Friday, November 19, 2010

Mr.Cua - 11:47 pm-19-11-1010 - Questions:

Mr.Cua (11:30 pm 19-11-1010)

Mr.Cua Q: Lại tặng cho mọi người 1 bài hát nữa nhé. Em đang nhớ nhà vì hôm nay SG trời lạnh như trời tết. http://mp3.zing.vn/mp3/nghe-bai-hat/I-Told-You-So-Carrie-Underwood.IW6IA6O9.html

OpenIDUser301 : Nghe ùi :( Nhớ nhà too :((

OpenIDUser5540 : bài hum qua mà cả ngày ss nghe nè. thanks Cua :D

Bunhin : quê đâu mà nhớ nhà hả cancer?

Mr.Cua : hihhi. Dạo này em hay nghe nhạc này chứ hồi trước chỉ nghe rock thui. ^^ @Buhin: ở Hà Tĩnh bạn ạ

OpenIDUser5540 : ui Hà TĨnh vừa rùi lụt ghê lắm! gđ Cua ko sao chứ?

Mr.Cua : cũng ngập nhưng may là nhà e ko sao ss ạ, hi. thank ss. nhưng mà thương người dân

OpenIDUser5540 : uh ss nghe nhìu về chuyện đó mà. khổ lắm. thôi ko nói lại nữa.

Mr.Cua : .^_^.

OpenIDUser566 : Cua ở chỗ nào HT?

Bunhin - 11:45 pm-19-11-1010 - Questions:

Bunhin (11:33 pm 19-11-1010)

Bunhin Q: sương thu hiu hắt trăng thu lạnh ! dịch nhé

Thúy Thúy : dịch thơ "thơ" như thế này khó lắm bù nhìn ơi!

OpenIDUser5540 : sương mà hiu hắt á?

Bunhin : nãy giờ thúy thúy đi đâu mà không xúm với mọi người hai tay vậy?

Thúy Thúy : nãy h cháu ngồi tự kỷ 8-}

OpenIDUser5540 : sao mà tự kỷ thế? vì tớ àh?

Thúy Thúy : vầng, vì chị ạ

Bunhin : tự kỷ là bệnh lý của con nít, giờ phải nói là trầm cảm

OpenIDUser5540 : chết rùi, cả THúy THúy và Cua đều tự kỷ vì mình =))

Thúy Thúy : 8-}

Btn1981 - 11:11 pm-19-11-1010 - Questions:

Btn1981 (10:59 pm 19-11-1010)

Btn1981 Q: Admin ơi !Làm ơn hãy xem lại phần media của tratu.vn với!Mâya hôm nay khổ quá,tra từ mà chẳng nghe phát âm được, huhu...!

Nothing12 : me too!

Footballman : tra đc đã là may òy

Mr.Cua : như 1 con rùa

Btn1981 : chắc là tầm mọ rùa

OpenIDUser5540 : @ COn cua: check profile ngay :-s

Mr.Cua : @ss5540: sr ss. hix. sợ quá i. haha. bìn tĩn ss nhé.

OpenIDUser5540 : die rùi

Mr.Cua : @ss5540: check profile ngay :-s. Die òi cũng dậy mà check ngay

Btn1981 : giao diện đã có sự thay đổi chăng ?

Pffaf - 10:34 pm-19-11-1010 - Questions:

Pffaf (10:28 pm 19-11-1010)

Pffaf Q: mọi người ơi động từ của poor là gì ý nhỉ? E tìm hoài hem ra

OpenIDUser5559 : poverty

Thúy Thúy : poor có động từ cơ à???

Bunhin : ủa, nó có động từ à, thế tiếng việt động từ của nó là gì? poverty là noun ạ

OpenIDUser5559 : úi nhầm, cái trên là danh từ

Bunhin : phải không nhẩy thúy thúy?

Tieubinh03 : làm j có động từ

Pffaf : e nghĩ tiếng việt của nghèo là làm cho nghèo

OpenIDUser301 : Uh, giống enrich ấy :D

Thúy Thúy : @bù nhìn: vầng... @Pfftaf: làm cho nghèo thì nó sẽ có 1 cụm, k có động từ cho poor đâu ạ

Pexoan - 10:19 pm-19-11-1010 - Questions:

Pexoan (10:14 pm 19-11-1010)

Pexoan Q: Mọi người ơi câu này viết lại sao cho đúng a? They thought that he was waiting for a message => He......

