Tuesday, June 7, 2011

Khanhha2710 - 11:48 pm-07-06-1111 - Questions:

Khanhha2710 (11:40 pm 07-06-1111)

Khanhha2710 Q: professional and personal reference trong CV là gì vậy R?

Hoangtubairac : đoán. thông tin tham khảo -rác

Footballman : người chứng thực

Vickybui : Tham chiếu/ Những người mà tổ chức tuyển dụng muốn hỏi thông tin về bạn

Vickybui : Dùng chứng thực thì nghĩa nặng quá em à. Những người mình tham khảo thôi

Khanhha2710 : tk cả nhà. Hôm nay các pro vào R muộn quá ạ, giờ mới gặp

Khanhha2710 : gọi thế nào bằng tiếng Việt cho xuôi ạ?

Footballman : cũng tùy cái ci vi ý của cấp freshman or tầm manager mừ dịch ạ

Vickybui : Người tham chiếu là đc rồi cưng

Khanhha2710 : freshman anh ạ

Belief85 - 5:10 pm-07-06-1111 - Questions:

Belief85 (4:59 pm 07-06-1111)

Belief85 Q: '''@Luongvien''', bạn ơi tớ vào trang web như bạn nói. Tải file lên để convert mà thấy lâu quá.

CheeGee : http://www.pdftoword.com/

OpenIDUser5331 : convert từ cái gì sang cái gì?

Belief85 : thì từ file đuôi pdf có cả chữ và hình ảnh.

Luongvien : bạn chọn file ở bước 1, chọn định dạng ở bước 2, bước 3 nhập mail của bạn và nhấn nút convert. một lúc sau nó sẽ gửi bản .doc vào mail cho bạn, nếu chậm thì có lẽ do mạng thôi, hoặc tài liệu nặng quá :-?

Belief85 : tớ muốn biến đổi sang file word bình thường để có thể chỉnh sửa mà kho thay đổi bố cục của tài liệu ban đầu.

OpenIDUser5331 : nếu là bản hình thức đẹp như file word thì cứ copy và paste thôi, xong rồi chỉnh lại tý

Luongvien : mà cái trang này nó cho giới hạn 10MB thôi

Belief85 : @311 tớ chọn trên file pdf phần save as a copy. Nhưng khi mở cái file cop được thì kho ra chữ gì cả.

Belief85 : thế chắc vậy nên tớ làm kho được rồi.

Chauhoangy - 5:04 pm-07-06-1111 - Questions:

Chauhoangy (4:59 pm 07-06-1111)

Chauhoangy Q: one long banana and two eggs, câu này dịch sao nhỉ

Tuanbigz : ...and 1 banned guy

1and1000 : k nhẽ lại là 1 quả chuối lớn và 2 quả trứng? :-?

CheeGee : hình tượng qué!

Toidaumuonkhoc 93 : 1 quả chuối dài và 2 quả trứng :))

OpenIDUser1992 : bạn này chắc chắn bị BAN

Thrudgelmir : kém hình tượng một chút là chết chắc rồi

1and1000 : ặc!!! hiểu rồi... hóa ra là thế! :-S

OpenIDUser5331 : 2 chôm chôm

Luan : khổ, em í còn bé, có gì nhờ anh chị trong Rừng chỉ bảo thêm

Belief85 - 4:56 pm-07-06-1111 - Questions:

Belief85 (4:50 pm 07-06-1111)

Belief85 Q: Rừng ơi tớ hỏi ngoài lề một chút. Khách hàng hay gửi cho công ty tớ tài liệu kỹ thuật dưới dạng đuôi pdf. Các bạn muốn biến đổi file pdf này thành file word thì các bạn thường làm như thế nào vậy. Giúp tớ với. Tớ muốn dịch trực tiếp trên tài liệu khách hàng gửi để giữ được các hình ảnh.

Nguyenquangy : pdf converter

Tuanbigz : Khó đấy, cái nài phải có động lực mới làm dc :D

Hongtrang8990 : bạn lên Google mà search cái chương trình đổi đuôi

Trangtranftu : dùng phần mềm convert sang word hoặc dùng pdf editor để sửa trực tiếp trên pdf

Mangacoco : pdf-> word: dùng chương trình để convert lại, tuy nhiên thông thường thì sẽ bị hư định dạng (tức là hình/chữ sẽ ko còn đúng vị trí như file pdf)

YenChi : ử ụng ần ềm uyển uôi.

OpenIDUser1992 : cài đặt phần mềm chuyển từ pdf sang word. vào google search nhé.

TuệNhi : ngày trước tưởng biết rồi, nếu là file ảnh chuyển sang hoặc scan thì chịu

Mangacoco : @YenChi ông ải ỉ uyển uôi à ó òn uyển ới ính file ữa ó

MrRight - 4:41 pm-07-06-1111 - Questions:

MrRight (4:33 pm 07-06-1111)

MrRight Q: Cho em spam tí, em thấy bực quá! ngày nào cũng thấy cha hàng xóm dắt gái về nhà (vợ con về quê từ tết h). chán các bác zai qá!

YenChi : Sang giúp ổng tí, chắc là nhà ông có việc.

