Friday, January 14, 2011

K.min 96 - 11:21 pm-14-01-1111 - Questions:

K.min 96 (11:14 pm 14-01-1111)

K.min 96 Q: hik, mn đã nghĩ ra câu của tớ chưa? Khó dã chiến :((

HồngNhungltv : :(, đói quá:(.. trả mạng đêy...

Trihungld : cho lại cái đề bạn?

Anbaby40 : khó lắm

K.min 96 : the children's song/ tape/ one/ the parents. K p sắp xếp đâu, dùng những từ gợi ý để hoàn thành câu cơ

BBSupporter : one of the parents taped the children's song

Maicuatriiny : the children's song is taped by one of the parents taped = recorded I think so

Anbaby40 : có thễ là the children's song in the tape is one of the favorite songs of the parents

Maicuatriiny : the children's song is taped by one of the parents sao t viết nãy h n k hiên ra nhờ

Maicuatriiny : sao t viết mấy lần n k hiên ra nhờ

Nynoc - 11:20 pm-14-01-1111 - Questions:

Nynoc (11:15 pm 14-01-1111)

Nynoc Q: cho mình hỏi " we dont do to ... theater very much these days" thì ... có the k

PUpPy : ớ thế câu này nghĩa j ạ?

Trihungld : do to??? hay là go to?

Trihungld : nếu là go to , thì we don't go to the theater very much these days.

Lnqs2001 : ý bạn là điền từ gì vào chỗ trống hả ?

Nynoc : tớ cụng k rõ nghĩa ,đây là đề of trường cho mà.tks đã quan tâm nhé

Nchy : go to the theater

Kidty B0y T : nhà bạn ở đâu vậy cho mình học với

Trihungld : trường đánh sai rồi, đề trường ăn thua gì, đề sở còn nhầm mà.

Kidty B0y T : để mình xem lại vậy mà bạn có nik chát không để tiện mình hỏi luôn

Kidty B0y T - 11:13 pm-14-01-1111 - Questions:

Kidty B0y T (11:10 pm 14-01-1111)

Kidty B0y T Q: happy thì chuyển thành happyly hả bạn

PUpPy : happily

Anbaby40 : happily

Vickybui : happ'''i'''ly

Maicuatriiny : ok man

Kidty B0y T : sad thành sadly còn slow thành slowly à

Maicuatriiny : ah uh happily :">

PUpPy : Giổ ôi, giỏi thế :-ss

BBSupporter : Kidty Boy: bạn hạn chế post quá nhiều câu hỏi cùng chủ đề và vụn vặt nhé :) Cám ơn bạn

Trihungld : Đúng bạn.

Kidty B0y T - 11:09 pm-14-01-1111 - Questions:

Kidty B0y T (11:05 pm 14-01-1111)

Kidty B0y T Q: thanks

PUpPy : ^:)^

Maicuatriiny : rất khó hiểu

Gemini : mở nhiều thread bị band nick giờ đó em

Trihungld : Chiếm đất quá, bấm vào chữ A MÀU CAM, hiểu chưa bạn?

Kidty B0y T : ?

PUpPy : Biết "?" rồi, may quá! :))

Kidty B0y T : được chưa ạ

Maicuatriiny : bạn ý hiểu rùi :-<

Vivikhjn : tuy k đóng góp đc j` nhưng nhìn nguyên hàng cm nãy h mình mắc cười wá :))

Likeyou - 10:09 pm-14-01-1111 - Questions:

Likeyou (4:51 pm 14-01-1111)

Likeyou Q: nếu em tìm được 1 người yêu em hơn anh thì anh sẽ ngừng yêu em.câu này dịch ra tiếng anh thế nào hả rừng?

Vivian : kỳ vậy, tình yêu cần phải có mốc thay đổi như vậy nữa á :-s

Uatkimhuong : >"<

Vivian : If you find one who loves you more than me, I will stop loving you (lier :-")

Anhbietroi : I would set you free if you could find someone who loves you more than I do.

Ariesdbsk : if i find someone loving me more ,i will stop loving you

Likeyou : nhiều khi cần phải nói vạy để người ta hiểu mà.hihihi

Voyeuchong : if you find a boy who loves you more than me I will not love you anymore

Ariesdbsk : bạn này ko chung thủy roài

Likeyou : đâu có,mình thuộc tuýp người chung thủy nhất vì mình biết chẳng có ai yêu người ta hơn mình được.hihihi

Sesswin - 7:30 pm-14-01-1111 - Questions:

Sesswin (7:12 pm 14-01-1111)

Sesswin Q: HDTV trong điện tử nghĩa là gì zậy rừng?