Thúy Thúy : was thought to be waiting for a mes

OpenIDUser301 : was thought to be waiting ..

OpenIDUser5540 : chuẩn.

Thúy Thúy : k phải xoắn thì hẳn là xoăn =))

Pepper : xoẳn mà :D

Bryan1707 : K xoắn k xoăn thì là gì

OpenIDUser5540 : là xoan đó, cây xoan ý

Pexoan : Dạ, thưa các bác rốt cuộc là xoăn ạ!

Thúy Thúy : xoàn trong "hột xoàn" :x

LụcTriá»nNguyên - 9:36 pm-19-11-1010 - Questions:

LụcTriểnNguyên (9:25 pm 19-11-1010)

LụcTriểnNguyên Q: 静かでたまらない

Pexinhsg : bùm bùm chíu...pằng pằng.

Yamatakai : Chào huynh đệ.. chào các cháu.. Nay cuối tuần.. Mai đi hakone..

Yamatakai : Tự do thoải mái một tối spam cho sướng đời.

LụcTriểnNguyên : bảo bác xuống rừng sâu nói chuyện ai ngờ bỏ bác ở đó luôn. cháu thiệt là...

Yamatakai : Đệ ơi.. Mai đi đâu ko

LụcTriểnNguyên : chào Núi huynh. H đã xuất quan rồi sao? Công lực đến đâu rồi.

LụcTriểnNguyên : mai đệ đi chùa ở Kyoto. Sau đó ghé nhà mới viếng nó một cái ^^

Pexinhsg : hị hị, thế có con ma nào nó rinh bác đi chưa ạ? *.*

LụcTriểnNguyên : chả có con ma nào dám cả!

Bong thanh - 9:11 pm-19-11-1010 - Questions:

Bong thanh (8:58 pm 19-11-1010)

Bong thanh Q: cho em bông hỏi :unlined forehead có phải là mái ma la canh không ạ?thanks ^^

OpenIDUser301 : nầu :-s

Bong thanh : thế là gì ạ ?:)

Thúy Thúy : trán k 1 nếp nhăn??

Thúy Thúy : trán nhẵn thín 8->

Pinnacle : trán bóng không một nếp nhăn

Bunhin : thúy thối dịch hay !

Bong thanh : vâng,cho em hỏi mái ma la canh thì gọi là gì ạ?

Thúy Thúy : bù nhìn quá đáng :((

Pinnacle : mannequin-ma nơ canh, cái tượng hình người để quảng cáo quần áo

Kevotinh8928 - 8:10 pm-19-11-1010 - Questions:

Kevotinh8928 (7:53 pm 19-11-1010)

Kevotinh8928 Q: 課題遂行 nghia la j the may pac oi

Kevotinh8928 : allo có ai hok trả lời giúp tui với

LụcTriểnNguyên : giải quyết vấn đề

Kevotinh8928 : cam on ban nha

LụcTriểnNguyên : @cháu: bác của cháu đang tu luyện Độc Cô Nờ Nhị Kiếm ở một cái ống cống bí mật gần Tokyo đó. Khoảng nữa tháng nữa mới xuất quan ^^

Nhungly : Đêm rùi mà vẫn làm việc ạ???

LụcTriểnNguyên : ^^

Pexinhsg : Thế hử bác, vậy cho cháu gửi lời hỏi thăm chân thành theo cơn gió nhẹ kia...sang ấy bác nhá.

LụcTriểnNguyên : Bác biết ngay mà. haizzz. hỡi thế gian tình là cái gì. mà biết bao cháu gái ta đều chết bởi một người....

Pexinhsg : Thế các tỷ của cháu đều chít dưới tay của bác cháu ạ? hic hic.

Pexinhsg - 8:02 pm-19-11-1010 - Questions:

Pexinhsg (7:22 pm 19-11-1010)

Pexinhsg Q: Rừng ơi, chào mi!...Hỏi thế gian,Tình ái là gì nhỉ? Sống chết một lời hứa luỵ Nam Bắc phân chia hai đàng. Mưa dầm nắng dãi quan san Cánh chim bạt gió muôn ngàn khổ đau. Chung quy một kiếp tình sầu....