Phucboy : gọi điện cho cô vợ..sau đó mua bắp rang, cô ca..và bắt đầu xem phim kinh dị là vừa

Toidaumuonkhoc 93 : spam là bị ban đấy

Bachtranyennhi : vô duyên có chừng mực thui bác ơi

Ducdaiphu : chuyện thiên hạ quan tâm chi cho mệt

Hongtrang8990 : đành rằng ko nên soi mói vào chuyện người khác, nhưng đúng là gặp chuyện chướng mắt khó mà bỏ qua :-s

Hongtrang8990 : vợ con về quê từ tết tới giờ chắc là ly thân rồi, ông có bồ mới thì kệ :-s

MrRight : tối qua e nge đc âm thanh lạ. bố khỉ!

OpenIDUser1392 : ô zề ô zề \\:D/

Casin0 - 4:05 pm-07-06-1111 - Questions:

Casin0 (3:48 pm 07-06-1111)

Casin0 Q: rừng ui ,viết lại giúp mình câu này với , ko hiểu tại sao lại viết lại bằng từ VISIT. "i haven't visited the museum before" (visit)---> ... thank rừng!!!

OpenIDUser5331 : bắt đầu bằng visit ạ?

Hongtrang8990 : this is my first visit to thư museum. (mà ngta có yêu cầu mở đầu câu bằng từ visit ko bạn?)

Casin0 : CÓ ạ .thế mới khoai, bắt viết bằng từ visit , '''help''' mình với!!!

Sarahlinh : cái này làm sao viết lại với visit đứng đầu câu hả bạn?? chỉ có thể là it's my 1st visit....

Casin0 : người ta cho visit đừng đâu cũng đc mà, viết hộ mình với!

Rundenxixi : visiting the museum is a brand new activity to me.

Casin0 : ko phải, mình muốn viết lại bằng từ visit !!!

OpenIDUser5331 : Nếu mà đứng đâu cũng đc thì cứ như bạn Hông Trắng đi

Rundenxixi : visit thôi ah :( chuối thật

Chaikoko - 3:48 pm-07-06-1111 - Questions:

Chaikoko (3:35 pm 07-06-1111)

Chaikoko Q: rừng cho e hỏi: bánh rán là gì ạ?bánh rán VN ý ạ

Chuot84 : bánh rán là bánh rán thôi e ^^

Diode16 : việt nam cũng có bánh rán hả

Hurjun : ドーナツ

Susuchan : nguoi miền nam hay gọi là Bánh cam đó chụt

Chuot84 : bánh cam? chưa nghe lần nào =..=

Diode16 : hôm ra ngoài Hà Nội, món đầu tiên mình mua là cái bánh Cam đó. Mua chục cái, ăn sáng 3 ngày :))

Chuot84 : oạch. để tận 3 ngày cơ á? đau bụng hem?bánh đó là đồ nguội roài Đò, ăn nóng mới ngon, nhất là vào mùa đông...thèm bánh rán mặn quá

Diode16 : tự nhiên nhắc tới nó, làm mình nhớ HN :((

Chaikoko : chuẩn.e cũng đang thèm đây.huhu

Yoyo - 3:27 pm-07-06-1111 - Questions:

Yoyo (3:19 pm 07-06-1111)

Yoyo Q: Ban Quản lý dự án dịch sao hả các bạn?

YenChi : PMU 18

Hongtrang8990 : project management unit (nhớ vụ PMU18 ko, chữ PMU là viết tắt của cụm đó đó)

YenChi : Hongtrang nhầm rùi.

OpenIDUser5331 : PMU ổn rồi mà

Hongtrang8990 : sao lại nhầm nhỉ, gần nhà mình có ban quản lý dự án 1 họ cũng ghi là project management unit mà :-s

YenChi : :) PMU 18 thì phải là Project'''s''' management unit

YenChi : chỉ đùa chút xíu thui, ý mình là mấy ban đó có chữ s.

Yoyo : Cảm ơn nhiều

Hongtrang8990 : mình ko hiểu ý bạn 8-} đây là nó phân chia tên các đơn vị quản lý chứ có phải PMU 18 là quảng lý 18 projects đâu :-s

Votinh - 3:10 pm-07-06-1111 - Questions:

Votinh (3:03 pm 07-06-1111)

Votinh Q: "'''I think''' you '''will enjoy''' the experience '''by taking''' part '''in the show''' mọi người jup mình tìm lỗi sai với

Hongtrang8990 : enjoy cứ sai sai í :-s

DungMaMa : taking apart : tham gia

DungMaMa : enjoy đúng rồi

Dieuhien : take part in: tham gia, not apart bạn àh

DungMaMa : zậy à :-s. thkz bạn. mình toàn quen dùng take apart :'(

Dieuhien : sao chẳng thấy sai trong câu này gì hết :P

Hongtrang8990 : đổi enjoy -> gain, chắc vậy

Votinh : Thế sai ở từ nào thế R

Boyboyboy : http://dethi.violet.vn/present/show/entry_id/242709 ở đây người ta chọn câu c <coi câu 59 ấy> còn lí do thì mình chưa rõ :D

