); thẻ này có con số khác nhau, mỗi số gồm 6 ký tự số

Xucoi : Ah`, vậy là môi card là 1 số. mà 1 số lại là 6 dãy kí tự từ 1 đến 8 phải k anh:)

Hoaphin : " một con số bí mật của mỗi thẻ gồm 6 chữ số, và mỗi chữ số đó có giá trị từ 1 đến 8" hehe

Cuucuu : dạ đúng, vậy là có 8 lũy thừa 6 thẻ tất cả hén (chưa tới 1tr hộ dân)

Xucoi : The pantographic punch used for filling in those cards only put holes in the other 20 columns of the card, leading to other accounts claiming that the card had twenty columns. Còn cái The pantographic punch em cũng chịu :(.

Cuucuu : GG thui; xem hình, xem nghĩa; tự chuyển ngữ xài đỡ; punch = đục lỗ

Xucoi : Có 24 lỗ, 4 lỗ thì dùng mã hóa, còn 20 lỗ còn lại thì dùng cái The pantographic punch đục vào, mà em k biết dùng làm gì :(

Xucoi : Em nhầm, 24 cột. 4 cột mã hóa anh :(

Cuucuu : Tìm hiểu và quăng links thông tin lên, nếu vẫn có vấn đề; em định chờ người khác kiếm thay cho em à? =:P

ALittlePricess - 8:25 pm-27-02-1212 - Questions:

ALittlePricess (8:11 pm 27-02-1212)

ALittlePricess Q: các bạn ho mình hỏi năm 1800 đọc trong tiếng anh như thế nào? thanks

Cuucuu : mười tám một trăm

Zenith : eighteen hundred

ALittlePricess : là sao hả bạn? eighteen and one hundred hả?

Cuucuu : Theo A2, 1850 là In the year eighteen fifty

Zenith : 18 x 100 = 1800

ALittlePricess : mình cảm ơn bạn đáp án: eighteen hundred!

Zenith : sorry, bạn hỏi số đó đọc ra sao. Đây là cách đọc, không phải là phép tính

Bear139 : @cuucuu: vậy đọc là one thousand eight hundred được không?

USD : cái này vài cách đọc, tùy trường hợp

K34bsp2 - 7:53 pm-27-02-1212 - Questions:

K34bsp2 (7:31 pm 27-02-1212)

K34bsp2 Q: R vho t hỏi, trong câu này "they are hardly De Paul's finest legal zenith, either" thì "finest legal zenith" dik là gì vậy? tks!

K34bsp2 : ủa? sao bị cảnh báo nhỉ?

Vanillagurl : dik thế kia thì :D

K34bsp2 : ?????

Vanillagurl : nên viết cho đúng ngữ pháp bạn ạ... như chữ dik dễ làm ng ta hiểu nhầm thành cái khác lắm

K34bsp2 : ủa? nghĩa khác? trời!

Vanillagurl : vả lại đấy là quy định của sohatratu bạn chưa đọc rõ à?

K34bsp2 : sr vì t hay type nhanh nên vậy!

Cuucuu : @K34 bạn đăng lặp câu trong trang, phạm quy

K34bsp2 : câu hỏi khác nhau mà? :(

Vananh201187 - 5:17 pm-27-02-1212 - Questions:

Vananh201187 (4:56 pm 27-02-1212)

Vananh201187 Q: "term of payment: L/C 60 days after Bill of Lading date" dịch sao ạ rừng?

Unds : điều khoản thanh toán: bằng LC 60 ngày sau ngày trên BL

Paragon : thời hạn TT

Vananh201187 : cạnh nó lại có thêm Expiry date of L/C: at 90 days after L/C issuing date" nữa là sao vậy ạ?

Unds : ngày LC hết hạn: 90 ngày sau ngày phát hành/mở

Vananh201187 : rốt cuộc hạn cuối thanh toán là khi nào, mình chẳng hiểu, hic

USD : bạn có học ngoại thương xíu nào hem?