LụcTriểnNguyên : Sao tiểu cô nương lại nói câu đó. Làm Lục mỗ nhớ tới một người...

Pexinhsg : người đâu gặp gỡ làm chi...trăm năm biết có duyên gì hay không!!!

LụcTriểnNguyên : haixzz. mới đôi mươi đã bị đau tương khổ tình rồi. ôi, cháu của ta...

Pexinhsg : Thôi rồi một kiếp má hồng, lỡ trao duyên ấy cho người phương xa, cũng đành nuốt lệ vào trong, cho vừa phương ấy, cho đời thêm yên.

Pexinhsg : hức hức, thử viết vài câu của mình mà nghe chói tai chít được, hic hic.

LụcTriểnNguyên : người phương xa ấy có biết chăng. rằng phương nay có một bóng hồng. ngày ngày đơn lạnh tương tư ngóng. ngóng một dòng thơ, vơi nhớ mong...

LụcTriểnNguyên : ta biết ai làm cháu khổ rồi. tối nay bác sẽ gọi điện người đó hỏi tội cho!

Pexinhsg : Hức hức, cháu còn không biết là ai, sao bác tài thế ạ!

LụcTriểnNguyên : oái! bác cứ tưởng là do hiền huynh đẹp trai của bác chứ ^^

Trangiel - 5:23 pm-19-11-1010 - Questions:

Trangiel (5:16 pm 19-11-1010)

Trangiel Q: Cả nhà ui cho hỏi "Throw sth for S.O" hay là "Throw sth on S.O" vậy?

Funbite : ý tv là sao

OpenIDUser301 : at

Gera34 : ý bạn ý là ném cái gì vào ai đó.

Gera34 : To throw something in somebody's face

Trangiel : mình ko hỏi nghỉa TV mình chỉ hỏi cài nào đúng thui @Gera: yupe

Gera34 : He threw the ball to me

Trangiel : Nah nah ! eg:I wanna throw a grenade on ya!

Funbite : đúng thì đúng hết

Trangiel : vậy là câu của mình đúng ?

Nezumi - 5:03 pm-19-11-1010 - Questions:

Nezumi (4:46 pm 19-11-1010)

Nezumi Q: だるい

Vincphuong : bác chuột bị yếu sinh lý àh..hị hị

Cam Ly : Bụi cưng. đi măm ốc với tỷ và tỷ chuột k? ngã tư chùa bộc, gần Star bow?

Diode16 : cháu: tết này ăn xa quê. hic hic :((

Hokori14 : huhu, bị ngc đg, với lại tối nay e đi 20/11 tỉ ui, huhu , t6 tâần sau tỉ đi hem?

Cam Ly : :((:((

Cam Ly : tỷ CHuột cũng ở Hà đông mà.:((. hức. ùa hn 20.11 nhỉ. hức

Nezumi : vỉn thik leo cột điện ko?? hừm tết nì mình cũng lại xa quê:(( gần starbow thì đánh bowling đi, hay vô BK mà ăn ốc.

Chuot84 : bạn tỷ cũng đang rủ 20.11 nè muội ^^ cái nào hấp dẫn hơn nhỉ

Cam Ly : huynh à, muội ăn ốc ở gần đó đó. ngon lắm, nem chua thì thôi rồi. chẹp chẹp. muội hem biết chơi bowling.

Weennn - 4:49 pm-19-11-1010 - Questions:

Weennn (4:43 pm 19-11-1010)

Weennn Q: Phó giám đốc dịch là gì ạ?

Fenas ucr : vice manager

Hotdrift : viec president

Hotdrift : vice-presiendt

OpenIDUser5212 : Deputy Director

Duy Do : theo mình thì diễn đàn nên lập một box FAQ.

OpenIDUser5212 : FAQ là gì?

Duy Do : frequently ask & answer, có nhiều câu hỏi lặp lại quá.

Duy Do : sorry, gõ nhầm, answer & question chứ

OpenIDUser5212 : cái này ko tránh được :-s

Diode16 - 4:43 pm-19-11-1010 - Questions:

Diode16 (4:32 pm 19-11-1010)

Diode16 Q: 僕は戻ってきた。3倍被害をさせよう!