Sugia279 - 2:32 pm-07-06-1111 - Questions:

Sugia279 (1:58 pm 07-06-1111)

Sugia279 Q: đi đâu dzị mọi người, cho em biết lại thông tin

Diode16 : chiều thứ 7 mưa rơi... mời sú già đến nhà Ba Núi ăn lẩu

Chaikoko : @bác iu: ký đau trán cháu.huhuhu

Sugia279 : ehh, ăn lẩu hẻ, đc đó, cho em biết thêm chi tiết, nhà ba núi ở đâu, mấy giờ, thứ 7 nào ạh

Diode16 : Ba Núi ở ngã tư bình thái, quận 9. lúc 4h. đến ngã tư bình thái gọi cho Tư Đò đến đón! 0987100637

Diode16 : nếu được thì rủ năm rô sáu quít gì đấy đến chung vui luôn nha

HanaYuki2409 : chả ai rủ mình, lủi thủi đi học vậy :((

Diode16 : tỷ tỷ. đi đi mà!

Vohongdao1988 : @cho e ké tí: hôm qua nhà bác núi chơi e sẽ mần rau câu đãi mọi người. mới post lên bị bác mod xóa mất tiu. gr ừ..gr ừ

Diode16 : niceeeeeeeeeeeeeeeeee

Phuongqn86 - 1:56 pm-07-06-1111 - Questions:

Phuongqn86 (1:42 pm 07-06-1111)

Phuongqn86 Q: @Đào: em cứ đi, có gì phone cho tỉ còn kô tỉ Xanh nhé

Vohongdao1988 : dạ, ok con dê, mấy h vậy tỉ? e chỉ có số của sao tỉ thui. tỉ pro5 cho e đi.

Diode16 : voi có đi hả. chà, ko ngờ đông vui gớm!

Starlight : oh..đi chung với tỷ nà..^^

Chaikoko : đến phá nhà bác Núi ợ.^^.e cũng muốn phá.:))

Phuongqn86 : chưa biết Voi có đi hay kô mà, chỉ có Xanh là biết à, Voi chỉ dọn đường cho mụi ấy đi khỏi bị cây Núi đè thui

Diode16 : Phái nữ thì yên tâm đông đủ rồi. giờ tới phiên các quí ông: Lý THông, Tà kê, sú già... có đi không thì bảo!

Chaikoko : thay mẹt cháu trả nhời hộ:hem./......

Diode16 : cháu: >"< muốn sói trán hử?

GauBu252 : sao nói Xanh ko đi mừ

Diode16 - 1:28 pm-07-06-1111 - Questions:

Diode16 (11:49 am 07-06-1111)

Diode16 Q: mod, cho em mượn một thread. bạn nào đi ọp nhà bác núi chiều thứ 7, nhắn vô pro5 của Đò một cái. Nghiêm túc nhé. nhớ xưng trai hay gái để biết đường lo liệu :|

Chaikoko : dạ vầng ạ.cháu...đăng ký 1/2 chưn.^^

Nezumi : ta đag ki chân nha^^, mag chai quốc lủi tới dc ko??:p

Diode16 : độp độp. hai đứa hai cái đầu u

Susuchan : ta đi người ko được ko ?

Diode16 : susu là con gái đúng ko? đi người ko là sao?

Susuchan : hi,sao mình ko off buổi trưa thì time chơi mới dc nhìu chứ..tối về sợ ma lém !hi hi ..

Diode16 : dẫn bạn trai theo susu ơi!

Aoi yuri : @Đò jà: bác bảo mọi ng vào 4rum dễ hơn..p/s: cháu hem đi..^^..

Diode16 : @aoi: trong forum hoành tráng quá. @susu: rủ theo bạn trai hoặc Lamlinh đi nha. vì con gái chỉ mỗi susu, sợ bị ngại!

Lytung2103 - 11:51 am-07-06-1111 - Questions:

Lytung2103 (11:29 am 07-06-1111)

Lytung2103 Q: rừng ơi câu này tiếng nhật là gì ah?Discuss with SDNA to work out SDNA review schedule SDNA

Susuchan : cho tớ ké xíu ! xí thiếu chữ jin: 旧会長, 協会代理人 mới đúng

Yamatakai : Em oi.. Tiếng anh sai. Anh hiểu là Thảo luận với SDNA để đưa ra cái schedule hả.. Ko hiểu lắm.

Yamatakai : Cuối tuần chiều thứ 7. Nhớ đến sớm còn bưng đồ hộ nhá.. Ai rảnh thì đến nhá. Cẩm Ly : Cháu book vé vào đây thăm bác đò và nhậu luôn.

Aoi yuri : cháu k đi..báo cáo hết..

Susuchan : núi ơi tớ tham gia zới !hix..

Chaikoko : sẽ book vé trong một đợt gần nhất có thể ạ.^^

Diode16 : tiếng anh của người Nhựt ^^

Yamatakai : Ơ ơ.. Xanh.. Susu: Welcome.

Aoi yuri : @bác Núi: bữa trước đi k dzui..bữa ni ứ đi nữa..>.<..