Thrudgelmir : chỉ biết high definition television thôi

Kai 2412 : ti vi có độ nét cao

HolyNight : High Defination Televition

Wolfyhusky : 720p

Sesswin : thanks, vay bạn cho mình biết nó có tác dụng gì không?

Thrudgelmir : ra cửa hàng điện tử hỏi, tụi chào hàng cho một bài 15 phút luôn, tụi này sánh không nổi đâu xD

Doctor : High Definitiion TV = truyền hình độ nét cao

Doctor : đĩa DVD mà các bạn thường xem có độ phân giải khoảng 480p mà các bạn nhìn thấy hình khá nét rồi, nếu xài HDTV thì độ phân giải là 720p hoặc 1080p, hình cực nét, có thể nhìn thấy từng sợ lông :D

Sesswin : thanks ban

Fandate - 6:21 pm-14-01-1111 - Questions:

Fandate (6:04 pm 14-01-1111)

Fandate Q: "như muối bỏ bể" thì dịch thế nào ạ?

Aloneisland : build cattle in the air :D

Aloneisland : castle

Fandate : "build castle in the air" chứ ạ nhưng mà câu đấy nói về 1 việc khó có thể thực hiện mà :-?

Aloneisland : câu đó là làm những việc vô ích mình nghĩ cũng như muối bỏ bể vậy :) tham khảo

HồngNhungltv : Like salt tossed into the ocean

HồngNhungltv : hí hí, anh >:D<

Fandate : chắc là câu của HồngNhungltv đấy :D

Xuananh1706 : build castle in the air có nghĩa là nói về người hay mơ mộng,không thực tế chứ ko phải là muối bỏ biển

Aloneisland : @Cô sao anh pm ym cô ko trả lời hử

Cam Ly - 4:33 pm-14-01-1111 - Questions:

Cam Ly (4:12 pm 14-01-1111)

Cam Ly Q: 4 tuần rùi, thiệp vẫn chưa tới đc.liệu e có nên nghĩ là nó bị thất lạc k rừng?

Hihihana : Zẫn còn hi zọng

Hihihana : Mà thâu cứ nghĩ là nó đã lạc rầu cũng không sao^^

Cam Ly : đọc câu đầu còn mừng thầm, tiếp câu thứ 2.....:((((((((((((((((((((((((((((((((

Diode16 : :}

Takoyaki : Bớt spam với lại khóc lóc thì may ra nó đến. Anh thật, sáng ra đời đang tươi sáng, tự nhiên Cẩm Ly vào hu hu hic hic, mình đọc xong chán cả ngày luôn. Từ tuần sau là cứ phải treo Cam Ly mấy tiếng buổi sáng mới được.

Cam Ly : @bác: bác cười cái chi????@mod ú: hức hức.em cuối năm rồi mà có tươi sáng tý nào đâu?ngày nào cũng mây đen kịt trời????

Diode16 : treo cẳm li rồi chùa mình chắc ko còn người hành hương mất :)

Tungtlip : Đò: Vô yahoo anh hỏi tí... gấp.

Diode16 : e đang online...

Voyeuchong - 4:20 pm-14-01-1111 - Questions:

Voyeuchong (4:14 pm 14-01-1111)

Voyeuchong Q: cái này là j ạ: the stroke of midnight

Lehoanglinh87 : tiếng chuông lúc nửa đêm

Woodcutter : vuốt ve lúc nửa đêm

Pinnacle : tiếng chuông đồng hồ điểm lúc nửa đêm: game Cinderella: Until the Stroke of Midnight: Help Cinderella find the required things before the time runs out!

Littleprincess : giờ tí canh ba :D

Silent : bạn cho cả câu đi, hoặc văn cảnh cũng được, stroke có nhiều nghĩa lắm

Angelathu : Vote Linh ạ

Mangacoco : @TCC: dưới bóng hoàng hoa, ko gặp ko dzìa

Jag : câu trả lời của vuốt cắt tơ hết sức phủ hợp với tình huống "vợ yêu chồng". LIKE! [PhD]

Silent : Vote cho Pinn^^

Thanhthu87 - 4:06 pm-14-01-1111 - Questions:

Thanhthu87 (4:02 pm 14-01-1111)

Thanhthu87 Q: hi all, dịch dùm e số tiền này nhé : 2.940.853 USD

Cat buffalo : 2 triệu 940 ngàn 853 đô la mỹ

Lehoanglinh87 : tiền to quá, giá được cầm và tiêu nhỉ

Funbite : 2.940.853 đô la

Uatkimhuong : mới nhìn tưởng số đt :P

Mangacoco : mất căn bản về tiền ????