Unds : thì 60 ngày sau ngày trên cái vận đơn, thêm 30 ngày nữa thì vứt cái LC vào sọt rác

Unds : Bạn này đang trầm trọng hóa vấn đề rùi, cái này dễ hiểu mà, chạy ra ngoài thư giãn chút đi bạn ơi

USD : cái đoạn thêm 30 ngày nữa của ủn trật roài

Neubabe - 4:54 pm-27-02-1212 - Questions:

Neubabe (4:18 pm 27-02-1212)

Neubabe Q: dynamic relationship dịch là mối quan hệ động có phải ko các bạn?

NASG : quan hệ thì đương nhiên phải động :) ~nasg~

Neubabe : :P vậy thì phải dịch ntn nhỉ?

Unds : ờ thì năng động đi

Neubabe : hii, cảm ơn các bạn :*

Duc_master : quan hệ năng động cho nó máu! ~blah~

Neubabe : vậy câu "Theoretical models of financial crisis combine dynamic relationships -> những mô hình lý thuyết về khủng hoảng tài chính kết hợp với những mối quan hệ năng động ah? nghe nó kỳ kỳ sao í! :")

NASG : vậy sao không đưa nguyên câu ngay từ đầu? quan hệ mật thiết ~nasg~

Duc_master : cái nì còn chưa chết câu màk bạn! ~blah~

Neubabe : hii, cảm ơn nhiều ạ! :*

Emptysoul - 4:27 pm-27-02-1212 - Questions:

Emptysoul (4:13 pm 27-02-1212)

Emptysoul Q: In particular, exception is taken to the requirement of PS11091-03 which are not applicable to these types of units.Câu này dịch sao cho suôn vậy rừng?

Tubesd : cụ thể, yêu cầu theo PS11091-03 không áp dụng được cho các đơn vị này sẽ được loại trừ

Paragon : are thì requirement phải +s

NASG : cụ thể thì cái ngoại lệ áp dụng cho yêu cầu PS11091-03 không áp dụng cho những loại đơn vị này (which is chứ nhỉ?) ~nasg~

Emptysoul : em viết thiếu '''s''' ạ

Paragon : bạn NASG dịch chưa chuẩn lắm, cái mệnh đề chính là exception is taken..

Emptysoul : em bí cái này quá:exception is taken

NASG : mình lăn tăn ở chỗ exception '''is''' taken, tại sao nó không là exception taken? Mình dịch gượng chỗ which vì cái lăn tăn này đấy, bạn giải thích thêm dùm mình được không? ~nasg~

Paragon : '''có ngoại lệ''' cho các yêu cầu của PS11091-03 mà các yêu cầu này không áp dụng cho những dạng này

Paragon : In particular, exception is taken to the requirement of PS11091-03 [which are not applicable to these types of units].

Aki_bara - 4:14 pm-27-02-1212 - Questions:

Aki_bara (3:50 pm 27-02-1212)

Aki_bara Q: đố vui: một người gặt ngang và cố tình quên đi nhưng lời mình nói, phủ nhận sự thật mình đã biết và nói, cốt sao đạt được mục đích của mình: đố mọi người biết đó là ai????

BabySusu : giả dối , bảo thủ , ko tôn trọng đối phương !

Momo88 : kèn

Aki_bara : kèn có 1 chữ kèn nhưng còn thiếu

Momo88 : kèn kén ken hả

Aki_bara : sai bét rồi, thế mà cũng đoán hehe, đáp án là "sếp của kèn", trốn ấy à

Momo88 : cái này gọi là tự sướng nè , haizz

Aki_bara : mình đi làm 4 công ty rồi, trong đó 3 sếp bị hâm còn lại 1 sếp cực tốt. xác suất 25%

Momo88 : tớ cũng thế

BabySusu : ta từng làm việc với 3 xếp jp ..xếp nào cũng dễ xường cơ mừh xếp nào cũng già...ngoài 60 hic..

