Wednesday, January 18, 2012

Cc1412 - 4:43 pm-18-01-1212 - Questions:

Cc1412 (4:08 pm 18-01-1212)

Cc1412 Q: @Litchi: 獣医局:cục thú y ^^

Momo88 : bác We nói chiện tỉnh gê, dễ gì vợ bác chịu theo bác Đò mà su tỉ đồn dc

Di0de16 : mô mô này chẳng hỉu mô tê ý bác Quê.

BabySusu : chỉ có Đò hiểu ý We...mà we thì hiểu ý cháu..ha..ha..

Momo88 : vậy thui k dám lên tiếng nữa

Di0de16 : và Đò ko hiểu ý Su

BabySusu : Ví Đó đã có người hiểu rùi..^^

Di0de16 : yEP

Wena : sao mọi người nói gì mà ta kô hiểu gì ráo trọi T_T

BabySusu : bác già rùi..sao hiểu ngôn ngữ Teen dc ^0^

Litchi22 - 4:01 pm-18-01-1212 - Questions:

Litchi22 (3:37 pm 18-01-1212)

Litchi22 Q: Giám đốc Bệnh viện Đa khoa jp là gì hả r?

BabySusu : 同省総合病院の社長 :ta có từ GD BVDK Tỉnh này

Litchi22 : thanks bác!

BabySusu : ối trời..Ta hẻm phải bác ..hic

Di0de16 : lên chức ùi nhé. chúc mừng bác baby su hào nhé ^^

BabySusu : Đò..hăm ! dẫn vợ về we mà bỏ đó để lên Nét àh ???

Di0de16 : lên Nét có tán gái đâu mà phải lo nhỉ

Litchi22 : bảo e từ "chi cục thú y "nữa. Sú san lên chức gì e bít seo đc?

Wena : ủa, bác Đò có dẫn vợ cho ta hồi nào mà Sú đồn ác thế

Di0de16 : =))

Momo88 - 3:52 pm-18-01-1212 - Questions:

Momo88 (3:11 pm 18-01-1212)

Momo88 Q: 今やらなければならない仕事から処理を常にして おり、そちらからの連絡は早くしろという督促に なりますので、その理由の内容によって優先処理 するか、あと回しにするか判断します。 ベルトコンベアーのようにこちらは流れ作業していると同じです。 đoạn này họ nói gì vậy ạ,bị chửi nhìu giờ đọc hoa mắt ko hỉu j lun hizz

BabySusu : Từ giờ trở đi những việc phải làm thì cứ xử lý bình thường ,Còn những liên lạc từ phía đó thì do là lúc nào họ cũng giục mình cho nên có thể xử lý ưu tiên cho lí do đó dc hay ko ? sau đó hãy phán đoán rùi trả lời

BabySusu : lưu trình công việc hiện tại thì giống nhau , giống như là ベルトコンベアー

Momo88 : tks su tỉ nhìu.ông jp này tốt bụng hơn mấy ng jp kia nhìu

BabySusu : he..he..xếp ta cũng tốt bụng lém..mỗi tội hay nổi điên thôi ! ^^

Momo88 : ông jp này lúc nãy ổng cũng nổi điên vs e nhưng ít ra còn chỉ e hỉu vấn đề ko như mấy ng kia toàn vác thư đi kiện cáo sếp jp của e,

BabySusu : ừ..người quản lí tốt là người chỉ cho cấp dưới thấy dc cái sai của họ chứ ko phải là trù dập hay làm cho họ ngu ngàn đời ..^^ mà em...

Momo88 : ổng k phải wan lý nhưng ông là ng duy nhất khi e viết mail tks ổng thì ổng cũng tks ngc lại e, e thấy mìh dc tôn trọng hơn nhìu những ng jp kia dù họ có sai cũng đổ lỗi lại cho ngkhac

BabySusu : hi hi ..e hỏi xem ông có con trai hay cháu trai nào còn độc thân ko ?(0.0) xếp ta đang lướt Iphone còn ta thì lướt Tratu...cuối năm rùi...không khí chán ngắt !

Momo88 : @@ hỏi chi zị tỉ.cuối năm cty tỉ rảnh vậy ak tỉ?cty e mọi ng làm hăng say có mỗi e cũng ngồi lướt web

Huongpt88 - 2:54 pm-18-01-1212 - Questions:

Huongpt88 (2:49 pm 18-01-1212)

Huongpt88 Q: mọi người cho mình hỏi trong câu''Docosahexaenoic acid is a major n-3 polyunsaturated fatty acid in bovine retinal microvessels'' thì cái cụm bovine retinal microvessels ấy dịch thế nào được nhỉ? cảm ơn các bạn.

