Tuesday, November 9, 2010

Quana - 11:05 pm-09-11-1010 - Questions:

Quana (11:00 pm 09-11-1010)

Quana Q: Các bạn cho mình hỏi là kí hiệu 20s, 30s, 40s... là kí hiệu của năm hay tuổi vậy? Mình chả hiểu gì cả

Uatkimhuong : second, giây chăng?

Hurt : 20s là những năm 20 của thế kỉ ... [...gjn...]

Nothingistoolate : ký hiệu năm, sec: second

Quana : Ko phải bạn ạ. Trong bảng biểu họ kí hiệu teens, 20s, 30s, 4s... lần lượt ở dòng đầu tiên ý

Quana : liệu có phải là tuổi ko? tuổi 20, 30 chẳng hạn? Hay là năm? Nếu là năm thì mình thấy nó ko ăn nhập gì với nhau cả

Whackamolee : Tùy ngữ cảnh .. the 20's, 20s = nhóm/tổ hợp 20+, v.v...

Pinnacle : 20s: 20 - 29 tuổi; 30s: 30-39 tuổi, v.v... He is in his early 40s: Ông ấy ở đầu độ tuổi 40 (40, 41, 42 v.v..)

Quana : đúng rùi cuối cùng cũng thấy có 70+, thế tức là những người nhóm khoảng 20 tuổi, 30 tuổi hả bạn

Whackamolee : nếu đang nói về tuổi mà nhắc đến 20s = nhóm tuổi 20, năm thì thập kỷ 20s, v.v.. .. tốc độ, thời gian, toán vật lý tì seconds ^.^

Hurt - 10:07 pm-09-11-1010 - Questions:

Hurt (10:01 pm 09-11-1010)

Hurt Q: @Unds: Gjn đã nói là bỏ đi mà ... @Nothing: có thể bạn đã biết ... nhưng còn rất nhiều người chưa biết ... nhưng nói thế nào để k mất lòng lại là chuyện khác nhé ... chuyện này chấm dứt tại đây ... [...gjn...]

Unds : Vâng ạ. Cháu xin lỗi mọi người.

Riverofnoreturn : niềm tin khác với mê tín; mê tín là u mê/ mê muội/ là hủ lậu = superstition

Nothingistoolate : mình cũng ko muốn mất lòng nhau đâu, nhưng có 2 bạn ấy thành kiến với mình thì phải:)

Riverofnoreturn : myth là điều bí ẩn, chưa giải đáp được; ai nói UFO là mê tín ???

Hurt : @River: bạn k hiểu từ đầu ^^ [...gjn...]

Vickybui : Rút kinh nghiệm từ lần trước, với những bạn sợ sai và sợ phải nhận rằng mình sai, nên né qua bên cho lành Ủn ạ. ^^

Hurt : @Nothing: do cách nói của bạn khiến người khác mất cảm tình ... [...gjn...]

Hurt : @Vic: lại hóng rồi ;)) [...gjn...]

Nothingistoolate : Dừng ở đây nhé.@Gin bạn xem cách nói của bạn gì tên Und kìa xem có cảm tình ko? thôi dừng nhé.Cho 2 bạn về nhất mình sai ok?

Unds - 10:00 pm-09-11-1010 - Questions:

Unds (9:57 pm 09-11-1010)

Unds Q: @Nothing: "khi bạn tin vào 1 cái gì đó bất kể là cái gì thế bạn có mê tín ko?" Thế thì tôi mê tín hay cái đó mê tín? Về học lại tiếng Việt đi rồi hãy chém gió

Hurt : bình tĩnh nào ... [...gjn...]

Unds : Cháu ghét cái loại dốt còn hay nói chữ!

Hurt : thôi ... cho qua nhá [...gjn...]

Joolinh : uôi, bão to T_T bão to rồi!! chẹp chẹp

Nothingistoolate : thôi, đã nói rồi trình bày lên phường đi em và ít nguy hiểm thôi em à

Enminem : ngu mà tỏ ra nguy hiểm ^^(đùa)

Nothingistoolate : để các bạn khác còn học, 1 lần là tớ sợ các bạn lắm rồi, ko lại tí 1 lũ bâu vào " a lô sô" 1 thằng, ngại lắm. híc

Hoainam2592 : thôi mà, Unds bình tĩnh lại đi. Chỉ là hiểu lầm thôi mà

Vickybui : Vấn đề là cái đứa bị a lô xô ấy sai mà ko biết mềnh sai. Lol

Wolfpig - 9:46 pm-09-11-1010 - Questions:

Wolfpig (9:29 pm 09-11-1010)

Wolfpig Q: quá hạn thanh toán dịch sao vậy rưng?