Kevotinh8928 : arigatou

Vincphuong : muốn sao đây bác đí ồ đê

Diode16 : 殺してもらいたい

Vincphuong : bốp ..chát..hự ..ừh đi...ừh ...ừh đi

Diode16 : hự hự

Vincphuong : bốp ..bốp..hự..bốp..

Nhungly : chuẩn bị được vìa là các bác lại oánh

Diode16 : đủ rồi nha!!!!!

Cam Ly : bốp chát nhìu vào, rùi có ngày lên cột điện mà bốp chát với cây nhóa. @bác: tết năm ni về k bác?

Askthedust - 4:31 pm-19-11-1010 - Questions:

Askthedust (4:22 pm 19-11-1010)

Askthedust Q: cái context mình nghĩ phụ thuộc rất nhiều về văn hóa , miền Bắc nói chung là văn hóa làng xã; cũng như châu Âu - nơi phép tắc còn chi phối nhiều so với những miền đất mới như Hoa Kỳ, úc...

Duyarch : theo em hiểu dơn giản nhất: nơi nào có nhiều người từ các nơi đổ về sinh sống thì họ dễ thích nghi hơn nơi có người sống cố định trong thời gian dài

OpenIDUser566 : lờ mờ hỉu ra, đại laọi như cái nào lâu đời, bảo thủ, bền vững xếp vào 2, ngược lại xếp vào 1

Askthedust : ở Bắc, nghề ca sĩ, hay thời trang 0 được xã hội đánh giá cao & coi trọng; ở high-context society thì làm cái gì cũng sợ người ta dòm ngó :(

Fenas ucr : cái context đó ko liên quan đến việc người Bắc nói vòng vèo, người Nam nói thẳng. Việt Nam high context hơn ý là đi đâu cũng phải chú ý đến văn hóa văn nghệ quanh mình. Bọn kia nó đa quốc gia đa sắc tộc thằng nào biết thằng đấy nên đi đâu nó cũng chả phải ngó nghiêng gì.

Askthedust : yes, Duyarch, nên mới có từ : '''cosmopolitan'''

Duyarch : văn hóa đậm đà bản sắc dân tộc VS văn hóa phương tây

Askthedust : 0 Fenas, vì sức ép xã hội, nên mới thận trọng trong ăn nói ; bạn quên rằng: Ngôn ngữ mang tính xã hội (!)

Duy Do : miền Bắc rất bảo thủ, vì họ không muốn bị đồng hóa, nhưng miền Nam lại khác, vốn dĩ miền Nam chủ yếu là di dân nên họ dễ chấp nhận, thích nghi.

Fenas ucr : ko, là tớ nói với cái định nghĩa của ông tây kia thì cái low và high context nên hiểu theo cách đó. Ko có ý định tranh luận cái khác.

Pexinhsg - 4:26 pm-19-11-1010 - Questions:

Pexinhsg (3:57 pm 19-11-1010)

Pexinhsg Q: 商品が売り切れでないとなると、よけい買いたくなる。câu nì dịch sao ạ?

GauBu252 : @Pé: có YH ko?Ra tỷ nói chuyện tý^^

Pexinhsg : có xì kaipi được hok bác? mà sao hok ai dịch cho cháu hết à.

Vincphuong : nếu sản phẩm ko bán hết có nghĩa người mua ko muốn mua dư (thừa)

Pexinhsg : thế mà cháu hok nghỉ ra được nhỉ, nó ẩn mất cái chữ người mua, hức hức.

Chuot84 : Hàng mà chưa bán hết thì tôi muôn mua thêm.

Pexinhsg : Bác Gấu à, skype của cháu cũng là pexinhsg í ạ.

Chuot84 : kia là 買いたくなる mà nhỉ

Vincphuong : pé sênh ở sài gòn àh..quận mí vậy tối anh chạy qua hốt pé đi ăn kem uống kà phê...nhảy múa

Pexinhsg : Đúng ùi tỷ chụt, muốn mua cơ mà.