Minnie : @Mèo trâu: =))

Woodcutter : hic số tiền USD lớn nhất mình đã từng tiêu là 10USD,

Binhnguyenbk : two million nine hundred forty thousand eight hundred and fifty three US dollars

Khongcanhoi : two million nine hundred forty thousand and eight hundred fifty three dollars

OpenIDUser5350 - 3:57 pm-14-01-1111 - Questions:

OpenIDUser5350 (3:58 pm 14-01-1111)

OpenIDUser5350 Q: Hexachromium là chất gì vậy rừng hỡi, em kím trên gú gồ mà hok thấy

Lehoanglinh87 : chrôm hóa trị 6 àh

CheeGee : Crôm 6

Askthedust : viết tách ra:hexavalent chromium

Cat buffalo : lục sắc, không phân biệt đc

OpenIDUser5350 : Híc nhiều cái quá, em biết chọn cái nào

Mangacoco : http://en.wikipedia.org/wiki/Hexavalent_chromium nó nè

Askthedust : Chất hexavalent chromium, gọi tắt là Cr (VI), đuợc sử dụng trong kỹ nghệ nhuộm làm mực, sơn, thuộc da, bảo quản gỗ. Chất này có tác dụng chống mài mòn nhưng phải đuợc sử dụng với hàm lượng cho phép. Vuợt quá mức này Cr(VI) sẽ bốc ra và tương tác với màng dịch sẽ tạo

Thutrangnt : crom đó

Wru : chọn cái crôm hóa trị 6 ý .

Phanthiminhtram - 2:59 pm-14-01-1111 - Questions:

Phanthiminhtram (2:54 pm 14-01-1111)

Phanthiminhtram Q: có thể nói là: Opening valve and let oil circulate is also to check if oil leaks or not, không?

Aka11 : let sb do sth!

Askthedust : letting (bạn cần học thêm về cách viết đồng dạng/ parallelism)

Kimberlydo : watch out for parallel structor đi bạn...opening...letting...and checking...

Phanthiminhtram : hoặc có thể nói thế này hông? to check if oil leaks or not, must let the Bypass valve open and let oil circulate.

Askthedust : bạn nói lại tiếng Việt, mình xem

Kimberlydo : oops... structure^^

Askthedust : let oil circulate nghe rất "spoken", nên dùng noun/ trang trọng hơn

Phanthiminhtram : (Cùng lúc đó), để kiểm tra xem dầu có bị rò rỉ không, phải để van mở và để dầu tuần hoàn. Nhưng sau đó đã quên đóng van lại.

Askthedust : (Simultaneously), to check whether or not oil leaks, and the valve had to be left open for oil circulation. But then the valve was forgotten to be closed again.

Cam Ly - 2:59 pm-14-01-1111 - Questions:

Cam Ly (2:29 pm 14-01-1111)

Cam Ly Q: rừng ơi, cho e hỏi, 90 triệu đô đọc sao ợ.

Buồn tàn canh : 9 仟萬美金 :))

Cam Ly : ều..tớ ứ chơi tiếng Tung Của nhóa...^^

Wena : 9千万USドル

Windofchange9979 : 9千万USドル

Buồn tàn canh : 仟萬 là fồn thể of bọn tớ = 千万 đó :))

Takoyaki : Mỹ kim là thế này chứ Buồn:米金

Wena : hehe tiếng Hoa nước Mỹ là 美国 chứ kô phải 米国 đâu anh Tà

Buồn tàn canh : 米 là gạo ah? ^^

Takoyaki : Uh. Nó gọi là Mễ, nước Mỹ thì gọi là Mễ quốc.

Kalie - 2:03 pm-14-01-1111 - Questions:

Kalie (1:55 pm 14-01-1111)

Kalie Q: TÔI ĐỀ NGHỊ MỨC LƯƠNG 5 TRIỆU DỊCH SAO CÁC BẠN, THANKS

Doctor : 5 triệu kip Lào 1 năm à?

HolyNight : I would like a salary of 5 millions VND

Askthedust : VND cho ra trước: VND 5 millions

Mimi : đừng đánh chữ in hoa bạn ơi, merci nha

HolyNight : 5 VND Millions chứ bác?

Doctor : million làm gì có '''s'''?

