Saturday, September 28, 2013

DuongHiep - 10:02 pm-28-09-1313 - Questions:

DuongHiep (8:06 pm 28-09-1313)

DuongHiep Q: Mọi người dịch hộ mình cái này với: "The Czech Republic's top general".

Catnip : Tổng chỉ huy của CH Séc à :-?

Catnip : (quân đội í)

DuongHiep : K bạn à. Không liên quan tới quân đội.

Catnip : ẹc, thế thỳ tớ hẻm bít mô

Catnip : mừ sao ko cho cả câu?

DuongHiep : tớ đưa cả câu xem bạn dịch chỗ đó là gì nhé: "The Czech Republic's top general has warned staff officers they will lose their jobs if they don't learn English, according to a story in Daily TeleGraph."

Catnip : http://tinylink.net/56933 ~ trong đơi biểu là bộ trưởng bộ quốc phòng

DuongHiep : mình ko xem đc link đó

Warmgun : tra ghép là xong, chẳng khó gì từ này

Opoapy - 12:23 pm-28-09-1313 - Questions:

Opoapy (11:08 am 28-09-1313)

Opoapy Q: cụm từ "what it takes to become a..." dịch là gì hả bạn? cảm ơn nhiều

Sheeporship : what it takes to become a call girl? V*rgin!

Opoapy : ợ!

Sheeporship : nôm na như kiểu: cái giá phải trả/phải mất (tiêu cực tí), bạn tham khảo thêm

Opoapy : cả câu "What makes you think you have what it takes to become a tattoo artist?" vậy cụm "what it takes to" hiểu nôm na nhu vậy hả? cảm ơn nhiều!

Sheeporship : lạy dzời, rắn là một loại bò.....

Opoapy : :))

Opoapy : :))

Opoapy : sory :D

Opoapy : sorry! :)