Fenas ucr - 3:57 pm-19-11-1010 - Questions:

Fenas ucr (3:44 pm 19-11-1010)

Fenas ucr Q: @dust: dịch chữ setting quá ẩu nên mới ra như vậy. Theo answers.com thì nó đúng là trong answers.com nó giải thích social settings là It boundaries that separate the social groups from each other. Theo từ điển thì rất ngạc nhiên là ko có nghĩa "sự thiết lập/trật tự"

Fenas ucr : nói chung ko rời quyển từ điển ra được :D

Chaien : Ké miếng :D @ '''Bụi''': t có cái định nghĩa '''Social settings''' = It means boundaries that separate the social groups from each other. Thế dịch thành "phạm vi xã hội" thì cũng...có sao đâu nhể? :D

Askthedust : mình đi từ '''set''' (v.) = lấy bối cảnh

Fenas ucr : ơ viết thế nào lộn tùng phèo thế nhỉ :(

Hỏi mãi : để nó ở cạnh thì đc chứ? :D

Fenas ucr : Cái của Chaien là trong Yahoo hỏi đáp, ko đáng in cậy

Fenas ucr : '''set‧ting [countable]''' '''1 ''' the place where something is or where something happens, and the general environment; '''2''' the place or time where the events in a book, film etc happen...

Chaien : thế rút cục là các bác dịch cái câu kia dư lào cho e mở mắt phát mới @@

Fenas ucr : bọn Mẽo hay đi với nhau (theo nhóm) ở các tụ điểm sinh hoạt, đây là 1 biểu hiện thiếu thân thiện với người khác nhóm; chữ setting này dịch là place/location thì mới hợp với nghĩa của cụm keep together trước đó.

Pink eyes - 3:52 pm-19-11-1010 - Questions:

Pink eyes (3:42 pm 19-11-1010)

Pink eyes Q: có ai bít trường nào luyên Toeic tốt hog ^^

Askthedust : tự học rồi đi thi đi, tớ toàn làm thế

OpenIDUser5212 : Oxford Center - Nguyên Hồng -Hà Nội

Hnaut : Việt Mỹ - Thủ Đức!^^

Letitbi : trường tốt, mình dốt-->như nhau

Pink eyes : mình chưa bít cách thức thi ntn, mình đg hoc av 1 tuần 6 buổi nhưng mún kiếm chỗ học chuyên luyện toeic nữa

Duy Do : tới nhà mình luyện cho

Pink eyes : nhà b ở đâu???

Duy Do : nhà tớ ở SG-Gò Vấp

Pink eyes : àh há, boy á, gần nhà,tới nhà dạy đc hem ^^

Hotdrift - 3:51 pm-19-11-1010 - Questions:

Hotdrift (3:46 pm 19-11-1010)

Hotdrift Q: we will look after her properly till the end , dịch ntn thế ?

Hotdrift : chử properly ở đây là j thế?

Fenas ucr : chúng cháu sẽ chăm nó đến khi nó chết

Lehoanglinh87 : chúng tôi sẽ săn sóc cô bé cẩn thận

Fenas ucr : đúng cách

Hnaut : @Linh:good!

Letitbi : em sẽ chăm bà ấy giờ cho đến hết...thở

Fenas ucr : mà dịch là "đầy đủ" cũng được

Hỏi mãi : a sẽ nhốt nó cực kỹ

Hotdrift : till the end mà sao lại dịch đầu đủ

Meorung - 3:38 pm-19-11-1010 - Questions:

Meorung (3:30 pm 19-11-1010)

Meorung Q: tớ có câu này khó quá, hiểu mà không diễn đạt được. Mọi người suggest cho tớ với: often, American tend to keep together in social settings, which is not a welcoming sign to "outsiders"

Kimberlydo : Americans nhỉ?

NASG : người Mỹ thường gắn kết trong những chuẩn mực xã hội, không chào đón những người ngoài cuộc ~nasg~

Askthedust : Thông thường, dân Mỹ có xu hướng hội họp quần tụ trong các sự kiện xã hội, nhưng đó không phải là cử chỉ họ sẽ chào đón người lạ/ người ngoài cuộc.

Letitbi : thông thường, người mễ cố gắng sống trong nề nếp xã hôi, ko khuyến khích vượt rào

Fenas ucr : thường thì bọn Mẽo thường gắn kết với nhau theo trật tự xã hội được thiết lập, đó chả phải tín hiệu đón mời gì với người mới.

Askthedust : social setting = '''A location''', defined in terms of both space and time, which provides the contexts in which social interactions can occur.