Cuucuu : I would be most happy/thrilled/content with a monthly salary of 5 millions VND

Pffaf : I offer 5 millions VND as monthly salary/wage

HolyNight : Million vẫn có S chứ

HolyNight - 1:52 pm-14-01-1111 - Questions:

HolyNight (1:33 pm 14-01-1111)

HolyNight Q: Dịch Phụ đề phim nhiều câu khó vãi các bác ạ :(

Phuvuongdo : Bạn có team nào làm subtiltle ko vậy. Mình tham gia với

N haiyen : khó như câu của bạn ha?

Doctor : khó thì phải coi đoạn phim đó

HolyNight : Mình mới tập tành thôi, chưa có team, chủ yếu để rèn luyện English thôi :D

Vivian : Vậy là "nói đến vụ xe cộ là tôi nhớ tới ông đầu tiên"

HolyNight : Thank Vivian, có lẽ ý là thế, nhưng vấn đề là sau câu này anh ta mới nhắc đến hỏi mượn xe. Thế nên phải dịch thế nào để chấp nhận đc @@

Vivian : Vậy dịch là có vụ này tôi muốn nhờ ông

HolyNight : Ừm như thế nghe có vẻ hợp với ngữ cảnh film, thank. "Này anh bạn, nhớ là tôi luôn nhớ đến tên anh đấy" dịch thế đuwojc ko nhỉ :D

Vivian : nhớ chỗ đó ko phải là kêu nó nhớ, mà là mình nhớ tới nó :D

Quynh17 9@yahoo.com - 1:31 pm-14-01-1111 - Questions:

Quynh17 9@yahoo.com (1:19 pm 14-01-1111)

Quynh17 9@yahoo.com Q: Rừng ơi, mấy ngày nay minh tím trung tâm dạy tiếng anh của nước ngòai wa net cho ông sếp mà chưa ra, Rừng có biết giới thiệu giúp minh với

Vivian : tìm ko ra là sao? Đầy trên đó mà ^^!

NASG : xếp học thì cho vào Hội Đồng Anh ấy ~nasg~

Vyc : kiểu BC, Acet j j đó á?

Quynh17 9@yahoo.com : hic hic, không ra rừng ah!

Pinnacle : ở SG hay HN?

Sarahlinh : quan trọng là Sếp bạn đang ở cái level nào chứ

Cuucuu : Nói ổng kiếm cô bạn gái nước ngoài, 6 tháng không giỏi, tớ hoàn tiền :-)

Pinnacle : ko giỏi words by mouth thì cũng giỏi works by mouth

Vivian : Yea, sếp bạn trình độ cỡ nào mới chọn khóa được chớ :-B

Nguyendinhngan - 11:50 am-14-01-1111 - Questions:

Nguyendinhngan (11:46 am 14-01-1111)

Nguyendinhngan Q: Cả nhà cho e hỏi, "land-based ballistic missile" nghĩa là gì ạ?

Kimberlydo : whoa!

Vivian : tên lửa đạn đạo đối đất :-s

Vaorung : tên lửa đạn đạo mẹt đất

Huytoshiba : Tên lửa đất đối không

Funbite : đối không ở chỗ nào?

Cuucuu : ballistic missile - hỏa tiễn xuyên lục địa

Kimberlydo : *.*

Pinnacle : đối đất ở chỗ nào?

Cuucuu : Xuyên lục địa ở đâu? ^^ Intercontinental (ICBM) mới là XLD nghen ^^

Yamatakai - 11:18 am-14-01-1111 - Questions:

Yamatakai (11:06 am 14-01-1111)

Yamatakai Q: 5 phút cho thư giãn. Chun, Bụi. Chúc mừng sinh nhật 2 cô gái xinh đẹp. お誕生日おめでとう

Yamatakai : 日本語があるね。Hi hi.

Mathiptg : Tỉ Nát vừa giới thiệu cho tớ từ điển Tenkana qua skype, hay lắm. mọi người ai có skype thì add Ten.kana nhé

Chun14 : Thank bác.Quà...quà....

Mathiptg : Úi, h mới đọc tin của Núi. chúc mừng sinh nhật Chun Chun, Bụi Bụi!

Cam Ly : @bác núi: spam trá hình.^^.@mắt híp: YH cũng có đó cưng.@nàng: tiện ké luôn, quà sn cháu nữa bác Núi ơi.;))

Yamatakai : Hôm nay Sao Thiên thành Kính Tâm Thiên Phúc đều tốt. Sao Đại Háo Khô Tiêu thì xấu.

