Sunday, March 27, 2011

Haobui1987 - 11:41 pm-27-03-1111 - Questions:

Haobui1987 (11:26 pm 27-03-1111)

Haobui1987 Q: 'bạn có hiểu câu hỏi của tôi ko?" dịch sao R ơi

N haiyen : understand me?

44x4 : did you get my point?

Jaychou24 : are you understand my question ?

Gemini106 : Do you understand my question?

SuperCloudy : U got what I mean?

Cloz : Got it ? :D

FOREVERINLOVE : oh,shit

Cloz : @FOREVERINLOVE: không làm ô nhiễm BB nha >_<

FOREVERINLOVE : hihi

Daubapdaubap - 9:33 pm-27-03-1111 - Questions:

Daubapdaubap (9:23 pm 27-03-1111)

Daubapdaubap Q: mua đồ hàng hiệu dịch tiếng anh sao mọi người?

Cloz : purchase luxury goods/products

Cloz : @Dawnd: trốn đâu kỹ quá giờ mới thấy vậy bạn hiền >:D< >:D< big hug

Teapot : buy luxury goods

Daubapdaubap : trốn là sao ai zạy?có wen ko?

FLor : công nhận t cũng thấy Dawnd it vào R dạo này á.

Pinnacle : Buy branded goods

Daubapdaubap : bạn lộn người rồi hay sao áh.Dawnd là ai?

Cám Ơn : Chắc Dawn out rồi, em í gửi lời chào và nhờ chị ôm em thay bạn ấy, nào ôm cái nào Hug-kiss-hug-kiss-hug-kiss :))

Cloz : @Daubapdaubap: mình ké nhờ thread của bạn một chút thôi mà :D

AnThien - 9:31 pm-27-03-1111 - Questions:

AnThien (9:26 pm 27-03-1111)

AnThien Q: giúp tớ với: i can't stand fast food, especially hamburgers, but i do... like italian food, like pizza! Tớ nên điền từ gì vào chỗ ba chấm nhỉ?

NewAir : còn thiếu chi nữa chời?

Mrcool457 : not thì phải

FLor : but mà?

NewAir : Thế thì 'but' làm gì cho nó choáng :|

AnThien : có mà, rõ ràng là người ta bảo điền vào chỗ trống mà, nếu tớ điền chữ QUITE vào đấy có được không nhỉ

Mrcool457 : do dùng cho câu hỏi và câu phủ định mà

NewAir : Ờm, thực ra điền đc rất nhiều từ :-" Quite hay đó, táng dzô!

NewAir : @Ngài mát: Thía thì ngài chưa tỏ cái vụ dùng 'do' để 'nhấn mạnh' rồi

Mrcool457 : do dùng cho câu phủ định và câu hỏi ma

Dawnd - 9:12 pm-27-03-1111 - Questions:

Dawnd (8:53 pm 27-03-1111)

Dawnd Q: Để em xử vụ 2 lần đò choa ;)) Đò 14 thật như Mưa trên núi là giả với Mưa rào mưa to =))

Muaraomuato92 : là sao đao>:-w

Diode16 : giả sử mưa trên núi là giả là thật, thì đò 14 là thật, và ngược lại >:D

Diode16 : Đò thật phải đi ăn chè giải nhiệt Sài gòn đây! haizz

Angelkute308 : huhu...nhưng mà ss ơi e chỉ có bạn vs đò 16 thui k phải 14....16 là thật chứ

Muaraomuato92 : haizz, đò 16 đj ăn chè à

Dawnd : Mưa chán thía, Đò ơi tớ mí Đò đi kem đi, cho mưa đi chè một mình, cái tội ăn mảnh;))

Muaraomuato92 : hí hí:">

Angelkute308 : ôi thôi k cần phân biệt ai thật giả đâu ạ...Pác nào mời cháu đi ăn kem ới..:P

Dawnd : hí, cháu cứ mơ

HaiyenQ - 8:52 pm-27-03-1111 - Questions:

HaiyenQ (8:28 pm 27-03-1111)

HaiyenQ Q: geostropic wind dịch là gió geostropic phải không cả nhà.có ai biết gió ấy là gió gì không

Hashuka Shinya : theo như mình hiểu thì là gió lục địa, tức là hướng về phía lục địa (chứ ko p đại dương)

Dawnd : The geostrophic wind (pronounced /dʒiːɵˈstrɒfɨk/ or /dʒiːɵˈstroʊfɨk/) is the theoretical wind that would result from an exact balance between the Coriolis effect and the pressure gradient force.