Chaien : thường thì người Mỹ có xu hướng giao hảo với các cá nhân khác trong cùng 1 phạm vi xã hội, do đó người ngoài không dễ gì hòa nhập với họ đc :D

Kimberlydo : người mễ = Mexican nhá :)

Askthedust : = meetings, parties, social gatherings...

Tuá»Nhi - 2:57 pm-19-11-1010 - Questions:

TuệNhi (2:54 pm 19-11-1010)

TuệNhi Q: ngô nếp: tiếng A là j ạ

Ariesdbsk : em biết mỗi corn là ngô

OpenIDUser5540 : white corn

Mangacoco : google translate đi TN: sticky corn

OpenIDUser5540 : ngô nếp màu trắng nên là thế đấy. ăn nó ngon lắm.

NASG : thế Bí Ngô tiếng Anh là gì? ~nasg~

Stupid cat : nhg từ đơn giản mời bạn tra từ. cám ơn!!:D

NASG : tiếng Việt Bí Ngô là Tuệ Nhi :) ~nasg~

OpenIDUser5540 : là pumpkin

Stupid cat : @anh Nắng: có phải đức lang quân của ss tuệ nhi iu con gái lém đúng hem ah??^^

Chun14 - 2:55 pm-19-11-1010 - Questions:

Chun14 (2:28 pm 19-11-1010)

Chun14 Q: エコロジカルファサード là gì ạ?

Vincphuong : phối cảnh

Vincphuong : tham khảo thui nhé..ko bít có chính xác ko?

Hanamizuki : đúng rồi thì phải . mà hình như nó tách ra là エコロジカル.ファサード thì phải

Chun14 : Chắc ko phải rùi bác ạ,Cái eko nó là thân thiện với môi trường nhưng cái sau nó là cái gì thì em lại ko biết.hức

Vincphuong : ừ đúng rùi đó là từ ghép mừ..

Vincphuong : cho cả câu đi Chun

Hanamizuki : sự kết hợp hài hòa giữa nhà cửa với môi trường xung quanh? chã nhẽ dịch thế này a

Chun14 : Cả câu là :   外柱と庇を組み合わせた省エネデザイン『エコロジカルファサード』、  河川水を利用した地域冷暖房システムを採用し、またエネルギー高効率利用が可能な最新機器を導入した環境配慮ビルです

Vincphuong : có thể dịch là sự kết hợp giữa mặt tiền (nhà) với phong cảnh xung quanh

Hotdrift - 2:50 pm-19-11-1010 - Questions:

Hotdrift (2:35 pm 19-11-1010)

Hotdrift Q: if someone doesn't take her, as a stray dog,she'll be put down, mọi người dịch jum đi, chữ put down tránh dịch kill giùm, thx nhìu .

NASG : sẽ là chấm hết ~nasg~

Pinnacle : nếu không có ai nhận nó, thì nó sẽ được đi Pháp, vì là chó hoang. sướng nhé

Hotdrift : trùi ui, dịch truyện ma quăng chữ chấm hết vào kì lắm, ai dịch giùm cho nó hay đi

Hotdrift : đi Pháp ???? là sao

Fenas ucr : chắc là "bỏ rơi/hắt hủi"

Pinnacle : đi tàu suốt

Pinnacle : put down: (euphemism) To administer euthanasia to, as an animal too old or ill to cure.

Fenas ucr : put down có khá nhiều nghĩa khác nhau đấy

Hotdrift : vậy ở đây nghia~ là j thế ?

Thúy Thúy - 2:24 pm-19-11-1010 - Questions:

Thúy Thúy (2:16 pm 19-11-1010)

Thúy Thúy Q: @mèo ngố: cụ ơi em tra từ điển nó ra câu này này "He invited me to his big house, a total of sub-bed sleep"

Stupid cat : oh, đại để là nàng thuê đc cái nhà nghỉ nhg nó ẩm ướt và dột nát quá, chàng thg tình mời nàng về nhà to oạch của chàng, share cái giường. câu cuối là sáng nàng đi sớm. hết phim^^

Thúy Thúy : rứa thì đúng rồi :D

OpenIDUser5540 : chuyện thường thấy trên phim ảnh

OpenIDUser5212 : May i invite Ms Thuy to my house? ^^

Stupid cat : có '''giường to''' rùi hẵng mời^^

OpenIDUser5540 : no bc she's mine

NASG : vậy Ms Thuy bự con lắm hay sao mà cần giường to? ~nasg~

Thúy Thúy : ớ hơ @-)

Thúy Thúy : @cụ nắng: giường to để 2 người nằm :">

KTS LETAN - 1:04 pm-19-11-1010 - Questions:

KTS LETAN (12:59 pm 19-11-1010)

KTS LETAN Q: Mọi người dịch sang T.A dùm mình với : bên A nộp thay cho bên B.