Unds : Overdue?

Nothingistoolate : payment expired

Hurt : expired hình như k dùng trong giao dịch thì phải [...gjn...]

Nothingistoolate : theo bạn thì nõ chỉ hình như thôi nhưng thực tế thì nó tồn tại đấy^^

Unds : cháu xơi cả đông hợp đồng rôi nhưng cũng chưa thấy cái đó

Nothingistoolate : vậy cháu học lại đi là vừa

Unds : Cháu học lại nhiều rồi vẫn chẳng thấy có. Cụ có cái link nào hay ho thì cho cháu xin để học về cái đó ợ

Nothingistoolate : link thì nhiều cháu thích link nào nào?

Vickybui : Có đâu mà học hử Ủn:P@ Wolfpig: overdue là chủn đấy/Payment overdue hoặc payment excess

Quang5tc10hanu - 9:24 pm-09-11-1010 - Questions:

Quang5tc10hanu (9:02 pm 09-11-1010)

Quang5tc10hanu Q: ai dịch giùm em câu nè sang tiếng anh với.Trước kia môn học yêu thích của tôi là Toán và môn tôi ghét nhất là tiếng anh.Nhưng kể từ khi học đại học hà nội thì tôi lại thích tiếng anh hơn toán

Funbite : đơn giản quá mà ...

Hurt : bạn thử dịch rồi đưa lên mọi người check cho ... k có từ mới mà [...gjn...]

Nothingistoolate : i much preferred studying Math than Eng ago but since i studied at uni in HN, it changed that i love studying Eng more than Math anyway

LongRiver : bố sư khỉ, dân Hanu mà câu này ko dịch được à?

Quang5tc10hanu : khổ tớ là dân khối A mà =)) mới bắt đầu học tiếng anh cơ bản ở Hanu ;)) 12 năm cấp 3 k học tí tiếng anh nào hôm mới bắt đầu học test trình độ là Basic 1 =))

Quang5tc10hanu : tớ viết thế này có được k In the past,my favorite subject was Math and I very hated English but I would rather english than math sice I have studied Ha Noi university

Funbite : gê gê 12 năm cấp 3. sư phụ sư phụ

Quang5tc10hanu : ý nói lộn =))

LongRiver : check profile đi nhé. đã gửi tin nhắn

Taigong Wang 3895 - 5:38 pm-09-11-1010 - Questions:

Taigong Wang 3895 (5:25 pm 09-11-1010)

Taigong Wang 3895 Q: cho tớ hỏi lại, câu mn sửa là it's too wonderful 4 us to miss that opp thì ngược hẳn với nghĩa câu dã cho rùi

Askthedust : quẳng câu gốc lên, xem thử

Unds : nghe giống đấy chứ cụ

Tuanbigz : ngược đâu ? dịch za sem nèo

Tracy88 : hoàn toàn đồng nghĩa mà

Taigong Wang 3895 : câu gốc là đấy là 1 cơ hộ tuyệt vời ,chúng ta ko đc bỏ lỡ, còn câu của mn là đấy là 1 cơ hộ quá tuyệt vờ để cta bỏ lỡ

Haen : bạn xem lại nghĩa của cấu trúc câu: too...to nha.GG thử xem

Lita87 : dùng such... that đi ạ, too... to dùng với nghĩa tiêu cực mà. That is such a wonderful opportunity that we can't miss.

Taigong Wang 3895 : @lita87 : chỉ đc viết lạ với to thui @haen: t dịch ko đúng ah ?

Askthedust : That opportunity is too good to miss !

OpenIDUser2224 - 5:22 pm-09-11-1010 - Questions:

OpenIDUser2224 (5:08 pm 09-11-1010)

OpenIDUser2224 Q: "tài liệu hướng dẫn cài đặt" dịch là Installation Manual đc k các bạn

Haen : ok

Gera34 : installing manual

Unds : Oh yeah, come on baby!

Tuanbigz : :x ^^bigz

Vô thường : thay manual bằng documentation

Vô thường : sorry, document

Ilyfer : installation guide -- ilyfer --

Haen : nhưng mấy quyển hướng dẫn tòan thấy ngta dùg manual thôi à

Vô thường : manual là hướng dẫn sử dụng. còn cái này là hướng dẫn cài đặt mà

Namhaibi - 4:55 pm-09-11-1010 - Questions:

Namhaibi (4:51 pm 09-11-1010)

Namhaibi Q: Cho em hỏi: gửi mail hay phải gửi thêm Cc, vậy nghĩa là gì ah

Bigbabol : Copy carbon: là bạn muốn gửi thêm cho ai muốn xem /liên quan xem ấy

Askthedust : carbon copy là xuất phát từ ngày xưa dùng giấy than cho máy đánh chữ... nó sang thành nhiều bản...; email mượn cái từ này để nói lên: gởi 1 lúc cho nhiều người

Ariesdbsk : @big :add nick em đi

Unds : @cụ Ariesdbsk: Dụ dỗ, lừa tình!?