Phohoa1 - 4:05 pm-27-02-1212 - Questions:

Phohoa1 (2:56 pm 27-02-1212)

Phohoa1 Q: các bạn giúp mình câu này với nhé 足を引っ掛けない、必要部品の状態を把握できる、探す手間がなくなる必要個数が誰でもわかる他…

Aki_bara : có nửa câu nên dịch khó

Lamlinhmerye : k ngắt quãng, nắm rõ tình hình của các linh kiện cần thiết, không mất nhiều thời gian công sức tìm kiếm, ai cũng biết được số lượng cần, ngoài ra...

Lamlinhmerye : thuần Việt :)

BabySusu : phải nắm bắt/ hiều dc trang thái/ hiện trạng của những phụ kiện cần thiết để bất cứ ai cũng có thể dễ dàng tìm kiếm chúng /ko mất time tìm

BabySusu : rừng cho hỏi vụ Mod sao rùi ạ ? Gio ai là mod JP box vậy ạ ? Many tns @!

Momo88 : e làm mod nè, hihi

BabySusu : ta đang hỏi thật mà mồ...sao cái forum tuyển mod ở đâu mà ta tìm mãi ko thấy nhỉ !

Aki_bara : có mod cũng như không, không có mod cũng như có, chíh ta là mod của ta, mọi người đều là mod của ta, ta cũng có thể là mod của mọi người. chức danh chỉ là phù du. chức danh không làm nên gì cả.ta là ta, mod là mód, mod không phải ta và mođ cũng không phải là mod

BabySusu : @ken! dài quá..ko hỉu ! ^^

Emptysoul - 3:58 pm-27-02-1212 - Questions:

Emptysoul (3:39 pm 27-02-1212)

Emptysoul Q: Vùng binh ở đường E là gì vậy rừng?

Duc_master : mới nghe từ vùng binh! chỉ biết bồn binh/bùng binh thôi roundabout ~blah~

LaoTon : bùng binh hay vùng binh?

Emptysoul : Turning point.Từ này phải không vậy rừng?

Duc_master : '''roundabout''' đóa bạn! ~blah~

Unds : chốt hạ là chưa nghe thấy con vùng binh bao giờ, chỉ có con bùng binh, như đã dịch ở trên

111222333 : traffic-circle; roundabout; rotary

Katze : bùng binh ạ

Emptysoul : thanks so much

USD : chốt hạ hả? ù luôn ;))

Littleprincess - 3:03 pm-27-02-1212 - Questions:

Littleprincess (2:58 pm 27-02-1212)

Littleprincess Q: BBSupporters làm ơn giúp em BAN nick TCC vô thời hạn với ạ. Lý do: nghiện nặng. Em cám ơn nhiều.ạ. Hiện em đang thiếu time trầm trọng. hic hic.

Littleprincess : Pleasssseeeee

Poisonapple : công chúa tạo xì căng đan nhớ

Winter sonata : haiz, TCC cũng phải nhờ đến trợ giúp này sao ạ?

Emptysoul : ô ồ

Smalldracula : ban để chị lập nick mới,lại có phải tốn thêm nhiều công của mod không? :D -mcr-

Winter sonata : thôi thử thách 6 tháng thôi ss à, rồi mình tính tiếp :D

LaoTon : ui, em cũng nghiện net nhưng chửa nặng, rút cái dây cáp mạng ra là xong/.....keke

Poisonapple : Khỉ chửa mấy tháng rồi?

Poisonapple : mà kêu chưa nặng

Doanphinhi - 3:01 pm-27-02-1212 - Questions:

Doanphinhi (2:49 pm 27-02-1212)

Doanphinhi Q: Công trình chọn rửa, tuyển than" dịch là gì ạ?

LaoTon : Work/select/ wash/ coal

Duc_master : k bik lão bà bà có kịp thấy k! ~blah~

LaoTon : ké, thắc mắc: vụ nhà ở an sinh xã hội của Becamex, kô có cửa là sao?