Dawnd : Nguời ta thường phân biệt 3 loại gió chính: Gió geostrophic (hay còn gọi là gió toàn cầu: global wind): gây ra bởi sự chênh lệch về nhiệt độ và áp suất, thổi ở độ cao khoảng 1000 m so với mặt đất, không phụ thuộc nhiều vào bề mặt Trái Đất. Đây chính là loại gió đượ

HaiyenQ : đây là gió được sinh ra giữa sự tương tác giữa lực coriolis và garadient nồng độ phải không Dawnd

Cám Ơn : Hử? Ai nói gió lục địa như vậy thế?

Dawnd : http://sites.google.com/site/vnggenergy/gio

Dawnd : Haiyen vào link này xem nha@

44x4 : định nghĩa của VN thiên về hướng năng lượng để làm windfarm nên có phần không chính xác. Định nghĩa trên wiki thì quá phức tạp, định nghĩa này không nói đến việc có phải là global wind hay không (thực tế không tìm thấy định nghĩa của global wind)

HaiyenQ : thanks mọi người đã góp ý nha.em vào trang web đọc và ghi lại định nghĩa ấy rồi.giờ em làm về mô hình phát thải khí ADMS4 mà nhiều từ chuyên ngành quá.khổ ghê

Diode14 - 8:31 pm-27-03-1111 - Questions:

Diode14 (8:22 pm 27-03-1111)

Diode14 Q: Muội ơi, huynh...:">

Diode16 : hé hé, cái thread này sẽ bị ngay thôi cu đò 14 ạ >:D

Diode14 : :">

Diode16 : bắt chưng lên ghế nhòm...

Diode14 : đò kia là giả hả?

Diode16 : thế mi có câu nói nào bất hủ? hả tên đò dổm?

Dawnd : 2 em nì hư quá ;))

D 2an : hơ hơ XD~~

Diode14 : ta là ta, đồ dởm, bất hủ j đâu ? ta tìm muội ta mi hỏi làm j? X(

Diode16 : Xoắn tay áo rình XD. XD mà qua đây là bị ăn đòn!

Diode14 - 8:27 pm-27-03-1111 - Questions:

Diode14 (8:22 pm 27-03-1111)

Diode14 Q: Muội ơi, huynh :">

Diode14 : ớ chết nhầm chùa:">

Diode16 : note: đò giả, đò dởm

Diode14 : cậu mới là dò giả? tớ là thật

44x4 : 16 is genuine, 14 is fake?

Questioners : Đò vào Rừng ngày Mưa ;))

Diode14 : 44 nhầm rồi, 14 là thật, 16 mới fake

D 2an : đi ốt về box nhựt đi XD~~

Diode16 : ques nói gì thía? có muốn cho ăn chèo ko? Chắc nhờ tới bồ tát phân biệt quá >"<

Diode14 : @ anh XD: phân xử cho em:(.

MuaTrenNui - 8:18 pm-27-03-1111 - Questions:

MuaTrenNui (7:55 pm 27-03-1111)

MuaTrenNui Q: chào rừng. Có ai ko ạ?

Muaraomuato92 : ặc

MuaTrenNui : 山で雨が降る phải hem ta?

Muaraomuato92 : mù tiếng nhật, thúc ác thế. huhuhu,

Diode16 : ủa? gì vậy ta? cu nào đây?