Bigbabol : nick cô là fan của thằng guây bị ban nick gì ấy.. add kiểu rì?

Ariesdbsk : săc..anh wayss bị ban nick nhưng dc tha roài đừng xúc phạm idol của em nhé

Ariesdbsk : @unds:never dụ dỗ nhé

Ariesdbsk : @big:nick em:lovestory_10minutes@yahoo.com.vn

Bigbabol : chà.. idol :X

Scorpionno1 - 4:54 pm-09-11-1010 - Questions:

Scorpionno1 (4:45 pm 09-11-1010)

Scorpionno1 Q: Hi, các bạn nghĩ giúp mình ra 1 lí do tại sao ban yeu thích công việc thiết kế that hay với,nghi mai mà khong dươc cái li do nào thay hay cả

Unds : tha hồ chém gió

Scorpionno1 : :)) cao thu chém gió đâu hết rồi ra chém vài cái để minh học hỏi với

Askthedust : điều đầu tiên là bạn phải có '''đam mê'''; bạn sinh ra làm để cái nghề đó; nếu 0 làm nghề đó, thì chỉ đi ăn mày !

Unds : Ời cụ Bụi kia! Cụ ấy đang cố xem mình có thể đam mê cái ấy đc hem mà

L : cái ấy thì tớ cũng đam mê

Askthedust : khi mình có đam mê, thì mình biết phải nói gì; còn không, thì nên chọn nghề khác..., vì ý của tui là: 0 có đam mê = khó thành công

Askthedust : @'''Ủn''': '''có thể''' đam mê ? sao khổ thế !!!

Pepper : tớ đồng ý là cần có niềm đam mê, cái đó nó quan trọng lắm, vì nó tạo nên cảm hứng, hứng thú :D

Unds : thì cụ ấy đang nhờ tìm "ra 1 lí do tại sao ban yeu thích" mà

Vanphuc2613 - 4:52 pm-09-11-1010 - Questions:

Vanphuc2613 (4:26 pm 09-11-1010)

Vanphuc2613 Q: もし昔は雨の道を早い歩いて場合、私は君を会ったことがないだろう。Dịch giúp Phúc câu cuối đi Rừng ui!

Vanphuc2613 : Sửa giùm Phúc nếu sai lun nhé!

GauBu252 : nếu ngày xưa bước đi nhanh qua con đường mưa, thì anh đã ko gặp nàng (Cao Thái Sơn) ^^

Hihihana : Kua ai hả?

Vanphuc2613 : ^^ Vote Tỷ Gấu! Đẳng cấp là đây!

Diode16 : hic, ta già rồi ko biết bài này :((

Wena : もし昔が…早く歩いた場合,私は君と…雨の道 nghe 変 quá ^-^

Cam Ly : cháu cũng mù tịt bác ạ.

Vanphuc2613 : ^^

Hihihana : もし昔は 雨の道を早く歩んだら、君に会ったことがないだろう

Bigbabol - 4:43 pm-09-11-1010 - Questions:

Bigbabol (4:34 pm 09-11-1010)

Bigbabol Q: đang ngồi chém gió buổi trưa, tự dưng thấy mẹ đi vào, cầm cổ em vặn ngoéo phát ngược lên trần nhà. mắt mẹ em trợn trừng: "BAO GIỜ MÀY MỚI CÓ NGƯỜI YÊU HẢ CON? CÓ NHÌN THẤY CHỊ MÀY CHỤP ẢNH CƯỚI KIA KHÔNG???" :(( mọi ng dịch hộ em với

Kenjo : mơ hồ woa'^^

Tracy88 : gi ma thô bạo wa za

Unds : Em nhếch mép cười: CHỊ ĐÚ ĐỞN SỚM, KHÔNG CHẤP!

Ariesdbsk : @ba:sao biết thế?