111222333 : tức là các căn hộ đó xây lên mà ko có cửa để đi vào nhà.

Tubesd : screening concentrating facility/plant

Bita2566 : trổ mái đi thôi

Duc_master : ý là với giá đóa thì người lao động bình thường vẫn chưa có cửa đóa màk! http://www.becamexisc.com.vn/web/xemtin.php?id_tintuc=963 ~blah~

Smalldracula : ý em không phải thế nhưng e nghĩ là dành cho những người có hoàn cảnh hay đại loại như thế mới gọi là an sinh xã hội chứ,giống như trợ cấp,bác tôn đang thía làm sao được vô? -mcr-

LaoTon : ẹc, nếu chỉ cần chứng minh bằng mí cái giấy tờ thì ta làm được tất, cái gì chứ giấy tờ hẻm seo! :)

Aki_bara - 2:22 pm-27-02-1212 - Questions:

Aki_bara (2:08 pm 27-02-1212)

Aki_bara Q: nhân tiện cho hỏi có bận nào có từ vựng chuyên ngành xây dựng, thiết kế lắp đặt,cơ khí máy móc thì cho tớ luôn nha, mail của tớ là bizdeveloping@kenviet.vn, cảm ơn mọi người

Momo88 : ké: cho tớ nữa nhé , tks nhìu mail là nick yh mong mọi ng giúp nhìu, @su tỷ: e cũng đang đến hạn haizzz

Vodanh512 : @ Rừng: còn các bác bên ngành khác nếu có cho em xin lun.thank. bác cần bên điện tử không. em share cho.

BabySusu : @ll! sao nói thế..hic..e đang bùn mừh ! tỷ bít vụ nhà ở an sinh xã hội của Becamex ko ?

Aki_bara : có thì cứ cho tất càng mừng...hihi

Vodanh512 : kể nghe coi tỷ susu

BabySusu : e ở sì gòn mứ..quan tâm BD Chi em !

Momo88 : e BH ké tí bD dc ko tỷ

Vodanh512 : thì đang tinh mua nhà mà ko mua đc ở sai gòn, chắc qua bình dương< aki kiểm tra mail nhé. em gửi rùi

BabySusu : nhưng dự án của nó tới 2015 mới hoàn thành cơ em !

Aki_bara - 2:07 pm-27-02-1212 - Questions:

Aki_bara (2:00 pm 27-02-1212)

Aki_bara Q: vô danh: đưa mai đây ta gửi cho nào

Vodanh512 : vt_vanphai@yahoo.com.thank bác aki

BabySusu : ta vẫn còn lít từ vựng của kèn nè...nhưng cả năm mới sài tới 1 lần..hic..tiện rừng cho e hỏi .iphone mà cho vô máy giặt rùi thì còn khả năng cứu chữa ko ?

Aki_bara : xong

Aki_bara : cứu được, cho trẻ con chơi mua cái khác...

Vodanh512 : chắc vô phương cứu chũa rùi tỷ ạ. kiếm cái mới đi

BabySusu : da thay màn hình 500k , pin 400k mà vẫn toi như thường ! hix..

Vodanh512 : e nhận dc rùi, thank bác bara

Lamlinhmerye : Cố làm gì, thêm đau khổ

Misutokun : Híc, màn hình retina của Iphone mà cũng có hàng thay hả tỷ?

Aki_bara - 2:01 pm-27-02-1212 - Questions:

Aki_bara (1:39 pm 27-02-1212)

Aki_bara Q: Dù biết dối gian như thế, dù biết đắng cay chua xót Mà sao ta không thể đừng yêu.Dù biết sẽ không chung lối, hạnh phúc sẽ không miễn cưỡng Mà sao ta không nhớ thương người.Lòng ngậm ngùi đắng cay biết nói sao nên lời, Mình là người thứ ba sẽ không ai tin lời, Đành quay lưng ra đi khi em yêu quên lời, Buồn với mình thôi đau đớn. dịch dùm mình với

Wena : cột điện còn trống 1 chỗ thì phải ^-^

Aki_bara : vâng...mấy hôm nay cháu đang bị điện giật lên hơi điên ...