TheDeath : vi mạch nhãn cầu ~ngusĩ~

Huongpt88 : ui bạn giỏi thế, bạn tra ở đâu được thế?:(

TheDeath : mà của con bò chứ hông phải con người, chưa chuẩn đâu, cậu kiểm chứng lại đi nè :( ~ngusĩ~

111222333 : thần mà ko giỏi thì ai giỏi, cần gì phải tra, chỉ cần đoán là trúng phốc rùi:)

Xuanduc : Death chỉ mình vài chiêu học tiếng anh đi

111222333 : tét

TheDeath : @nhấp một ngụm rượu đế, học thuộc 5 từ, mỗi ngày 2 lít, ợ :( ~ngusĩ~

111222333 : Nhà Death đại gia nên đi học trung tâm chất lượng cao nhiều nên giỏi là phải thôi.

TheDeath : retinal = võng mạc; chỉ những mạch máu li ti trên võng mạc; loài: bò ~ngusĩ~

GauBu252 - 2:37 pm-18-01-1212 - Questions:

GauBu252 (2:09 pm 18-01-1212)

GauBu252 Q: 一進一退 nữa ah (bên đây ban ngày 6 độ, ban đêm khoảng 3-4 độ Sú à)

Wena : lên voi xuống chó ^-^

GauBu252 : 一喜一憂 nữa bác ^^

Wena : có lúc mừng thì cũng có lúc lo ^-^

Di0de16 : :)

Wena : Đò có nụ cười chết người

GauBu252 : 千載一遇 lun bác ui ^^

Di0de16 : sao chết :-o

Di0de16 : cơ hội ngàn năm có một

Wena : @Gấu: cơ hội có 1 kô 2 @Đò: muốn biết thì phải hỏi những ai đã chết ^-^

Ken phan - 1:40 pm-18-01-1212 - Questions:

Ken phan (1:07 pm 18-01-1212)

Ken phan Q: "chúng tôi nhận được thông báo là ngân hàng đã cắt tiền rồi, có lẽ là 1-2 ngày nữa bạn sẽ nhận được tiền" dịch sao vậy R? thanks

AmyGreennew : Fax cho họ cái UNC là xong. ;))

M_uyen : "we ware received notice form banker, they transferred the money already, may you can get it one or two days later"

Ken phan : mình gửi UNC rùi mà ong đó chưa nhận đc nen khó chịu ah :((

TuyetSuong : giời ơi đã 'may' sao lại còn 'can' ở đây vậy nè? :)

M_uyen : quen tay, xin lỗi. Bạn có thể viết cho lão kia là: Please check your bank for your schedule

AmyGreennew : Our bank has confirmed with us that your payment is being processed. You will receive the money in 2 working day.

AmyGreennew : Bỏ từ "with" đi. Quen tay! :P

TuyetSuong : nhiều bạn 'quen tay' nhỉ? còn working day'''s''' nữa kà^^

AmyGreennew : Bận đếm tiền thưởng tết nó thế! :P

GauBu252 - 1:37 pm-18-01-1212 - Questions:

GauBu252 (12:34 pm 18-01-1212)

GauBu252 Q: 四面楚歌là gì ah?

Yamyur : bị bao vây tứ phía..

BabySusu : セメント系固化材 @ké! cái từ đó dùng khi đổ nền móng phải hem bác ?

Wena : @Su: cái này kô biết ở VN có chưa, nhưng mà kô phải đổ nền mà chỉ để làm móng ^-^

BabySusu : có bác ạ..nó là chất tạo đông làm cho móng nhà chắc hơn ...khi xâu villa hay nhà cao tầng người ta hay dùng !

Wena : úi, Su biết cty nào đang dùng công nghệ này giới thiệu cho bác với ^-^

BabySusu : bác hỏi bên Obayashi thử xem ! hồi xưa bên cháu xây nhà xưởng thấy bên đó có giới thiệu về chất liệu này ..

Yamyur : Tập đoàn ximăng Taiheiyo..

Wena : sao toàn cty Nhật vậy ^-^

BabySusu : Bác tính chào hàng à

Di0de16 - 12:00 pm-18-01-1212 - Questions:

Di0de16 (11:42 am 18-01-1212)

Di0de16 Q: @yuriyamaha: bác khỏe, nhưng mà nhứt mắt và đau lưng quá. @su: Đò về bằng xe máy :D

BabySusu : bác về bằng Honda có người đấm lưng từ phía sau mà còn kêu ca gì hả bác ?&0&..Khi nào bác vào ?

Di0de16 : đấm đá gì? đang tuyển người đi cùng khi vào lại SG nè!