MuaTrenNui : thúc :">

Muaraomuato92 : ơ ơ ơ, :((

Diode16 : chà, chắc lại một kẻ hâm mộ một kẻ rồi :-?

Muaraomuato92 : bắn cho chết giờ, mấy ngày nữa thôi nhá x(

Diode16 : ơ.. thúc hem hỉu.. fugaca diệt trừ muỗi như thế lào???

Buck berger - 7:47 pm-27-03-1111 - Questions:

Buck berger (7:34 pm 27-03-1111)

Buck berger Q: Lights off as 'Earth Hour' circles the globe nghĩa là gì nhỉ

Jag : cả thế giới tắt đèn trong giờ trái đất [PhD]

Questioners : đèn tắt dần khắp (vòng quanh) thê giới theo giờ trái đất

Muaraomuato92 : hỏi mãi ơi:x

Questioners : Mưa ngố gọi gì, không học đi à

Muaraomuato92 : hâm x(. chán lắm, chơi cho sướng:P

Questioners : ờ, chơi đi, học rồi cũng đến thế, có tiến bộ được đâu

Muaraomuato92 : x( ta... tức, huhuhu. ta mách sư phụ t nhaX(

Questioners : Mách là nghỉ kem đấy ;))

Muaraomuato92 : thế thôi, k mách nữa:(. đừng cho tớ ngỉ nhá:X

Lnqs2001 - 6:59 pm-27-03-1111 - Questions:

Lnqs2001 (6:50 pm 27-03-1111)

Lnqs2001 Q: các bạn dịch giùm : ta một đời lận đận - mình cảm ơn trước nghe

44x4 : my life is full of ups and downs

FLor : a Lq hum nay bị sao phải hem ạ? ^^ hem thấy vui như mọi hum

Lnqs2001 : cám ơn fLOR -

Littleprincess : C'est moi, avec destinée plein d'adversités

FLor : ^^

Littleprincess : nhà thơ mà, phải "man man thiên cổ sầu" mới làm thơ được :D

Vu vantien : Fờ no kìa :o

FLor : @ cậu TIến : huk đùa đâu nhé ạ :l e hok đủ trình vs a.

Vu vantien : ax ax, mềnh có bik chém đâu, chào hỏi thui mà :(

Byoo - 6:36 pm-27-03-1111 - Questions:

Byoo (6:25 pm 27-03-1111)

Byoo Q: You have me to '''look out for your interests''', dịch là gì ạ?

N haiyen : to look out for = để ý

Muaraomuato92 : have sbd do mà, sao lại có to look ở đây?

Muaraomuato92 : yến: yêu em k?

N haiyen : Suỵt, ý tứ tẹo nào;))

Vu vantien : @mưa: yêu a ko?

Littleprincess : Ặc, tống tình trắng trợn giữa bàn dân thiên hạ thế này hử :D

Muaraomuato92 : @money:gặp sếp lớn mà hổng chào àh?

Muaraomuato92 : hí, chị tiểu công chúa : tại yến vs tiến ý ạ:P:(( hí hí

Vu vantien : @rain: Dạ e chào sếp, e iu sếp nhắm ý :-*

Wind0805 - 5:57 pm-27-03-1111 - Questions:

Wind0805 (5:41 pm 27-03-1111)

Wind0805 Q: huhu! có ai đã đọc qua tác phẩm "The Enormous Radio" của John Cheever ko? Truyện này nó có ý nghĩa như thế nào hả bà con? Khó hiểu quá!

Doctor : cái radio khổng lồ :D

Wind0805 : Hổng phải đâu! hỏi thiệt mừ!

Unds : đây bác, http://en.wikipedia.org/wiki/The_Enormous_Radio phần Plot ấy, dài quá hổng mún dịch

Wind0805 : Thanks! ^^

44x4 : truyện này có vẻ hay :)

44x4 : để tớ tóm tắt: nhà nọ rất thích nghe nhạc, và thường nghe qua đài. Họ sống khá hạnh phúc. Một hôm chiếc đài của họ hỏng, thế là anh chồng mang 1 cái đài xấu xí to tướng về. Cô vợ không thích nhưng họ vẫn dùng...