BabySusu : hi i ..chào rừng !

Wena : @Aki: cái này gọi là bị treo thì khổ mà kô treo thì lỗ ^-^ @Sú: Sú mới sinh rồng con xong à ^-^ Mãi chẳng thấy đâu

Aki_bara : rồng con mở mắt chưa???

Vodanh512 : hớ tỷ susu sinh rồng con hả..

BabySusu : lạy hồn bác we...cháu bị sếp dí chứ rồng con rồng to gì ở đây hử ..! @vo! e còn nhỏ dại..nghe we là hỏng...hỏng..hết đấy !

Vodanh512 : híc..tưởng có thêm rồng con ra đời chứ...đang tính mua sữa qua thăm rồng con :D

BabySusu : ko có rồng con nhưng sú con uống sữa dc..mang wa đây đi ...vô..danh ! ^^

Littleprincess - 1:41 pm-27-02-1212 - Questions:

Littleprincess (1:30 pm 27-02-1212)

Littleprincess Q: Cái nào TCC không ký tên đều được coi là thuộc diện nghi ngờ, phải tra lại, không sai ráng chịu. Cái nào có ký tên cũng phải tra lại, vì mọi thứ đều chỉ tương đối, to err is human. Tóm lại, người hỏi phải kiểm tra lại các câu trả lời và tự quyết rồi tự chịu trách nhiệm.

Littleprincess : @Hoaisa. Xin lỗi r, tớ nhảy quá đà. Tự !

NASG : toàn bộ các câu trả lời đều '''đúng''' trừ phi có người chỉ ra rằng nó '''sai''' :))) ~nasg~

Pinnacle : thiện tai, biển học vô bờ

LaoTon : wow, xa tận chân trời gần ngay trước mặt, chứng tỏ cái hồi nãy TCC kô kí đấm vào rùi bảo tra thì bít tra chỗ mô, giờ có cái ni xác nhận TCC là TCC no TTC á, Bác Nắng chí phở :D

Smalldracula : lão bà được dịp thanh minh,hên là bác '''ốp''' đi ngủ roài,ko thì mình chít chắc ặc..-mcr-

Littleprincess : Lão Tôn. Sáng khanh mới nhắc thiên hạ NGÀY TIẾNG VIỆT mà giờ làm gương thế hả? hả? hả?...[*.TCC]

Smalldracula : à lộn xộn,bác '''ốp''' chết chắc vì TCC chứ hem phải mình ke ke -mcr-

LaoTon : Để lục lại bộ nhớ Tra từ đã, có rứa thì công chúa mới hỏi tiếp chứ *thông cảm tiếng địa phương: răng mô tê rứa* :)

Littleprincess : Lão Tôn. Mô tê răng rứa ni nớ đều đúng chính tả Tiếng Việt, nhưng RÙI, BÍT thì sai nhé. Phạt. [*.TCC]

LaoTon - 12:52 pm-27-02-1212 - Questions:

LaoTon (12:39 pm 27-02-1212)

LaoTon Q: Trưa nắng, Rừng hoang vắng, Tiếng dương cầm nghe sâu lắng, Phút chốc lại lẳng lặng, Bỏ đi thì không đặng,Tranh thủ gọi hồn các cao thủ dậy help các mem. Thánks!:)

Optical : chào cả nhà em đi ngủ :))

LaoTon : Sao không gian vắng tanh thế này????? :(

Duc_master : sung j lão bà bà, tại tới h làm nên lên R dạo cho nó đõ bùn ngủ ấy mà ~blah~

Smalldracula : chỉ giỏi spam,có gì cần giúp,có ai cần giúp đâu mà la ó lớn tiếng thía :)) -mcr-

Littleprincess : À ơi, cái ngủ mày ngủ cho ngoan...Oạp, buồn....ngủ...vào rừng chặt tre chống hai mí mắt...