Wena : khuyên bác Đò tuyển anh xe tải để đi SG cùng, cứ quăng xe và người lên nó mà đi cho đỡ đau lưng ^-^

Di0de16 : hự! sao nữ ko hành nghề xe tải nhỉ

Momo88 : mún nữ thì wa china đi bác dạo này bên ấy nhìu nữ lái xe tải, xe bus

Wena : hự hự, chưa chi bác Đò đã xem tử vi bói toán đầu năm rùi. Em đi xe ôm quen rồi, xe tải kô ôm được nên đi nó hổng có phê ^-^

Di0de16 : nói cao siêu quá đò hem hiểu. hic, thôi quấn cái bánh tét cho ấm đã :D

BabySusu : đi bộ đi..1 tháng chắc vào tới nơi ha..ha..ghét bác thế mai mẹ cháu mới gói bánh tét ..T6 mới về BH dc...chắc lúc d0 mới dc ăn ! đói quá..hu hu

Di0de16 : bác gói bánh tét nghĩa là lên giường quấn chăn ngủ đới ^^

Dancerballet20 - 11:59 am-18-01-1212 - Questions:

Dancerballet20 (11:43 am 18-01-1212)

Dancerballet20 Q: cho mình hỏi, biên bản đối chiếu công nợ mình dùng là debt comparison records được không?

111222333 : mình hay dùng: minutes of debt balance

Dancerballet20 : còn văn bản mà bên thiếu nợ tự xác nhận thì mình dùng từ gì vậy bạn?

BabySusu : là giấy nhận nợ hả ?

111222333 : IOU

TuyetSuong : IOU = i love u or i owe u? ;)

111222333 : I love Tuyệt Sướng.

TuyetSuong : haizz that's not my name,so u doesn't love me at all^^

TuyetSuong : èo u don't sai tùm lum kakaka

111222333 : oh, I didn't mean I loved u, Tuyetsuong. I only wanted to say "I love Tuyệt Sướng". Why do u think "Tuyệt Sướng" is your name?

BabySusu - 11:48 am-18-01-1212 - Questions:

BabySusu (11:25 am 18-01-1212)

BabySusu Q: rừng cho tớ hỏi câu này nghĩa gì ! 1 mesenger của tớ như thế này ? Why dônt you answer me ? Do you h me ?

111222333 : tại sao em ko trả lời anh? e ghét anh à?

Kidbunny : tại sao bạn ko trả lời tôi? bạn có nghe thấy tôi nói ko?

111222333 : hate or hear?

111222333 : I think "hate" is the right answer

Kidbunny : ko biết nữa :))

Transmachine : hate có vẻ hợp lý hơn

BabySusu : trời..sao người ta lại nt cho mình thế nhỉ ! hic..cảm ơn các Pro nhá..Rừng mình có ai nhận dạy kèm E ko ? cho tớ đăng ký với ! hì..

Transmachine : Chỉ nhận dạy kèm nữ, 100 ngàn một tháng bao an ở , giờ học từ 10h tối đến 6h sáng, ai học đăng ký nhanh kẻo hết chỗ ;)

BabySusu : èo..giờ đó ai dám đăng ký trời..^0^

Kotarou - 11:24 am-18-01-1212 - Questions:

Kotarou (11:10 am 18-01-1212)

Kotarou Q: Rừng ui.có ai có tài liệu ôn N1 không share cho mình với.

BabySusu : Gấu muốn tài liệu gì ?

Wena : từ giờ đến đợt tới còn lâu mà, ôn luyện chi sớm, ăn Tết cho nó vui vẻ cái đã

BabySusu : cái nì vót we,,,tối qua cháu phải làm 1 đống bài tập để tết này thả ga nè..

Wena : hị hị, Sú làm bài tập cho mấy cháu nhà Sú đó hả? ^-^

BabySusu : dạ...nhà cháu có 4 đứa cháu tất thảy..Cứ gần tết là ba mẹ chúng mang hết đến nhà cháu ..Lạy hồn...về đến nhà nhìn thấy nhà mình mà cứ tưởng Bãi rác nào đấy chứ !

Kotarou : Mình cần tài liệu ôn 文法 và 読解.Su co ko share cho mình với.mà sao Su gọi mình là Gấu?Hi.

BabySusu : tớ có file nè ..cho tớ địa chỉ mail tớ share cho..

Kotarou : Vote Wena:Hic, ra tết cty mình test teido của nhân viên để đánh giá và điều chỉnh phụ cấp tiếng Nhật nên tranh thủ Tết ở nhà ôn vì từ mùng 3 là hết Tết rùi, chẳng bít đi đâu cả.ở nhà ôn cho khỏe.Vừa đỡ lạnh, may ra tết ra lại được tính trợ cấp khác.hi

BabySusu : Kotaru làm cty nào thế ? sao lại có phụ cấp JP riêng nhỉ ?

Bikbik - 10:50 am-18-01-1212 - Questions:

Bikbik (10:15 am 18-01-1212)

Bikbik Q: hoa mọc tràn đầy sườn đồi là j ạ?:((

Di0de16 : 花が丘に溢れる

Yamyur : bác hâm phẻ hem?