QuocBao : to pay sth for so

KTS LETAN : Đây là trường hợp nộp thuế, trong đó nhà thầu VN nộp thuế thay cho nhà thầu nước ngoài. Xin cám ơn mọi người.

Hỏi mãi : Kỹ Thuật Số Lễ Tân?

Gera34 : Party A shall be on behalf of B to hand in ...

Kimberlydo : to...on behalf of...?

Gera34 : nộp thuế à?Party A shall be on behalf of B to pay...

QuocBao : Thế cấu trúc mình đưa sai ở chỗ nào?

Gera34 : Party A shall be on behalf of party B paying taxes

Gera34 : Cấu trúc của QB sai ở chô: Trả st cho ai đó (ko phải trả thay)

Cam Ly - 1:01 pm-19-11-1010 - Questions:

Cam Ly (12:18 pm 19-11-1010)

Cam Ly Q: いただきます。em mời cả nhà măm cơm nhóa.^^

Diode16 : lớn rồi, đừng để cơm dính đầy mũi nữa nhé :(

Nyo : *~*

Diode16 : cháu Nhô nữa. Cháu là hay mang dép ngược lắm đấy nhé! ^^ Mũi dãi thò lò chả bao giờ lau ^^

Nyo : ak ak,ko bít bác là ai :P

Diode16 : lấy đuôi chuột thọc thọc vô mũi cho tỉnh nè >:D

Nyo : ^_^

Nyo : đuôi chuột nhọn quá thọc vào mũi hư mũi hết

Nezumi : chep, chi day>>>

Nyo : lấy lông nhím chích cho bớt lẫn thẫn nè :P

Hnaut - 12:59 pm-19-11-1010 - Questions:

Hnaut (12:56 pm 19-11-1010)

Hnaut Q: ngu trua pa` con!?

OpenIDUser301 : Take a nap

Hoangtubairac : ngủ 1 mình bùn chít -rác

Thúy Thúy : sleep noon grandmother child =))

Hỏi mãi : bà kon trưa ngủ,

Hỏi mãi : Thúy Thú i ơi, tên bạn mình rất thích, há há há

Thúy Thúy : ="=

Hoangtubairac : thúi thúi -rác

Thúy Thúy : 2 cái này đi với nhau hợp à nha rác :>

Kimberlydo : haha...bó tay lol

Huzady - 11:49 am-19-11-1010 - Questions:

Huzady (11:43 am 19-11-1010)

Huzady Q: "sau khi gửi email xong, hệ thống sẽ lưu vào file log". rừng dịch giúp mình cây này với. Thanks rừng :B

Napis : After sending an email, the system will automatically save it in file log.

Funbite : after sending email, system will save in file log

Fenas ucr : once emailed, the system will save it to a log file.

Mangacoco : a log file entry will be appended after sending email.

Mangacoco : lưu là lưu thông tin thôi, chứ hem phải lưu cái email àh nha,

TuệNhi : theo mình hiểu thì lưu ở đây là lưu sự kiện đã gửi?

Napis : dạ vầng. :(

TuệNhi : save this event...

Huzady : Đúng là chỉ lưu thông tin đã gửi thôi, chứ không phải lưu email. Vậy dịch như nào là chính xác nhất hả rừng .thanks Mangacoco nhá

Chun14 - 11:43 am-19-11-1010 - Questions:

Chun14 (10:03 am 19-11-1010)

Chun14 Q: 新規アセット投資戦略 dịch sao ạ rừng?