Votinh - 11:42 am-07-06-1111 - Questions:

Votinh (11:26 am 07-06-1111)

Votinh Q: R ơi bằng cách nào để bôi đen từ mà mình muốn nhấn mạnh. Thạnks

Tuanbigz : Chỉ có bôi '''đỏ''' thôi

CheeGee : bôi đỏ -->http://tinyurl.com/3keuggb

Votinh : Có cách nào để bôi đỏ trực tiếp ko hả R

Hung-dx : cho nó vào giữa 6 dấu ' ví dụ như này '''aaa'''

Votinh : mình thực hành xem ''''''a'

Votinh : Hung-dx có thể nói rõ hơn cho mình với

Mathetrui : ''''''aaa'''''' vầy hả

OpenIDUser5331 : kẹp nó vào giữa hai cái cụm '''

HolyNight : '''hehehehe'''

Starlight - 11:24 am-07-06-1111 - Questions:

Starlight (11:08 am 07-06-1111)

Starlight Q: cho em xin 1thread nhé: có những cv sau cần tuyển gấp : ①. Sales: nữ <30t, chưa KH, 3-2kyu ②.IT biết về C#, Java 3kyu. Bạn nào muốn apply thì liên lạc mình nhé.^^

KenshuusteamHCM : <--- nam ^^

Chaikoko : ở đâu ạ tỷ?

Starlight : <30t, chưa KH, 2-3kyu ② IT biết về C#, Java, 3kyu..Bạn nào quan tâm và mún apply thì liên lạc mình nhé

Chaikoko : ở xì gòn ạ tỷ?@bác iu: vô apply đi bác

Starlight : SG đó kưng, này hem hỉu sao post lên bị mất 1đoạn hix..

Bongmit : @Sao: mình có chị bạn người HN, chị í muốn tìm việc trong nội thành, Sao có biết chỗ nào ko, chỉ mình với

Starlight : nội thành HN ak, cái này mình phải xem lại ^^

Bongmit : un, mình chỉ hỏi cho chị í thui. nếu có thì nhờ bạn chỉ giúp nhé. chị í hơi cao tuổi( 35,36t) thì cũng hơi khó nhỉ?

Starlight : mình sẽ tim xem, nhưng bông mít vào p5 cho mình thêm yêu cầu và thông tin về kỹ năng cũng như trình độ của c ấy nhé..

Birakibu - 11:23 am-07-06-1111 - Questions:

Birakibu (11:12 am 07-06-1111)

Birakibu Q: spam trá hình đây ---> nói thế nào ạ?

Starlight : bớ mod..^^ Bi ra YH 888 chiện ấy đi Bi..ta đang tò mò lắm đây ^^

Chaikoko : hị hị hị.hóng.chiện gì đớ.e hóng mí.@bác Núi: bác đài thọ vé máy bay ạ?cháu vô liền.;))

Starlight : @CL:nhìu chiện là hem tốt hem tốt hjhj ..@bác Núi có cái máy bay giấy kìa cho CL đi^^

Diode16 : @núi: chiều thứ 7 nha Núi huynh ^^

Chaikoko : hự....e giống tỷ mờ.^^

Starlight : @đò: lại ra nhà bác í ah, xa xa...sợ đường xa lộ ..mà bác nhớ đem đồ nghề giúp em dzụ í nhé

Birakibu : @nàng: treo mất cái yah rồi, tóm lại là chưa có gì, vì muội nhát quá,mới thấy bóng người ta là sợ quá chạy trước chưa kịp chào, CN này bị bắt đi lại :p

Phuongqn86 : @Núi: anh check pro 5

Diode16 : ủa? em cũng đi hả? vậy là ọp bự cuối tuần này rồi ^^

Yamatakai - 11:11 am-07-06-1111 - Questions:

Yamatakai (11:06 am 07-06-1111)

Yamatakai Q: @Lâm Chí Đò.. Cuối tuần này qua nhà anh uống bia đi. @ LCD :週末私の家でビールを飲みませんか

GauBu252 : có mời em ko Núi hâm?

Chaikoko : :)))))))..

Yamatakai : Lý Thông: Em đang dịch cho dự án nào của FMIS thế. Anh cũng làm ở FMIS này.

Yamatakai : Gấu mập : Welcome em.

Lytung2103 : お家はどこのか?俺は参加したいので構いませんか?

Yamatakai : Chaiko .. Cháu cười gì thế.

KenshuusteamHCM : <--- cho tên này đi với

Yamatakai : Nhà ở Đỗ xuân hợp Quận 9

Chaikoko : cho cháu đi mí ạ.^^.

TheNubber - 10:41 am-07-06-1111 - Questions:

TheNubber (10:34 am 07-06-1111)

TheNubber Q: hoa '''lan đen rô nắng''', rừng có cụm tiếng Anh của hoa lan này không ạ? Cho em mí, em cảm ơn ạ :) ~ngusĩ~

TheNubber : *trắng, không phải nắng ạ :( ~ngusĩ~

Trâu lá nồm : chịu nắng?