Yamatakai : Người sinh vào ngày này thì Thông minh tột đỉnh, năng lượng bình thường còn tình cảm thì nghèo nàn :D

Chun14 : Tỷ ơi em add ko thấy chi.@Nàng,Tỷ mắt híp đó cưng nèo@Núi,sao nào quà cũng thành tốt hết :D

Yamatakai : Toàn những cô gái thông minh. Gặp mình toàn đòi quà. Hic..Bác không tiền không bạc lấy đâu mua quà..Tiền bạc đối với bác h là hư vô rồi.

Beechan - 10:49 am-14-01-1111 - Questions:

Beechan (10:42 am 14-01-1111)

Beechan Q: hãy cố gắng bằng tất cả sức mạnh, dù cho không có ai cổ vũ ______ai trans giúp mình với ^^

Sarahlinh : make ur best effort even if there's no one stand for you

OpenIDUser2222 : Try your best by all power you have even if there's no one standing by you. ~ngusĩ~

Kimberlydo : ...no one stand'''s''' up...or is standing up for...

: make ur best effort even if nobody stand for you

Kimberlydo : or...no one is backing u up^^

Sarahlinh : back up: hỗ trợ, stand by: đứng về phe..., stand for mới là cổ vũ mừ :D

Cuucuu : (there to) cheer you on

Kimberlydo : okie dokie hihi

OpenIDUser2222 : stand by cũng có nghĩa là hỗ trợ, cổ vũ đó. stand for thì rõ hơn :) ~ngusĩ~

Tungtlip - 10:41 am-14-01-1111 - Questions:

Tungtlip (10:31 am 14-01-1111)

Tungtlip Q: Xin một thread: Các giai thanh gái tú, năm sắp cùng... tháng cũng đã tận..Để tống tiễn những gì đen đủi của năm qua.. chúng ta có nên : Gặp Nhau Cuối Năm tại Hà Nội cái không nhỉ????

Akibara : ^^

Akibara : spam chuyện nghiệp thật ^^

OpenIDUser1685 : that a good idea!

NTT138 : eo ơi , bác cứ tổ chức ăn nhậu mãi nhé

Tungtlip : Dạ.. nốt lần này.. sang năm từ chức ạ....

NTT138 : sao thế bác, bắc từ chức thì các hoa đán trg rừng ai trông nom đây ???

Hokori14 : bức từ chức ra vườn câu cá, cho e xin chân xỏ giun bác nhá^^

Starlight : HN đang lạnh thế các bác ở ngủ cho an toàn ..^^

Tungtlip : Mọi người ai có ý kiến đóng góp về thời gian và địa điểm, xin vui lòng spam vào nick tungtlip ở yahoo. Chúng ta sẽ tổ chức cùng với cả box E luôn ạ..

OpenIDUser2222 - 10:40 am-14-01-1111 - Questions:

OpenIDUser2222 (10:26 am 14-01-1111)

OpenIDUser2222 Q: '''"Quỹ sữa vươn cao Việt Nam"''' do Công ty Sữa Vinamilk tài trợ, rừng tìm phụ em cụm này bằng tiếng Anh với ạ, em cảm ơn ạ :) ~ngusĩ~

Kimberlydo : is it a phrase or something?^^

Vivian : Thoai, Vinamilk bán sữa mắc quá, ko dịch đâu :-"

Prajna : growing milk fund

OpenIDUser2222 : hihi, một cụm ạ, ơreka với Xigoan times nè: announced the establishment of the '''Vietnam Never Stops Growing Milk Fund''' to create opportunities for Vietnamese children to drink milk every day and help reduce the rate of malnourished children in Vietnam. ~ngusĩ~

Mangacoco : quỉ này nghiên cứu làm tăng kích cỡ bầu sữa hả, tui xin làm tình nguyện viên hỗ trợ công tác của wỉ

OpenIDUser2222 : Măng đúng là wĩ mà ;)), kiểm chứng hộ tớ coai, xài được không? ~ngusĩ~

Vivian : Xài đỡ đi ^^ Mà mấy sếp bên Vinamilk tiếng Anh xiềng lắm, thấy sai là sẽ sửa giùm bạn liền =))

Mangacoco : ừ, thấy kích cỡ sai là sửa liền à, hahaha, sửa tận tay cơ

OpenIDUser5331 : cái quỹ ngu ngu đó mỗi nơi dịch một kiểu, nhưng cái stop growing kia nhiều nơi dùng nhất

Linhxinh 610 - 10:26 am-14-01-1111 - Questions:

Linhxinh 610 (10:11 am 14-01-1111)

Linhxinh 610 Q: "bà tôi ở nhà làm ruộng" thì dịch như nào zay ^^

Katze : my grandmother is a farmer

Askthedust : tội bà quớ, sao em không đưa bà ra thành phố sống cùng?