Vaorung : a cưới chị gấy e treo trên trần à? :P

Ariesdbsk : @big :sao bác nhìn nick em lại nhắc hoanglinh là sao đấy

Bigbabol : dịt đi.. hỏi Linh cái gì :-ss

Ariesdbsk : săck:ý em hỏi là thấy nick em bác lại nhắc đến hoàng linh ý ạ

Kahlen : chúa ơi, câu chuyện đời tôi đã lên tận BB hóng mát rồi sao? :((

BemapfosterFVD1 - 4:11 pm-09-11-1010 - Questions:

BemapfosterFVD1 (3:56 pm 09-11-1010)

BemapfosterFVD1 Q: 出庫先 LÀ GÌ RỪNG?

Tidieu : Nơi xuất kho. Ủa, bé mập làm ở Foster Đà Nẵng hả?

BemapfosterFVD1 : UH,SAO BIẾT HAY DẬY

Vanphuc2613 : bạn bỏ caps lock đi nhé!

Cam Ly : èo, tên Vô phúc kia ở đâu lù lù xuất hiện dọa nạt ng khác hử? may cho ng hum nay ta k oánh nhá. mai mốt ta oánh bù.^^

Cam Ly : ^^^^

Sugia279 : vvvv

Vanphuc2613 : ặc ặc, ta doạ hồi nào, ta chỉ nhắc bạn ấy bỏ caps lock đi thui mà, người đừng có cường điệu lên như thế chứ!

Cam Ly : uầy, hum nay còn nói ta cường điệu hả/ hơ hơ...ng ng......>''<

Vanphuc2613 : hứ, ta sợ gì mà k dám nói chứ? Ta thà chết vinh còn hơn sống nhục nhé!....Ngươi đặt điều cho ta, có cả Rừng làm chứng nhóa!

Channhucongianhic - 3:57 pm-09-11-1010 - Questions:

Channhucongianhic (3:58 pm 09-11-1010)

Channhucongianhic Q: rừng cho con hỏi tại sao khi giác quan mách bảo có điều gì xui xẻo sẽ xảy ra thì người ta lại dùng cụm '''saigon moment''' ạ? Ai biết giải thích con nghe mí, con tks

Channhucongianhic : a Saigon moment is when people realise that something has gone wrong and that they will lose or fail

Askthedust : chắc do sự sụp đổ năm 1975

Ariesdbsk : @ask:em chào bác

Littleprincess : mới biết cụm này :)

Channhucongianhic : nó sụp làm sao, chú nói con nghe mí ạ

Askthedust : Iraq Nears the "Saigon Moment"

Askthedust : năm đó, cả thế giới theo dõi sự sụp đổ của Việt Nam Cộng Hòa - nỗi ám ảnh của quân nhân Mỹ & các đời tổng thống Mỹ

Askthedust : Iraq may be getting close to '''what Americans call 'the Saigon moment', the time when it becomes evident to all that the government is expiring'''.

Channhucongianhic : con hiểu rồi, con tks chú:)

Hokori14 - 3:49 pm-09-11-1010 - Questions:

Hokori14 (3:43 pm 09-11-1010)

Hokori14 Q: 文化シャッター, rừng ơi có ai nghe đến tên cty này chưa ạ?

Cam Ly : chưa mụi..^^

Hihihana : Chưa ^^

Cam Ly : bẹp bẹp cái tên hì hì há há này, dám lấy biểu tượng của ta.

Hokori14 : huhu ai bít chỉ giúp e vs, huhu

Hihihana : lâu lâu mượn chút mà(~く~)

Bikun : Trong GG có đấy bạn ạ.

Hihihana : Lên google đó tìm bạn

Hokori14 : tại e mún tìm tên tiếng anh của cái công ty này cơ ạ,mọi ng chỉ giúp hộ e với

Bikun : Theo như thông tin trên đó ghi thì sản phẩm của công ty này là các loại cửa: cửa điện động, cửa chống khói, chống cháy...

Tuananhdtu42a - 3:07 pm-09-11-1010 - Questions:

Tuananhdtu42a (2:59 pm 09-11-1010)

Tuananhdtu42a Q: Bạn nào có nhu cầu thuê dịch tài liệu kinh tế xã hội, tài chính... thì liên hệ mình nhé

Haluuvn2004 : ờ

TuệNhi : ở đây toàn dịch miễn phí thôi; bạn có quan tâm thì ở lại giúp

Kimberlydo : bao nhiêu một trang vậy?

Mangacoco : liên hệ làm răng ?

Bigbabol : xin địa chỉ, sdt ạ :X

Vaorung : nếu nhiều việc share lên R cho BB kiếm cơm với nhé

Hainanh : @tuananh: nếu có nhiều người thuê, cho tớ làm ké với nhé

Tuananhdtu42a : 60k Anh sang Viet, 50k Viet sang Anh

GiovanniPisano : Tớ cũng thía, choa tớ nàm vớiiiiiiii

Lethaito - 2:54 pm-09-11-1010 - Questions:

Lethaito (2:42 pm 09-11-1010)

Lethaito Q: "So that" dịch thế nào rừng ơi?