Vickybui : Anh cho em ké em chửi phát@:'''Rồ''': Cái con mều ngúng nguẩy dám phũ phàng với chị à:-w

Gà béo : anh Gúc tìm ra 2 kết quả, đều ko biết hình thù ra sao :(

Hung-dx : white dendrobium orchid

PigPoker : lấy cái tên luôn white denro orchid

Stupid cat : @Vic: ngúng nguẩy thể hiện đẳng cấp:D

TheNubber : oh yeah, PigPoke hay thật đấy, em nghi là tên phiên ra :D ~ngusĩ~

TheNubber : Mèo Tồ ngoan tí đi Vicky mới thương được :))~ngusĩ~

Vohongdao1988 - 10:13 am-07-06-1111 - Questions:

Vohongdao1988 (9:57 am 07-06-1111)

Vohongdao1988 Q: rừng ơi rừng ơi! trong bài báo nó ghi vầy nè : ワシントン=鵜飼啓 tối qua e có hỏi bác đò rùi , bác í nói là tên người nhưng dịch sao đây ạ? hix hix

Vohongdao1988 : rừng, ko ai giúp e sao?

Starlight : đang nghiên cứu hồng đào ak ^^..

Diode16 : tin từ nhà trắng từ 鵜飼啓

Vohongdao1988 : @xanh tỉ:e iu tỉ vì tỉ gọi đúng tên e.

Aoi yuri : Sao muh..xanh có nói j đâu..:))..

Vohongdao1988 : e lộn, e iu tỉ sao vì tỉ gọi đúng tên e, đừng bùn nhé tỉ

Starlight : chị ba giận kưng đó nha hồng đào..^^ hóa ra hồng đào iu Xanh hơn Sao ^^

Aoi yuri : 鵜飼啓(うかい・さとし)Ukai Satoshi đặc phái viên tại Washington của báo Asahi..

Starlight : vì em iu tỷ nên tỷ bỏ qua cho kưng lần này ^^

NhatChiMai - 9:57 am-07-06-1111 - Questions:

NhatChiMai (9:52 am 07-06-1111)

NhatChiMai Q: "cụm công nghiệp" dịch sao cả nhà? (khác với khu công nghiệp)

TheNubber : ~ hub ~ngusĩ~

Phuongqn86 : industrial zone

Gà béo : Theo Michael Porter: Cụm công nghiệp (industrial cluster) là những công ty được nối liền với nhau theo địa lý, những nhà thầu phụ, những người cung cấp dịch vụ và các thể chế hỗ trợ của chính quyền địa phương, viện trường, Hiệp hội. ..

Gà béo : This term industry cluster, also known as a business cluster, competitive cluster, or Porterian cluster, was introduced and the term cluster popularized by Michael Porter in The Competitive Advantage of Nations (1990).

Gà béo : Còn A business cluster is a geographic concentration of interconnected businesses, suppliers, and associated institutions in a particular field.

NhatChiMai : cảm ơn nhiều nhé cả nhà

CheeGee : thuật ngữ của Gà béo chỉ dùng trong nghiên cứu về "value chain" và đc dịch đại là '''tổ hợp'''

CheeGee : industry cluster: tập hợp ngành (không chỉ có công nghiệp không, mà cả dịch vụ nữa)

Gà béo : nếu thế thì cái định nghĩa tiếng Việt sai. Vậy định nghĩa tiếng Việt của 'cụm công nghiệp' là gì?

Chinhkon - 9:41 am-07-06-1111 - Questions:

Chinhkon (9:38 am 07-06-1111)

Chinhkon Q: "Sau thời gian sống với nhau họ tìm thấy người kia có những tính xấu mà khi chưa ở cạnh họ chưa phát hiện ra." dịch làm sao các bác?

Thaoech : :)) chị đã đi thuyết trình về rồi ạ ^^

Chinhkon : :)) ui em nhớ chị ra chị àh,chị đang chuẩn bị trong lúc ngồi chờ bới ra thêm chút nữa cho nó văn vẻ :))

TheNubber : nhớ cho cháy (hot) ra tro nhe :) ~ngusĩ~

Phucboy : After living with each other/cohabiting, they have found the bad sides/bad characters that have not yet been discovered before

Gà béo : after a while, they've found their bad habits & behaviors which they couldn't had found before their cohabitation.

Chinhkon : trả lời ngu vãi

Chinhkon : sáng nay ngồi tranh luận 1 hồi xong đang khí thế đầy mình,lát nữa chém thành bão luôn =))

Gà béo : :)

Gà béo : :">

Luongvien - 9:15 am-07-06-1111 - Questions:

Luongvien (9:08 am 07-06-1111)

Luongvien Q: @Votinh: "Vietnam is famous for many beautiful spots like Halong bay, Sapa and Dalat. lỗi sai trong câu này là ji vậy?" =======> câu này sai lỗi chính tả, chữ "bay" trong "Halong bay" phải viết hoa ==> "Halong Bay"

TheNubber : tớ thì tớ thích chữ Ha '''L'''ong Bay hơn ~ngusĩ~

Emkhongbiet : Tại sao chữ "bay" phải viêt hoa?