44x4 : nhưng cái đài đó có vấn đề, khi bật lên thì nó phát ra các câu chuyện của hàng xóm, mỗi kênh là một nhà. Mới đầu cô vợ sợ, họ sửa nhưng vẫn bị. Về sau cô vợ tò mò rồi ám ảnh với việc nghe chuyện nhà người khác...

44x4 : Dần dần, tính tình cô vợ thay đổi (mới đầu rất là nice). Cuộc sống gia đình bắt đầu bế tắc. Anh chồng lại đem cái đài đi sửa, nhưng dù có tốn nhiều tiền để sửa thì nó vẫn vậy. Cuộc sống gia đình đổ vỡ.

44x4 : Bản thân cô vợ có nhiều điều khuất tất. Những bí mật giấu diếm đè nặng lên tâm lý. Cô vợ sợ cái đài nghe được những gì mình giấu... Ai cũng có những bí mật của riêng mình...

Cloz - 3:49 pm-27-03-1111 - Questions:

Cloz (3:39 pm 27-03-1111)

Cloz Q: I went to school and I was very nervous.No one knew me, no one knew me. Hello teacher tell me what's my lesson. '''Look right through me.''' => Thế này thì nghĩa ignore chuẩn hơn các tiền bối nhỉ :D

44x4 : uh, nó có nghĩa là không để ý hoặc vờ như không biết. Context này là ignore.

Vivian : :-?? Tôi đi học, rất hồi hộp. KHông ai quen tôi, ai cũng lạ hoắc. Xin chào thầy/cô, cho em biết bài học hôm nay là gì với. Hãy nhìn vào em đây này...

FLor : hi` t thường nghe cụm '''turn a blind eyes to someth/someone...'''

44x4 : é :-SS

FLor : e nghĩ a vivi nói đúng ạ.

Cloz : Keke, lyric bài hát đại ka Viv ạ :P http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=C5P6oDB6UV

Vivian : nghe cái giọng sến là bít rùi em :))

44x4 : tớ tra từ điển thì look through ko có nghĩa là 'nhìn vào em nè' ((

Cloz : @Viv: hờ, sến ko lại được với nhạc của anh đâu LOL

Honghoi - 3:41 pm-27-03-1111 - Questions:

Honghoi (3:22 pm 27-03-1111)

Honghoi Q: Dairy products high in CLA such as milk allow consumers to obtain the therapeutic health benefits of CLA by consuming a natural food product.dịch zùm mình với các bạn ơi

Vivian : sản phẩm từ sữa chiếm mức độ cao trong CLA như sữa (tươi) giúp người tiêu dùng có được những lợi ích về chữa trị/duy trì sức khỏe bằng cách tiêu thụ những sản phẩm có nguồn gốc thiên nhiên.

Vivian : hic, câu T.A hơi bị rắc rối =.+

Lnqs2001 : Vivian bao giờ cũng là VIVIAN

Unds : các sản phẩm sữa có nhiều CLA, như xxx, cho phép người sử dụng có đc những lợi ích ...

Vivian : @Lnqs: sao bác ơi, bao giờ cũng là Vivian :-???

Cám Ơn : Nhìn thấy nàng Vivian lại tiếc thương nàng Liz ~.~

Vivian : Hự, lại Liz nào cơ :O Hai bác này hôm nay nói khó hiểu quá =.=

Cám Ơn : Ê Li Za Bét Tai Lơ, nàng ý gone rồi =.=

Vivian : Mình chưa già bằng cụ ý :-ss @Bác LNQS: hic hic, bác giải thích câu vừa nêu hộ em :|

Beby - 1:39 pm-27-03-1111 - Questions:

Beby (1:31 pm 27-03-1111)

Beby Q: "những trái dâu chín mọng vị chua chua ngọt ngọt rất ngon " dịch sao cho hay rừng nhỉ? thanks a lot

Lnqs2001 : ác chi mà ác ! mình chảy nước miếng đầy miệng nè

Cám Ơn : Dâu Tây hay Dâu Ta nhỉ?