Bigbabol : uầy..thì thế/vì thế?

Vô thường : hê hê pó tay

Vô thường : đùa thôi. nghĩa là "đến nỗi"

Vô thường : nó còn có 1 nghĩa nữa: quá...đến nỗi, tương ứng với so adj that...

Lethaito : đến nỗi là nghĩa của từ so much so that chứ nhỉ?Bạn có chắc kô?

Thuphuong198x : nghĩa là "để mà..." mà

Lita87 : so that = in order to = để ; so + adj./adv + that... quá (nghĩa positive) đến nỗi ^^

Lethaito : Sao mình dịch ngang phè phè..

Lita87 : dịch cái nào bạn? ^^

Wena - 2:50 pm-09-11-1010 - Questions:

Wena (2:03 pm 09-11-1010)

Wena Q: Mình đang dịch từ Eng→JNP, kô biết hỏi ENG trên này anh em có giúp dịch qua Nhật được không nhỉ? 宜しくお願いします。

Gaunau : cháu póchíu.com pác ạ

Cam Ly : =..=

Wena : T_T

Diode16 : cu chụt, bé Nhung, cùng đồng đảng giỏi Eng lắm đó ^^

Cam Ly : bác quê cho đi, e lên hỏi anh gút gồ cho..^^

Chun14 : bác Quê đang dịch về lĩnh vực gì ạ?

Diode16 : dịch về tai nạn khi đạp chai ^^

Chun14 : Bác Đò, cháu mới khen thui chứ đã làm gì 2 anh ý đâu mà bác nói cháu thía.Nhỡ mọi người hiểu lầm hì sao ạ

Diode16 : hic, gomen cháu. bác đùa mà :((

Vodanh99 - 2:23 pm-09-11-1010 - Questions:

Vodanh99 (2:13 pm 09-11-1010)

Vodanh99 Q: r ơi: eye relief hiểu thê nào (ống nhòm)

Chaien : đỡ mỏi mắt chăng? ;D

CheeGee : thị giác

TheNubber : sáng giờ cũng chưa xong cái ống nhòm ha, tui đọc mà không rành nên ko giúp đc, huhu ~ngusĩ~

Vodanh99 : nó la 1 tiêu chí kỹ thuật mà mình lại không hiểu nó là thê nào. có ai thông thạo giải thích giùm em.huhu

Minhtu81 : khe nhìn

TheNubber : là khoảng cách từ exit pupil đến thị kính ~ngusĩ~

Monoboo : Ống ngắm

CheeGee : ơ hơ là thị giác (giác = góc), ngoài ra còn có "thị trường"...http://en.wikipedia.org/wiki/Eye_relief

Minhtu81 : có thể là cái nút vặn rộng hẹp giữa 2 ống ngắm

Jennieluong - 2:13 pm-09-11-1010 - Questions:

Jennieluong (1:59 pm 09-11-1010)

Jennieluong Q: em muốn nói câu này với anh IT bên cty em,các bác giúp em nhé^^ "màn hình bị đứng 1-2 lần/ ngày,không thể tắt máy, phải tắt nguồn điện để khỏi động lại,có thể do lỗi của win khi cài đặt máy"

CheeGee : em nói thía lày thì anh I tờ chỉ thay cho em monitor thoai!!

Jennieluong : máy em bị đứng, mà hem bít nói sao^^

Stupid cat : cho nó ngồi ghế, thả dáng tí^^

Gera34 : Từng câu 1 nhé: máy e bị đứng: My computer is not working.

TheNubber : hoặc not responding :D ~ngusĩ~

Pinnacle : my PC stalls

Jennieluong : @ anh I-tờ Ở Hongkong, hem thả dáng được anh oy

Kimberlydo : my monitor freezes 1-2 times a day, can't turn it off, have to unplug the...tiếp đi bạn

Muabongbong : My computer screen got frozen twice a day. I couldn't shut it down normally, so i had to turn off the power to restart instead. Maybe the cause of this problem is the errors from installing of the window. ( tham khảo)

HakunaMatata - 11:56 am-09-11-1010 - Questions:

HakunaMatata (11:57 am 09-11-1010)

HakunaMatata Q: R ơi, cho mình hỏi tí, "listen" có đi với "on" được không vậy?