OpenIDUser5331 : nếu mà bắt lỗi typo như thế thì sai cả chỗ Vietnam nữa, câu này lỗi beautiful nặng hơn

Trâu lá nồm : ối dời.. cũng đúng nhưng mà..:-)

Hongtrang8990 : sai ở beautiful là đúng rồi mà, phải là beauty spot -> thắng cảnh

Voi0001 : vịnh đâu phải là danh từ riêng mà phải viết là '''B'''ay

OpenIDUser5331 : Ơ tớ thấy mấy cái vịnh lớn đều viết hoa cái Bay

Gà béo : Viet Nam is famous for many beautiful spots like Ha Long bay, Sa Pa and Da Lat. Cứ tên riêng thì viết hoa, phần mềm sẽ ko kiểm tra chính tả nữa.

Gà béo : có cái vịnh CAM DAI thì hay viết hoa

Votinh - 9:04 am-07-06-1111 - Questions:

Votinh (8:59 am 07-06-1111)

Votinh Q: Vietnam is famous for many beautiful spots like Halong bay, Sapa and Dalat. lỗi sai trong câu này là ji vậy?

Dieuhien : like --> such as

VIVU : famous

Thuybui : Vietnam is a famous conuntry with many beautiful spots such as: Halong bay, sapa and Dalat

Votinh : Mình nghĩ like and such as cũng giống nhau mà bạn

Khanhha2710 : tiện thể cho em hỏi lại sự khác nhau giữa like và such as. Tra từ điển thì cả 2 đều có nghĩa for example

Khanhha2710 : @ votinh: ko hoàn toàn giống nhau đâu

Votinh : Mình thấy trong đáp án là sai ở beautiful nhưng mình ko hiểu sao cả

Khanhha2710 : hờ hờ. nó là beauty spots bác ạ

Trâu lá nồm : =)) tư vấn sai hết :>

Acquycodon - 8:53 am-07-06-1111 - Questions:

Acquycodon (8:38 am 07-06-1111)

Acquycodon Q: @gà béo : bạn nên hiểu là khi người ta muốn tra từ nhười ta có thể chỉ cần 1 giợi ý cho hopwj hoàn cảnh. nếu bạn ko giúp mình thì xin ban đừng nói như thế.cảm ơn. mà ác quỷ cô đơn chứ ko phải ắc quy. thân

Gà béo : pé ắc quy nóng quá. Từ đơn thì tự tra, người ta ko có văn cảnh thì tra khác gì mình tự tra đâu, ko đúng thì có phải mất công không? Thầy bói xem voi thì xem được cái gì hả pé?

Acquycodon : ko phải khi nào từ điển cũng có hết bạn à? cảm ơn bạn dã góp ý. mà bạn nhiu tuổi mà kếu người khác pé thế O-o

ToiyeuVietnam9 : Bạn Acquy sinh năm nhiu ạ.

Gà béo : no clue mà ko tra từ điển thì tìm cái gì nữa?

Acquycodon : mình sinh 87 thôi ko nói với các bác nữa. trong kỹ thuật nếu bác tra từ điển mà ra được liền thì em thôi ko đi học đại học làm gì nữa.

ToiyeuVietnam9 : Thế thì bạn rút kinh nghiệm lần sau nếu trứơc khi hỏi cố gắng tra từ xem có phù hợp không trước nhé, Còn tuổi của bạn ở TRATU thi là super mầm măng đó ạ

Gà béo : Thì tớ bảo từ đơn ko có clue thì tự tra. Nếu có văn cảnh ngữ cảnh thì việc sẽ khác. Pé ngang quá.

OpenIDUser5331 : 87 mà mầm măng thì mình chắc chưa nhú lên khỏi mặt đất :-(

Gà béo : cụ Ủn già rồi định cưa sừng à?

Acquycodon - 8:35 am-07-06-1111 - Questions:

Acquycodon (8:32 am 07-06-1111)

Acquycodon Q: ko ai trả lời giúp jacket trong kỹ thuật nghiac là gì giúp mình với. thank

Springtime : kỹ thuật là danh từ chung, hỏi về lĩnh vực gì?

Phuongqn86 : @Em: là cái vỏ nồi hơi, ống bọc

Acquycodon : kết cấu bạn à?

Gà béo : tra từ để làm gì hả pé ắc quy?

Thuybui : xếp văn kiện vào bìa

Springtime : chân đế

Acquycodon : tra đều ko đúng Nếu tra đuccọ thì hơi làm chi?

Phuongqn86 : Nè em: http://tratu.soha.vn/dict/en_vn/Jacket

Acquycodon : @spring time : aa đúng rồi. thank vô cùng

Lnqs2001 - 8:15 am-07-06-1111 - Questions:

Lnqs2001 (8:11 am 07-06-1111)

Lnqs2001 Q: cho mình nói rồi bị xóa cũng cam - Là con gái đừng nên sống thử vì khi lấy chồng sẽ luôn bị quá khứ dằn vặt , sợ chồng biết cũng như sợ gặp lại ,chạm mặt anh ta , khốn khổ vô cùng

Stupid cat : sư ca, chào buổi sáng^^

Springtime : thế là con trai có nên không nhà thơ? ^^

TheDeath : Chào anh Nhà thơ ạ :) ~ngusĩ~

Lnqs2001 : chào Mèo khờ , vui nhé

Lnqs2001 : chào tất cả - con trai lợi thế trăm bề , có gì phải sợ !