Beby : hihi, e đang làm văn tả cảnh đà lạt nên a chị thông cảm ha...dâu đà lạt áh

Cám Ơn : Mulberry là Dâu Ta còn Strawberry là Dâu Tây.

Cám Ơn : Đà Lạt có cả 2 loại Dâu đó em ạ,

Beby : vậy là dâu tây o2y...chua chua ngọt ngọt là sao zi a chị?

Lnqs2001 : chua chua ngọt ngọt = both sour and sweet

Beby : zậy là dâu tây á...mà chua chua ngọt ngọt dịch sao a chị nhỉ?

Cám Ơn : chua chua ngọt ngọt kiểu như somewhat sour somewhat sweet :P

THANH NGUYEN - 12:56 pm-27-03-1111 - Questions:

THANH NGUYEN (12:30 pm 27-03-1111)

THANH NGUYEN Q: "real-world objects and locales" dịch sao các bạn.Thanks các bạn

StevenPhan : thế giới thực vật và miền địa phương (GG)

Littleprincess : thực thể và người sử dụng, trong infinite 3D hả bạn?

StevenPhan : sao không thấy công chúa nhỏ add nick mình nhỉ :)

Littleprincess : add ở đâu Steven? Mấy ngày nay YM của tớ bị điên

StevenPhan : thế à thì tớ bảo YH đấy mà yahoo có chuyện gì ,nói đi tớ có thể giúp.

StevenPhan : nếu vào không được thì xóa đi cài lại tớ cũng như vậy vài lần

Littleprincess : trục trặc từ nhà cung cấp mạng

StevenPhan : gọi kĩ thuật viên kêu nó sửa

Littleprincess : đã gọi, đang sửa và mãi vẫn chưa thông :D

Wru - 10:38 am-27-03-1111 - Questions:

Wru (10:25 am 27-03-1111)

Wru Q: she is a pupil in class 9A1. câu này đúng ko ạ

Muaraomuato92 : wru là đại học thủy lợi ạ?:-ss

Cloz : pupil sao lại đại học được hở nàng thư ký >:)

Kokoro9989 : 9A1 class

Muaraomuato92 : clz: ta oánh chít nàg nhá:-ss, thư kí là mõ đấy. ta k làm, ta k làm;-ss

Wru : thế dịch câu đó ntn WRU = DHTl?

Cloz : @Mưa: ta trả miếng này, mõ cái gì mà mõ, nàng chỉ vớ vỉn, thư ký bi giờ hơi bị xịn đây B-)

Muaraomuato92 : ừ thì thư kí là xịn cơ mà cái hồi đấy mn gọi là mõ:-ss huhu,

Wru : dịch câu mình hỏi xem nào - water resource university

Muaraomuato92 : ơ thì là đại học thủy lợi

Lnqs2001 - 10:35 am-27-03-1111 - Questions:

Lnqs2001 (10:31 am 27-03-1111)

Lnqs2001 Q: cho mình 1 khung nữa : Nàng nhìn tôi đăm đăm , tôi hỏi : Em thấy tôi thế nào ? - câu hỏi ấy dịch thế nào các bạn ?

Springtime : She fixed her curious eyes on me. I asker her: what are you looking for in me?

44x4 : she look fixedly at me. "How do you feel about me?", I asked.

Lnqs2001 : chưa được

Springtime : theo tớ, câu hỏi Em thấy tôi thế nào là rất dở, không có sức hút và thể hiện là người không biết tán gái, hí hí

Tristan : How do I look?

Springtime : chưa được á, thế thì: Êh, am I delicious :D

Lnqs2001 : có lý !

FLor : hic. từ hum qua vẫn cái câu này hả a L? e nghĩ như 4x4 là ok oy` ạ

FLor : còn nói như ss XU XU thì chuẩn ạ, ai lại đi hỏi thế ạ!

