Sunday, November 13, 2011

Kyokenzo - 9:52 pm-13-11-1111 - Questions:

Kyokenzo (9:41 pm 13-11-1111)

Kyokenzo Q: "tác dụng thực sự" dịch là "real or true effect or function" vậy? thanks

Chauloanle216 : GG cho thấy cả true/real effect đều được:|

Kyokenzo : effect zới function thì cái nào đúng hơn vậy?

Chauloanle216 : Bạn tra từ:| Function=chức năng >.<

Thrudgelmir : tùy vào đang nói cái nào, cơ cấu máy móc etc thì function hay dùng, effect thì đa dạng

Duclong10a2 : trong ngữ cảnh này, 2 từ có nghĩa tương tự mà :)

Thrudgelmir : từ đầu đến giờ không thấy đả động gì đến ngữ cảnh, sao cậu biết hay vậy ?

Kyokenzo : "tác dụng thực sự của dầu gội" thì dùng cái nào?

Pokyla : "tác dụng thực sự" sao ko chuyển thành "tác dụng chính" cho chuẩn

Whackamolee : Mấy bạn định tranh luận gì thế? Người hỏi đã hỏi một cách lãng xẹt, vô duyên, trớt quớt mấy bạn tốn thời gian tranh luận cho nó thêm lãng xẹt làm chi ế? :-)))

Phucboy - 8:50 pm-13-11-1111 - Questions:

Phucboy (8:41 pm 13-11-1111)

Phucboy Q: R đỡ giúp em: It is known by many other names as well, such as converter, clicker, "The box" didgle, flipper, the tuner, the changer, or the button. Commonly, remote controls are Consumer IR devices used to issue commands from a distance to televisions or other comsumer electronics such as stereo systems, DVD players and dimmers.

Phucboy : cái đoạn:converter, clicker, "The box" didgle, flipper, the tuner, the changer, or the button-->em ko biết dịch sao?

Phucboy : Nó được biết đến với nhiều tên gọi khác nhau như bộ chuyển đổi tín hiệu, '''clicker''', '''didgle box''', ''flipper''', phím chuyển kênh,bộ biến đổi hay nút bấm. Thông thường, điều khiển từ xa là những thiết bị tiêu thụ hồng ngoại sử dụng để đưa ra lệnh

OpenIDUser6344 : it là cái gì ban đầu?

Phucboy : em đang dịch về Remote control í ạ!

Pinnacle : remote controls

OpenIDUser6344 : ah, cái remote control

Whackamolee : nó là từ phổ thông, dân giã, tự phát, tự đặt, khó à .. thí dụ = flipper = lật (đài) qua lật (đài) lại; clicker - đồ bấm, v.v.. chung chung là khó dịch mấy cái vụ này vì nó như "slang" không có mapping trực tiếp

OpenIDUser6344 : Clicker như 1 cái công tắc điện, mỗi lần bấm sẽ có 1 tiếng kêu Click phát ra

Phucboy : đúng rồi anh,em GG thấy dân chúng xài luôn chứ ko dịch[hiểu là cái remote control]:D em cám ơn ạ!

151019931 - 7:45 pm-13-11-1111 - Questions:

151019931 (7:26 pm 13-11-1111)

151019931 Q: các anh có thể chỉ cho em trang web mà khi gõ 1 từ ra , VD như từ invite , nó có cả danh từ , tính từ, trạng từ , và nghĩa của nó được ko ạ

N haiyen : http://www.wordnik.com/

151019931 : thanks a

Muaraomuato92 : chị íh là con gái mà sao lại tks a

Whackamolee : khó mà có, vì Anh Văn họ là derived (nhiều khi nhiều hơn từ 1 chữ) ... nation -> national -> nationalism, nationalistic một branch; nationality một branch khác; kiểu phân loại này không hữu dụng (chỉ cho người lười nhớ/học) nên chả ai làm bau vờ

N haiyen : hé, ờ ờ, Mưa ngố

151019931 : >.< phó từ của invite là gì hả a

N haiyen : chứ muốn dùng nghĩa nào của cái phó từ invite ấy :0ss

Muaraomuato92 : :*

151019931 : zz bà g/v giao bài ngu quá... nó bắt em tìm động từ ,tính từ , trạng từ , danh từ , nghĩa của 1 từ và mỗi ô chỉ được điền 1 từ thôi...

Puppyeatcake - 3:23 pm-13-11-1111 - Questions:

Puppyeatcake (3:13 pm 13-11-1111)

Puppyeatcake Q: In the 1890s some boys in Beaumont,Texas liked to play in a certain field where matches would burst into flames without being struck. Câu này dịch sao R ui?

Puppyeatcake : cái cụm từ: "play in a certain field" mình hog dịch sao cho hay đc...

Fabio : chơi 1 loại cụ thể

Puppyeatcake : cái vế sau "where" thì dịch thé nào bạn @Fabio?

N haiyen : sân đấu nhất định nào đó

Fabio : mà ở đó các que diêm ....

Đại Ngố : cánh đồng, khu vực

N haiyen : nơi mà những trận đấu bùng cháy đầy sôi đọng hem thế dập tắt được

Đại Ngố : nếu dịch là "loại" thì câu sau sẽ khó dịch

Đại Ngố : trận đấu càng chết LOL

Dominate - 2:17 pm-13-11-1111 - Questions:

Dominate (1:08 pm 13-11-1111)

Dominate Q: Victims are often cut off from family and friends. Mình dịch be cut off: bị tách khỏi chính xác không R?thanks

Footballman : các nạn nhân thường xuyên bị ngăn chặn hẻm cho nói chiện với gia đình và bạn bè

Dominate : thanks nhé

N haiyen : bị cắt đứt liên lacj

Footballman : cắt đứt thì khỏi often

Dominate : thường bị tách khỏi thì thế nào nhỉ?

N haiyen : liên quan gì đâu FBG, cái này là thông thường thì victim sẽ bị như thế chứ

Footballman : ý đóa thì phải ném often lên đầu câu

N haiyen : hem có à, ném lên đầu câu để nhấn mạnh về often thui àh ^^

Footballman : thế often bổ nghĩa cho cái gì?