OpenIDUser5331 : thế nếu sống thử có đúng 1 phát, rồi cưới luôn anh chàng cùng sống thử thì có sao đâu. Cơ mà vấn đề then chốt là ở chỗ "cưới luôn" ấy :-(

Phuongqn86 : chào thế kỉ 21

Thaoech : \m/ \m/ bị xoá cũng cam \m/ là con gái bị kìm nh thứ vô cùng ~.~ mong ước con trai tử tế chứ như những j e gặp bi h e sợooooooooooooo >"<

TheDeath : mà làm như bác 5331 rất ư mạo hiểm, lỡ đụng chàng không tốt thì tội lớm. Chưa kể sự ích kỷ của đờn ông nữa ;)) ~ngusĩ~

Khanhha2710 - 8:06 am-07-06-1111 - Questions:

Khanhha2710 (8:01 am 07-06-1111)

Khanhha2710 Q: Cho em xì pam tí a dua theo hot topic:Anh xã em chưa từng sống thử, mới có tí táy tí mẻ tí ti thôi mà lúc biết em cũng đau khổ vật vã đến tận bi giờ. Nếu ko chắc là sẽ cưới ng đó thì tốt nhứt đừng thử

OpenIDUser5331 : Ừa, dưng mà hết hót rồi

Khanhha2710 : lâu mới thấy bác 5331. Hay tại dạo này em ít vào?

Thaoech : :-s mod đã xoá hết tin ấy rùi ý bạn ạ thía nên dừng thui hjchjc

OpenIDUser5331 : Ừ, dạo này tớ cũng ít vào rừng, độ 9/5

Acquycodon : cho bạn 1 phiếu. mong bác mod đừng xóa. cho anh em bàn luận chân thành 1 lúc

Khanhha2710 : mod ngay trên em kia. hic, thôi em dừng.

TheDeath : uhm, nếu bức xúc thì vận dụng diễn đàn đi, mình nghĩ sẽ hay đó :) ~ngusĩ~

OpenIDUser5331 : Hay ta vào forum, phần tán gẫu gì đó chém gió tiếp

TheDeath : http://tratu.vn/forum/ tại đây, em cổ vũ cho nhưng đừng nói em bất lịch sự heng, em ứ chịu đâu :(( ~ngusĩ~

Thaoech - 8:05 am-07-06-1111 - Questions:

Thaoech (7:51 am 07-06-1111)

Thaoech Q: bên lề học hành ^^ mọi ng chỉ em những sách hay để học tiếng anh với ạ ^^

Khanhha2710 : học kỹ năng hay học ôn thi ĐH?

OpenIDUser5331 : Mua mấy tác phẩm văn học kinh điển mà đọc, riêng tớ ngày trước hay ôm quả Oxford advanced learner để đọc, nghe có vẻ dở hơi, nhưng cũng học đc nhiều thứ phết

Thaoech : e học kĩ năng thôi ạ ^^

Thaoech : :-ss mới đầu mà úp ngay nthế ý ạ :-ss cứ ngồi đọc rồi tra từ ạ #.#

OpenIDUser5331 : thực ra hãy học với những gì bạn thích, ví dụ bạn thích chơi game, hãy chơi game tiếng Anh, ngồi đọc hướng dẫn của nó, nghiên cứu các option của nó, đọc bản mô tả các chức năng của nó, tất nhiên với ý niệm trong đầu rằng ta đang nỗ lực học tiếng Anh chứ không phải

Thaoech : :-s em muốn học cả về ngữ pháp nữa ý ạ.

TheDeath : Bạn ra nhà sách tìm thôi, đọc cuốn nào thấy thân thiện với mình rồi hãy mua. Học một cách thoải mái nhất ^^ ~ngusĩ~

OpenIDUser5331 : tiếp ví dụ về game của tớ nhé. Câu hướng dẫn này Captain Cromwell has recognized your progress and directs you to the Pran Station in the Commercial District of Regenshein bạn hiểu nó ra sao, không nắm ngữ pháp là hiểu sai đấy

OpenIDUser5331 : đây nữa, ngữ pháp ngon chưa This companion should act not only as a reliable sidekick in battle, but also as a close friend.

Bichhanhluc - 7:27 am-07-06-1111 - Questions:

Bichhanhluc (7:12 am 07-06-1111)

Bichhanhluc Q: "hồ sơ dụ toán" dịch là gì vậy các bạn?