Optical : @chị TTC: quả là có kinh nghiệm có khác :)Nghe lim dim liền. chúc chị nửa ngày còn lại đủ năng luợng để chiến đâu hehe.

LaoTon : Ngủ ngoan TCC ơi, ngủ ngoan TCC hỡi, Rừng thương TCC Rừng thương bộ đội, ....TCC lỡ lòng lào.....Ối, thèm được ngủ

Littleprincess : '''TCC''', hứ, ghét...toàn viết sai tên ta

Poisonapple : trời nắng, trời nắng...khỉ đi tắm nắng. lon ton, lon ton.khỉ nhà ai mi nhon^^

Chaikoko - 12:43 pm-27-02-1212 - Questions:

Chaikoko (11:21 am 27-02-1212)

Chaikoko Q: nếu có cơi hội, hãy trở lại HN 1 lần nữa. dịch sao ạ rừng?

Aki_bara : チャンスがあれば、もう一回HNに戻って下さい

Chaikoko : thank huynh.khà khà khà

Daymadi : ご都合の良いときにハノイへもう一度お戻りください

Chaikoko : hức, bác dậy mà đi dùng kính ngữ quớ.:((.e ứ dùng kính ngữ, vì e hay bị nhầm.:((

Daymadi : hihi..ta cũng đang bập bẹ học dùng kính ngữ mà

Alecuccu : mình thích câu dịch của Daymadi , nếu sửa 1 chút -> お戻りになってください thì càng lịch sự hơn nữa

Aki_bara : mình hate lịch sự

Vuhung32 : 機会 có lẽ hợp hơn チャンス

Vuhung32 : Còn nếu đây là đâu "quảng cáo" khách thì dịch đơn giản là:またおこしてください、また来てください

Dt2000 - 11:08 am-27-02-1212 - Questions:

Dt2000 (10:58 am 27-02-1212)

Dt2000 Q: "vợ yêu quý, anh yêu vợ nhất trên đời" -> Rừng ơi hãy chuyển sang TA giúp?

LaoTon : Chồng yêu quý, chồng xạo nhứt trên đời :))))

Bita2566 : Hơ, mình k bít nói dối :)

Winter sonata : chắc là mới làm điều gì có lỗi với vợ đây :P "My darling, I love you most in my life" Ngoài ra có vài cô anh yêu nhì, yêu thứ thứ 3 :D

Duc_master : my darling! ai lớp du vé ri mệt! ~blah~

LaoTon : My honey/darling., I love you more than I can say! chứ yêu nhứt còn yêu hàng tá nữa mới sướng :) lol

Dt2000 : thanks ! thanks. . :d

Chuongio : anh mà nói câu này thì vợ anh hết sảy lun nè: "Widelife! I love you",:)))

Dt2000 : thanks ! thanks . . .:D

LaoTon : dzị mờ cũng cảm ơn rối rít :)

Winter sonata - 11:00 am-27-02-1212 - Questions:

Winter sonata (10:42 am 27-02-1212)

Winter sonata Q: R ơi cho em hỏi cái này tí ạ. e mới gửi đi 1 email thì nó báo "Your message cannot be distributed to the INTLADM list because it exceeds the maximum message size of 5,000 lines. The size of your message was 191,949 lines" Từ line ở đây là gì ạ? Email của em khoảg dài 20 dòng & attach 1 file pdf ạ. Có phải là vượt quá dung lượng đính kèm k ạ

LaoTon : đúng òi, xem cái PDF của em bao nhiu Mb

Duc_master : k, bị lỗi ý màk, clean lại cache và gửi lại vài lần sẽ dc! ~blah~

Chuongio : vượt dung lượng đó bạn.:)

Winter sonata : Thêm cái này nữa ạ "This limit has been set by the list owner and does not necessarily apply to the other lists hosted at abcd. If you have any questions, please contact the list owner at xyz

Winter sonata : 2 người e cc thì vẫn đến được. Cái pdf của e tuy lớn thật nhưng như nó nói thì vượt xa quá, hok lẽ phải split thành vô số file nhỏ ạ?