Kimberlydo : my grandmom is home working on the farm^^

Askthedust : Kim: home rồi mà sao còn farm? em xem lại

Kimberlydo : look above in Vietnamese^^~ wat i got from this is that s/he [the grandson or daughter]'s away from home, and his/her grandma is way back home and she is working on the farm^^! that's it! :) rite?

Linhxinh 610 : Askthedast: e đang kể lại chuyện gia đình từ ngày xửa ngày xưa mà.

Askthedust : yes, but it is not equivalent in English if you keep translating that way: '''Back home''', my Grandma works in the farm for a living.

Askthedust : ở nhà là ở nhà; chứ sao ra đồng ? :)

Kimberlydo : yah, yours' better i guess^^

Tuá»Nhi - 9:22 am-14-01-1111 - Questions:

TuệNhi (9:14 am 14-01-1111)

TuệNhi Q: gas-carrier gọi là khí mang đuợc ko; ai học hóa chỉ mí

Mangacoco : coi chừng xe chở khí

Lehoanglinh87 : tàu chở/xe chở khí

NASG : hay là bình chứa gas/khí ~nasg~

HolyNight : Gas carrier là Khí mang, chính xác đấy. Từ chuyên ngành

Mangacoco : từ cái câu ở dưới cũng ko hiểi lắm, bản thân gas là chất khí, thì nó cần gì khí mang nhỉ

TuệNhi : cảm ơn holynight, tks mọi người

Vivian : Haizz, mình ko có học hóa, mình học môi trường thôi à :P~

TuệNhi : ố, môi trường thì cũng rõ cái này chư snhỉ

Vivian : vậy sao tớ dịch xong bạn ko tin còn lên đây hỏi ;))

Lnqs2001 - 8:48 am-14-01-1111 - Questions:

Lnqs2001 (8:33 am 14-01-1111)

Lnqs2001 Q: dịch hộ mình : chàng nhìn qua khe vách , chợt thấy bàn tay nàng đặt hờ trên gối . Bàn tay trắng mịn , những ngón thon dài , chàng cứ thế nhìn mãi và biết rằng suốt đời sẽ không bao giờ quên bàn tay ấy

Aka11 : đàn ông hay hỉ, suốt đời hem quên một bàn tay, (giơ thử bàn tay mềnh lên xem)...

Lehoanglinh87 : chắc tay nàng có đeo nhẫn kim cương hay hột xoàn :D

Mangacoco : vì bàn tay dính với cánh tay, cánh tay dính với bả vai, bả vai bên cạnh cái cần cổ thon, cổ thon nối liền ngực bự, ngực bự nằm trên eo nhỏ, eo nhỏ nối liền long leg. hahaha

NASG : he glances through a slot and finds her hand rested on a pillow. What a white hand, long fingers, he keeps looking and understand that her hand will haunt him forever after ~nasg~

Zerotrangtay : Jack looked through the crack walls, suddenly saw her hand put over the pillow. Fine white hands, long slender fingers, so he look fixed at and knew that his life will never forget Gill's hands

Lnqs2001 : OH ! cảm ơn Người Anh Sài Gòn

Lnqs2001 : cảm ơn ZEROTRANGTAY

Mangacoco : gill's hand là cái gì dzạ

Zerotrangtay : Jack và Jill là 2 danh từ chỉ "chàng" và "nàng"

Jasonusa85 - 8:38 am-14-01-1111 - Questions:

Jasonusa85 (8:30 am 14-01-1111)

Jasonusa85 Q: "nghiệm thu thiết bị chạy thử liên động không tải"câu này khó quá,giúp mình với R ơi,thsnk R nhìu

Xukavn : checking and acceptance of operation test without load of equipment

Stupid cat : acceptance of auto-change device^^

Mangacoco : no-load operational mode inspectation

Mangacoco : chít, inspection nha :(

Stupid cat : sori: auto-changeover test: thí nghiệm liên động, no-load là k tải^^

Bambi810 : inspection for trial of interlock light equipment

Stupid cat : cái này về nhiệt điện phải hem???^^

Jasonusa85 : chứ liên động thì sao:autolock hen

Jasonusa85 : thế còn chữ liên động dịch là autolock có đúng ko