TheDeath : bí ~ngusĩ~

TheDeath : @Acquycodon: vậy nếu là người chồng qua nhiều lần thì thế nào? lấp liếm cho qua à? ~ngusĩ~

Thaoech : câu hỏi ngược hay quớ ^^

Acquycodon : cảm ơn bạn vì đã hỏi. có người nói rằng sống thủ có lợi thì mình mới bảo bạn ấy hãy đặt trường hợp bạn ấy lấy đc người vợ qua nhiều lần sống thủ thì thấy thế nào thôi. bạn cm hơi bất lịch sự. chỉ từ đó đủ để nói lên con người bạn.thank

OpenIDUser5331 : Có lẽ phải làm rõ khái niệm "sống thử có chọn lọc và khôn ngoan" và "sống thử '''bừa bãi và thiếu hiểu biết'''"

OpenIDUser5331 : Èo, không chỉ trích '''con người bạn''' thế nọ thế kia nha

Acquycodon : @open: ok sáng dậy hơi mát máy.đang khởi động . kaka

Chinhkon : :)) em đồng ý với bác OpenID lợi hay k là do mình thui,còn các bác là con trai sao lại nghĩ vợ mình qua nhiều lần sống thử,em thì em thấy chồng em sống thử với nhiều người thì em ứ ưa đc đâu :D

Thaoech : :-s theo mình câu hỏi của thedeal cũng cùng câu hỏi của mình :-< Mọi ng bao h cũng chỉ nghĩ 1 chiều ý bất công lắm ~.~ Cũng k có gì là bất lịch sự ở đây cả mà

Chinhkon - 7:17 am-07-06-1111 - Questions:

Chinhkon (7:05 am 07-06-1111)

Chinhkon Q: Sống thử có thể đem lại một số lợi ích nhất định.Khi sống với nhau các cặp đôi có thể tiết kiệm trong chi tiêu thuê nhà và các khoản điện nước ăn uống.Từ sống thử họ có thể rút ra cho mình kinh nghiệm trong cuộc sống gia đình,hơn nữa họ có thể được thỏa mãn nhu cầu tình dục." cái này dịch sao các bác giúp em với :(((

Belief85 : Bạn đã thử chưa?^^

OpenIDUser5331 : Cohabiting still has a number of benefits. Firstly, cohabitants may save an amount of money by sharing house rent and other living expenses. Secondly, they may experience some aspect of married life before actually getting married. Thirdly, their sexual instincts may be satisfied.

Chinhkon : bác hỏi em sống thử hay thử dịch chưa?

TheDeath : Cohabitation brings about certain disasters. Couples can save up expenses of house rent, power bills and meals. They could be more experienced in family life and, moreover, in their sex life. ;)) ~ngusĩ~

Belief85 : hi, đùa chút thôi. Bạn 331 dịch cho bạn rồi kìa.

Chinhkon : Thank các bác nhìu nhìu :D

Gohan : lợi thì có lợi nhưng răng chẳng còn , có ngày đánh nhau sất đầu mẻ chán

Chinhkon : thì phân tích cái lợi và hại nên phải nói cả lợi.Dù sao cũng có lợi đấy chứ :))

OpenIDUser5331 : Lợi mà, kinh nghiệm bản thân đấy, nó có hại hay không là tùy vào người sử dụng, giống như khẩu súng vậy, dùng để bảo vệ tổ quốc, nhưng cũng có thể dùng để cướp

Ninh kma - 12:43 am-07-06-1111 - Questions:

Ninh kma (12:22 am 07-06-1111)

Ninh kma Q: " biodegradable pollutants" dịch nghĩa chuyên ngành nó có nghĩa là gì vậy.

N haiyen : các chất gây ô nhiễm có thể bị vi khuẩn làm cho thối rữa - wbw

Khanhha2710 : ... có thể bị phân hủy

N haiyen : hai cái này khác nhau mà Khanhha:)

Footballman : khác dư thế nèo?

Khanhha2710 : phân hủy là hoạt động tự thân hả chị Yến? Tiếng Việt em cũng hay dùng sai lắm hic hic

N haiyen : phân hủy có thể là tự thân hoặc do tác dụng của ngoại cảnh (hóa chất, vi sinh vật...), phân hủy và thối rữa cũng khác nhau nữa ạh

Ninh kma : thế cuối cùng nó có nghĩa là gì thế bạn:|

Footballman : đứng riêng thì khác, dưng ném vô câu nì thì chắc nà ok

Ninh kma : thì nó vốn đứng chung mà cậu còn có cả cụm này nữa"nondegradable pollutaints"lookup mà không có nghĩa.

Miduh - 12:09 am-07-06-1111 - Questions:

Miduh (12:03 am 07-06-1111)

Miduh Q: "tôi sẽ hoàn thành hợp đồng ngay sau khi tôi đến ! " nói thế nào nhỉ !

Ngthaithanh : Phát hiện ra em này cũng rất lười. Mấy câu đễ thế này sao không tự dịch đi em?

Miduh : em không biết làm thế nào để nhấn mạnh từ "ngay" ạ :(

NeoTheMagicSwordMan : i'll complete contract

Nam cham : dùng cụm từ "right after" đi bạn

Miduh : "ngay sau khi tôi đến" ??????

Ngthaithanh : dùng cụm as soon as

Vickybui : Tiếng Việt cũng bất ổn rồi. Hoàn thành là zư lào, soạn thảo xong hđ hay thi hành theo hđ=.=

OpenIDUser5004 : right after I arrived

OpenIDUser5004 : right after I arived