LaoTon : nén đi em

Duc_master : file dưới 20MB thì vô tư! ~blah~

Cuucuu : cái email list có policy khác; email cá nhân có policy khác; bỏ lên Google docs share ra, gởi link out.

Winter sonata : file 10,700KB, nén lại còn 9,600KB, gửi đi vẫn bị trả lại :( Đúng là cái này là mail list và họ hạn chế dung lượng, e cũng gặp vài trường hợp. Có lẽ là up lên mediafire chứ e ko bít cách làm anh Cừu hướng dẫn. Cảm ơn cả nhà ạ :)

Dancerballet20 - 10:18 am-27-02-1212 - Questions:

Dancerballet20 (10:10 am 27-02-1212)

Dancerballet20 Q: R ơi, cho mình hỏi trong balance sheet, cụm từ "due from related parties" dịch là gì vậy?

Poisonapple : lãi từ những khoản có liên quan

Caotuyet154 : nợ phải trả

Optical : bản cân đối kế toán.

Smalldracula : món nợ hay lãi? Mình gét kế toán thía hem bít :( -mcr-

Unds : Optic toét

Optical : bảng cân đối kế toán từ/của các bên có liên quan. Nợ fải trả: account payable.

Chuongio : món nợ từ các bên có liên quan.

Caotuyet154 : quên.lãi chứ.thế thì tính vào phải thu khác hoặc doanh thu hoạt động tài chính

Poisonapple : dạ thưa, trong kế toán kì 2 của bọn em nó là lãi ạ.

Phohoa1 - 8:53 am-27-02-1212 - Questions:

Phohoa1 (8:31 am 27-02-1212)

Phohoa1 Q: cả nhà cho em hỏi "International Organization for Standardization" dịch chuẩn là gì ạ

Unds : chuẩn nhất là để nguyên

LaoTon : Tổ chức về tiêu chuẩn hóa quốc tế, bừa

Littleprincess : Nick bạn này ban tối là Phố Hoa còn giờ này là Phở Hòa, right?

Unds : thực ra cái này tratu có

Optical : hình như có bài hát Phố Hoa :D

LaoTon : Nụ hoa thắm những giọt sương ban mai, từng làn mây trắng đang nhẹ trôi phía chân trời, thênh thang "Phố Hoa" nắng vừa lên bối rối, Anh đi với em giữa trời hoa anh hỡi... :)

Littleprincess : Dạ, có bài hát Phố Hoa (tác giả Hoài An) và cũng có tiệm Phở Hòa (Pasteur st.)

Phohoa1 : cám ơn cả nhà!!!

NaiNhayNhot : International Organization for Standardization mới đúng chứ nhỉ, thế ng ta mới viết tắt là ISO

Unbreak_myheart - 12:08 am-27-02-1212 - Questions:

Unbreak_myheart (11:37 pm 26-02-1212)

Unbreak_myheart Q: "Cảm thấy hứng thú với những kiến thức mà giáo viên truyền tải" giúp mình dịch đoạn này nha R.cảm ơn nhìu

PUpPy : be interested in

GoTen : feel excited about transmitting knowledge of teachers

GoTen : @Pắp :)

PUpPy : Vâng ^.^

Duc_master : rang bơ ~blah~

PUpPy : Aaa, quên mất. I hate that icon >"<

Duc_master : lol, hate me or hate my nick or hate '''rang bơ'''? ~blah~

PUpPy : I mean this one: ":)". Feel like strangers >o<

Duc_master : ~bu0n~