Kai 2412 : hem

Kai 2412 : tra gg xem có listen on hay ko thì bít ngay

HakunaMatata : tớ có tra nhưng ko khả quan lắm :( Mà câu bài tập thì như thế này: "A good manager should listen ... suggestion from staff" Vậy apologise với agree thì có đi với "on" ko ạ?

Tranductrungftu : listen to, agree with bạn a, chịu khó tra từ nhé

Lita87 : listen đi với to mà bạn, hi, chỉ là k biết listen to music với listen to suggestion có khác k thôi :P

HakunaMatata : Tớ tra rùi mà >"< còn mỗi chữ "on" để điền chỗ trống thui nên mới hỏi >"<

Beargrylls : vậy chắc là làm sai 1 câu nữa ở trên rồi :D

Greenbee : agree on, apologize for

HakunaMatata : "agree on" thì có nghĩa j vậy bạn? Tớ biết agree to là tán thành, agree with là đồng ý với ... vậy còn agree on????

Homevtl - 11:28 am-09-11-1010 - Questions:

Homevtl (11:15 am 09-11-1010)

Homevtl Q: các bạn cho hỏi câu này sai ở chỗ nào vây? " We have english lession in monday and sunday mornings.

Longriver17 : lession

Longriver17 : english ziết hoa

Lita87 : lession --> lesson(s)

LyTieuLong : lessions

Homevtl : uhm vay con ngu phap co sai chỗ nào không bạn

Chiaky1603 : not "in" trước thứ thì phải dùng "on"

Duy Do : @chiaky: in ...mornings chứ không phải on Monday bạn à

Rosemary8x : on monday chứ ko phải in

Lita87 : =.= có chữ mornings đứng sau nữa mà. chừng nào Monday and Sunday k á, mới dùng on ^^

Radio bu0n - 10:25 am-09-11-1010 - Questions:

Radio bu0n (10:21 am 09-11-1010)

Radio bu0n Q: Rừng ơi cho em hỏi: có ai sống or du lịch nước ngoài rồi, thì bên đó còn có loại Cửa hàng tổng hợp ko ah? Em xin lỗi vì hỏi ngoài lề. Em cảm ơn ah~bu0`n~

Angelathu : Family mart, 7/11 nhiều lắm ạ

NASG : có chứ ~nasg~

Vaorung : chưa đi ko biết ~chán...~

Radio bu0n : Thế em chỉ chung là: department store đc ko ah?:D ~bu0`n~

Matluuly gl : cửa hàng tổng hợp có giông của hàng o viet nam chu?

TheNubber : khỏi đi cũng biết là có :)) ~ngusĩ~

Chauloanle216 : @VR: sao hôm nay lại ngẫu hứng"chán" vậy ạ?:-ss~~Bi-Châu~~

Angelathu : DS là chỉ những trung tâm thương mại lớn, không được ạ.

Vaorung : @bi: vì tiếp vào chữ kí buồn í mà e :P

Unds - 9:48 am-09-11-1010 - Questions:

Unds (9:41 am 09-11-1010)

Unds Q: Help help: cụ nào cho cháu cái link chính thống quy định cách dịch cái "Biển Đông" với ạ. website chính phủ và wiki dùng East Sea, còn cái đại sứ quán nhà ta ở TQ lại dùng Eastern Sea

TheNubber : tìm ra thì đâu có cái lưỡi bò chứ ^^ ~ngusĩ~

Askthedust : Quỹ Nguyễn Thái Học bên Mỹ đang vận động 75 quốc gia, đổi tên Biển Đông là : biển '''Đông Nam Á'''

Unds : Cái link của nhà ta thôi ạ, còn quốc tế thì đau đầu lắm

Bingo211 : east sea.bạn lên google tìm ha bản đồ thế giới.nhìn là có mà

Hung-dx : dư lào thì được coi là chính thống ạh?

Askthedust : East Sea không ăn đâu; mấy thằng tây công ty mình cũng chỉ dùng the South China Sea, mấy chục năm nay mình đánh Mỹ... không để ý :(

Unds : ý cháu là cháu thấy hai cơ quan chính phủ dùng hai cách khác nhau, nên cháu muốn có cái văn bản pháp lý nào đó của VN quy định về cái đó ko

Askthedust : đã nói rồi, Vietnam mình gọi là East Sea, ra Liên hợp quốc, cãi không lại !