BabySusu : khi nào Đò vô ? về bằng ô tô hay xe máy vậy ?

BabySusu : @mo!ブッシュとは ものすごーく初心者な質問で申し訳ないのですが……。 よく「足回りのブッシュ」という言葉を聞きますが

BabySusu : còn ở bên tỷ thì Bush là 1 cái Buhin đấy ! nói chung là có nhiều nghĩa !

Momo88 : xài rùi đó, xong vừa ăn chửi no, lát khỏi ăn cơm.sướng lun

BabySusu : @mo! e nói thế ken sẽ tủi thân đấy..bạn ý chỉ mướn giúp e thui mừh..1 từ mới ok với cty này và NG với cty khác là chuyện thường ..ví chuyên nghành khác, người địa phương khác thì cũng có sự khác nhau về câu chữ nữa mà em !

Momo88 : tủi thân đâu phải mình ken,ngta chửi thẳng vào mặt e thì e k sợ, chửi thẳng vào sếp e, rùi sau đó k nói tỉ cũng bít rùi đó,nếu ken tủi thân thì sr, coi như e là ng có lỗi đi

Kotarou : ブッシュ ở đây KVH nói là từ push, còn ブッシュ mà ba..su nói là bush(là 1 buhin) hoặc bụi cây.có lẽ KVH nghe người ta dùng từ push nhưng viết kata bị sai thui.phải viết là プッシュ.chỉ khác nhau tenten hay mảu thui.hi.khỏi tranh cãi nữa nhé.

Chaikoko - 8:33 am-18-01-1212 - Questions:

Chaikoko (8:19 am 18-01-1212)

Chaikoko Q: 020 rừng iu.^^

Wena : chào yêu rừng ^-^

Di0de16 : chào cháu iu

Chaikoko : ều, sao bác gọi cháu rứa.=)).hn 25t rùi bác ạ.mà chán quá.:((

Chaikoko : chụt chụt bác iu.về quê răng rùi bác?vui hem?cô cô vui hem.;))

Wena : Bác Đò về gặp lại em gái miền quê ngày xưa nay đã có chồng, và chồng cô ấy kô ai khác mà chính là bác ấy ^-^

Ykky : 020 また何だか寂しいいいいい

Chaikoko : @mauhau: nande???

Wena : thấy người ta sắp ăn Tết mà mình kô được tham gia thì sabishi chứ seo ^-^

Ykky : 何にもないけど、自分にも分らないだ。故郷に恋しい気持ちのせかも...

Study123 - 1:59 am-18-01-1212 - Questions:

Study123 (1:08 am 18-01-1212)

Study123 Q: Các bạn làm ơn dịch cho mình câu này với "Open, market-based access to resources and trade is one of the pillars of modern globalization. It is a key difference from globalization a century ago and an important stabilizing force that allows all states access to the means for growth and development" Cảm ơn nhiều

Study123 : Mình vướng nhất đoạn này "...and an important stabilizing force..."

Cuucuu : vướng thế nào? bạn dịch/ghép rồi đăng lên, xem cái

Study123 : cái đoạn "...and an important stabilizing force..." dịch là "và một lực lượng duy trì sự ổn định có thế lực/sức mạnh..." được hôn?

Cuucuu : Nếu thấy hợp cho câu thì được. Chưa thấy câu bạn, không biết. Bạn nên nhấn '''!''' cho câu ở trên kia, không thì nick sẽ bị kỷ luật chắc 100% luôn

Study123 : cám ơn bạn vì đã nhắc nhở. Mình đã làm như bạn nói. Ko phải mình cố tình, tại vì ấn nút A ở ô này nó lại nhảy lên đầu tiên nên mình bị nhầm lẫn.

Cuucuu : Không sao bạn, diễn đàn là tự quản, có lầm thì ! giúp nhau tự dọn thôi. Stabilizing này khó, dù nghĩa cơ bản là "ổn định", nó cần đi theo câu/ý trước để làm rõ (stablize gì? như thế nào?) thì câu mới dễ hiểu; bạn có nguyên câu thì post lên mình góp ý dễ hơn

Cuucuu : Hiểu rồi, 100 năm trước, các thị trường không mở, dẫn tới chênh lệch thế lực kinh tế, cạnh tranh không lành mạnh; tài nguyên cũng như lợi thế giao thương là một chiều; giờ thì khác và đó là ngữ cảnh của "stablilizing" ở đây;

Cuucuu : động thái, tác động, tác nhân, yếu tố duy trì ổn định các QG có thể dựa vào cho/trong tăng trưởng ..

Study123 : vậy "stabilizing" ở đây dịch là "duy trì ổn định" có được không bạn?