Nguyen20 - 6:10 am-27-03-1111 - Questions:

Nguyen20 (5:34 am 27-03-1111)

Nguyen20 Q: "Man, you've lost your mojo" => Dịch sao cho hay cả nhà ơi :((((((((((((((((

OpenIDUser301 : Âu mai tía, mài mất phong độ thía cháu

StevenPhan : mojo là phong độ?

OpenIDUser301 : Ừa, according to some guyz, it means style or virility :D

StevenPhan : are you sure? ^^

OpenIDUser301 : U've got any other idea? ^^

StevenPhan : No,but how much can I believe you? :D

OpenIDUser301 : GG it for sure, man :D

StevenPhan : where you found the answer, show me pl, I have search on GG but I can't :)

OpenIDUser301 : "Mojo means "finding the magic in what we do". To have "lost your mojo", refers to a loss of inspiration or creative genius; a loss of that special spark <- This one is what I've got, yet I think "phong độ/hưng phấn" may match this context :))

StevenPhan - 4:05 am-27-03-1111 - Questions:

StevenPhan (3:46 am 27-03-1111)

StevenPhan Q: đường tắc dịch sao nhỉ?

OpenIDUser301 : traffic jam

Spiral : Bạn muốn hỏi cách nói nào?

StevenPhan : nghĩa là đường ngắn hơn ấy

OpenIDUser301 : ...

Haohiep192 : Đường tắt? = Shortcut

StevenPhan : who can help me?

OpenIDUser301 : "tắt" nhé, shortcut zzz

StevenPhan : uh hihi sai chính tả rùi ^^ thanks

Spiral : Hoặc là "detour" ^^

Rose84 - 12:13 am-27-03-1111 - Questions:

Rose84 (12:03 am 27-03-1111)

Rose84 Q: Câu Muộn còn hơn không dịch thế nào ạ?

Vu vantien : It's never too late

Springtime : better late than never

Vu vantien : sao bẩu ngủ roài @@. Trùm chém ró >:). Chắc là boy rùi ^^

Winter sonata : better late than never

Haohiep192 : Better late than never. (Idiom)

Rose84 : thank all

FLor : huk phải đâu ạ, chẳng nhẽ nói dối làm j, bảo đi ngủ như e vẫn lên đây mà :))

Vu vantien : Fờ no thì hok đỡ đc gòi :@)

FLor : e làm j chứ? :-s @ '''vũ tiến'''

Pechu - 12:07 am-27-03-1111 - Questions:

Pechu (11:59 pm 26-03-1111)

Pechu Q: Springtime đẹp trai^^ dịch tiếp giùm mình thêm nhiều nhiều câu nữa nha(ý mình là bạn đừng đi ngủ sớm đó hi hi^^),câu này nè:Where highways are created through existing communities,there can be community cohesion and more difficult local access.Xong rồi đó tới bạn dịch đó hi hi^^

Springtime : xinh gái, đẹp zai gì

Vivian : =)) Tội nghiệp lò xo

Springtime : thôi, tớ đi ngủ bảo vệ dung nham đây. Mai nhan sắc tươi tắn hơn rồi dịch nhá

Vu vantien : Xoắn xinh gái ^^

Vivian : Té ra là con gái ^^ trước giờ tưởng đờn ông :-B

Winter sonata : haha, tớ cũng tưởng vậy

Pechu : Hi hi xin lỗi bạn nha,bạn đừng ngủ mà đừng ngủ mà,bạn ngủ rồi lấy ai giúp mình đây hu hu ,ko chịu đâu <<

FLor : e thì lắm lúc thấy là gái, lắm lúc thấy là trai. chẳng hỉu cái chị xu xu này!

Pechu : @Vivian à,ý bạn nói tới lò xo Spiral hả,bạn đó đi đâu mất tiêu rồi,ko có ai chỉ bài cho mình hu hu