Unds : Cháu cũng thường thấy South China Sea, nên cháu mới thắc mắc khi mọc ra ông East Sea, rồi lại cả ông Eastern Sea nữa, nên ko biết chính thức theo quan điểm VN gọi nó là gì

Nguyenthuhang - 9:01 am-09-11-1010 - Questions:

Nguyenthuhang (8:56 am 09-11-1010)

Nguyenthuhang Q: husband-to-be, có ai bít nghĩa là gì ko cả nhà ui? help me

MrAlex : chồng tương lai -alex-

Tuanbigz : chủn bị nàm chồng

CheeGee : seo mừ rịch thô qué! thía thì husband-would-be là giề?

Kimberlydo : chồng xắp cưới :)

Tuanbigz : ''xắp'' rồi, cưới mần chi nữa

Catthuong : Good morning CHEE idol!!!

Kimberlydo : híc xắp or sắp vậy pà con? :)

MrAlex : @kim bớ lù: sắp:) -alex-

Tuanbigz : '''sắp''' xếp

Hth hanu - 7:54 am-09-11-1010 - Questions:

Hth hanu (7:45 am 09-11-1010)

Hth hanu Q: chào cả nhà,ai có thể dịch giúp t câu: t có thề mượn visa và hộ chiếu của bác bạn để làm thủ tục tạm trú được k?thanks

Kimberlydo : to gan nhỉ?

Buồn tàn canh : @Kim: có j mà nói người ta to gan? ^^

Hth hanu : sao lại nói t to gan?hic tại t quên sạch tiếng anh rồi nên mới nhờ cả rừng..help me

Ivy : No way, José! :D

Kimberlydo : yup! no way jose!!! :))

Hth hanu : k ai giúp t à? vậy mình từ "thủ tục tạm trú "thôi vậy..hichc

Tranhuynh85 : tôi giúp!!

Tranhuynh85 : tôi giúp!!(traaanfhuynh)

Hth hanu : nản luôn...nói giúp thì giúp đi bạn..

Nga011091 - 4:22 am-09-11-1010 - Questions:

Nga011091 (3:20 am 09-11-1010)

Nga011091 Q: thường bị lợi dụng làm việc gì dịch thế nào?thanks

Kimberlydo : to be taken advanges...

Kimberlydo : to be '''often''' taken...

HồngNhungltv : bác kim iêu quý chụt chụt>:D<

Kimberlydo : í trời giờ này cháu mưa thang lang trong R làm gì đây? :)

Muaraomuato29 : tìm bác>:D<

Kimberlydo : làm gì? :) mún ăn tét vào mông huh? :)

Muaraomuato29 : rạ cháu hok mún cơ mà cháu đi ngỏm sớm nên dạy sớm bác ơi>:D<:*

Kimberlydo : okie cháu ụ ngon nhá :) hem có bị tét vào mông kekeke

Muaraomuato29 : hic nhưng cháu có bảo đi ngủ đâu cháu mới ngủ rạy he he :*

Unds - 12:48 am-09-11-1010 - Questions:

Unds (12:41 am 09-11-1010)

Unds Q: Chính xác thì thứ tự nó là installation and testing, commissioning, provisional acceptance, trial run, final acceptance ợ. Nên cháu chẳng bít dịch kiểu gì để thể hiện rõ sự phân đoạn đó

Lucbinh : Thí nghiệm nghiệm thu, chuyển giao và đưa hệ thống vào vận hành (ACCEPTANCE TESTING, COMMISSIONING & START-UP SERVICES)

Askthedust : @'''+ Ủng''': commissioning = operation = vận hành (dạng như đề-pa/ nổ máy)

Askthedust : provisional acceptance = nghiệm thu tạm thời

QuocBao : GM Bụi :)

Unds : cháu bí cái commiss và trial thôi ạ

Askthedust : uh, 2 hôm nay mình mất ngủ; đồng hồ sinh học bị tréo ngoe; chào Q Bao

Unds : thía cháu dịch commission là kích hoạt nhé?

Lucbinh : Chịu: vì mỗi web nói một đằng nên ko hiểu là chxác là rì

Askthedust : vận hành chứ, Ủng; mình dịch trong nhà máy điện năm xưa như thế

Lucbinh - 12:39 am-09-11-1010 - Questions:

Lucbinh (12:31 am 09-11-1010)

Lucbinh Q: @Ủn:commission: to make (a ship) officially active and ready for use ▪ The ship was commissioned in 2004

Thúy Thúy : bác nên chú ý đến cái thứ tự mà cụ ủn đưa ra

Lucbinh : thì cái thứ tự là thế nhưng trong ngữ nghĩa từ điển explain thế

Lucbinh : mình tra trong từ điển khác cũng có nghĩa là đưa vào hoạt động

Thúy Thúy : ừ biết là trong từ điển thế nhưng trình tự như kia thì nên hiểu khác đi 1 tí :-??

Askthedust : tham khảo: Commissioning: Chạy vận hành lần đầu một hệ thống thiết bị máy móc ... www.vinamaso.net/index.php?...

Askthedust : Commissioning là "chạy thử" khi hệ thống lần đầu đưa vào hoạt động. Một nhà máy cơ khí, một cơ sở lọc dầu, một hệ thống máy móc sau khi hoàn thành bao giờ cũng phải được chạy thử.

Askthedust : có thể: commisioning mang nghĩa : vận hành (=operation)

Unds : Khổ cháu cái là nó commissioning xong đến trial-run, trial run ngon rùi thì bên mua mới lập acceptance, nên cháu rối tung lên

Thúy Thúy : @ủn: cụ xem thread dưới có ng mới trả lời lại kìa

Unds - 12:36 am-09-11-1010 - Questions:

Unds (12:21 am 09-11-1010)

Unds Q: Help help: sau khi lắp đặt máy móc, có giai đoạn commissioning, thì nó khác với trial-run ra seo ợ?

Lucbinh : commissioning đưa vào hoat động,còn trial-run chạy thử thôi

Lucbinh : khi chạy thử mà okie thì mới chính thức đưa vào hoạt động

Thúy Thúy : nhưng commissioning theo tratu thì cũng có nghĩa là chạy thử mà :-??

Unds : trong văn bản của cháu commissioning xong rùi mới trial run ợ

Unds : trình tự là installation - commissioning - trial run mới khổ cháu

Thúy Thúy : thế thì chắc commissioning ở đây là đang kiểm tra đấy cụ ạ

Thúy Thúy : theo tratu thì có vẻ như đấy là giai đoạn tương tự testing, k biết hiểu đúng k :-s

Quanmltya : Commissioning là nghiệm thu bạn ơi. Trial-run xong mới Commissioning :)

Unds : Hí hí của cháu xong trial run thì chủ đầu tư mới lập cái certificate of acceptance

Longtran - 12:18 am-09-11-1010 - Questions:

Longtran (12:13 am 09-11-1010)

Longtran Q: MOI VAO NGHE NEN IT KINH NGHIEM HI

Napis : Bạn nhấn F9 để gõ TV có dấu, và nhấn vào chữ A nền cam để viết tiếp cùng chủ đề nhé, tks!

Longtran : DC CHUA BAN

Ngoclinh90pt : ờ được rùi...

Thúy Thúy : ok, vậy bạn muốn hỏi gì?

Napis : Chưa đc mà, ấy còn quên viết TV có dấu- ''Ấn F9 để sử dụng bộ gõ tích hợp sẵn trong BBTT hoặc click vào chữ E chuyển sang chữ V ở ô search''nữa nhé.

Longtran : BẠN HỌC TIẾNG ANH GIỎI KO

Longtran : BẠN CO YAHOO KO

Thúy Thúy : bạn hỏi ai? và hỏi để làm gì? muốn giúp gì thì đăng lên mọi người cùng giúp

Longtran : VẪN CHƯA DC AK BẠN

Unds - 12:03 am-09-11-1010 - Questions:

Unds (11:58 pm 08-11-1010)

Unds Q: @cụ XU: cháu bừa tý nhé: Con người, có thể chẳng có vai trò gì trong thế giới loài người, lại một lần nữa, có vai trò lớn nhất, và những người có lòng nhân, chính là trí khôn, chính là cơ sở để hậu thuẫn cho các thế hệ tương lai

Thúy Thúy : em sợ cụ rồi ^:)^

XU : nhiu tủi mà bị gọi cụ vậy trời..ức chế @>@

Thúy Thúy : mà cụ ạ, trong kia là word chứ k phải world đâu

Ngoclinh90pt : e chả hỉu..lòng nhân là j thế ạ? hjx..

XU : ak` uk`..cụ có bảo là world đâu =.=

Unds : Thế cháu chỉnh lại nhé: Con người, có thể chẳng có vai trò gì như cách nói của mọi người, lại một lần nữa, có vai trò lớn nhất, và những người sở hữu trong mình những đặc tính đó của loài người, là trí khôn, là cái để họ hậu thuẫn cho các thế hệ tương nai

Ngoclinh90pt : @xu..cái của xu còn hỉu được một tẹo..thui cứ cho tạm vào bài vậy..k mai thầy ktra lại k có..thaks nhiu2

XU : hình như cháu rất tâm đắc với từ "hậu thuẫn " khè khè :>

Thúy Thúy : cụ ủn, em có thể vái cụ lần nữa k? :x