Vincphuong : chiến lược đầu tư tài chính mang mới lạ

Nhoc chơi dại : ké: hi all :D ~shock~

Vincphuong : gomen cũng có thể là chiến lược đầu tư vào bất động sản mang tính mới lạ

Kenshusteams : 新規 là mới không phải mới lạ

Vincphuong : pó thịt KEN 新規 là có tính mới lạ đấy con ông giời ạ

Chun14 : Dịch là táo bạo được không ạ

Kenshusteams : trời Ơi là giỜi... chữ đấy mà là mới lạ hả vậy có những chữ sau đây là gì 新規登録、新規契約、。。。

Kenshusteams : từ ngày ta sang nhật đến h đi lắp bao nhiu cái điện thoạihok nhớ nổi, cả internet, rùi ký đến vài cái hợp đồng, đọc không dưới 20 hợp đồng của ngừoi khác....huhu mà h còn bị chém ...

Chun14 : thank các bác

Thúy Thúy - 11:42 am-19-11-1010 - Questions:

Thúy Thúy (11:38 am 19-11-1010)

Thúy Thúy Q: :p thank các cụ câu what for for what hồi nãy :D @5212: nghe nói cụ có vợ rồi, đừng dụ dỗ trẻ em nữa b-(

Gera34 : ko những có vợ mà còn mấy bồ nữa.

CheeGee : chán cơm nhà thèm phở

OpenIDUser5212 : I'm still young and single T_T. I would like to make your boyfriend. Are you OK?

Stupid cat : @chee chee iu quý^^

Funbite : make boyfriend là thế nào ạ hehe

Trangiel : "make ur boyfriend" :)) LOL

Hoangtubairac : oài, sao lại make your boy friend, là make gì vậy -rác

TuệNhi : êu tỉnh tò thô thế rất hợp thúi thúi

OpenIDUser5212 : hehe ^^. I'm just kidding,

Boy xinh.90 - 11:26 am-19-11-1010 - Questions:

Boy xinh.90 (11:23 am 19-11-1010)

Boy xinh.90 Q: để làm j` thì dịch như thế nào hả R ? thanks R nhiều nhiều :x

OpenIDUser5212 : to do smth

Kenjo : what for

Funbite : 4 what

Thúy Thúy : for what?

Hnaut : "what for" right

Boy xinh.90 : thế còn in order to thì sao ? hixxxx

Tuanbigz : for what chứ

Thúy Thúy : sao lại thế ạ?

Kenjo : what for or for what???

Nguaxinh - 11:19 am-19-11-1010 - Questions:

Nguaxinh (11:12 am 19-11-1010)

Nguaxinh Q: dùng fatherland thì trang trọng hả các pờ rồ

DoTagMe : không hiểu câu hỏi.

Hoangtubairac : motherland -rác

OpenIDUser5212 : hí hí (Horse Language)

Mangacoco : mother thì đúng 100% còn father là ai thì phải test adn mới bít à nha

Nguaxinh : mặt trận tổ quốc ý ị

Nguaxinh : hí hí là của mềnh. dám dùng trộm. quá đáng

Funbite : fatherland cũng là quê cha đất tổ

Mangacoco : đã bảo mún sure ai là cha thì phải test adn mà lị

Hoamaudon : fatherland là quê cha đất tổ

Chun14 - 11:05 am-19-11-1010 - Questions:

Chun14 (10:42 am 19-11-1010)

Chun14 Q: マーケット平均 trong câu 常にマーケット平均を大きく上回る dịch sao ạ?

Yamatakai : Cháu giỏi thế mà cũng hỏi sao..

Chun14 : Oài bác Núi.Hức hức, bác định giễu cháu phải hông?Cháu đang chạy nước rút mãi mà ko xong.Hu hu

Yamatakai : ^_^. Thôi bác out.

Chun14 : 10 phút rùi bác.Oài, ko ai giúp em sao?

Chuot84 : bình quân thị trường được k Chun?

Chun14 : Em cũng ko rõ tỷ à.Em đang tra xem nó là cái gì mà ko có.hức hức

Hanamizuki : Không biết cái này có phải từ chuyên môn không nữa nhỉ? nếu là từ chuyên môn chắc mới hiểu được quá. Còn không nếu cứ dịch từng từ thì là bình quân thị trường à?

Hanamizuki : hình như cái này có nghĩa là giá sàn trong thị trường chứng khoán thì phải

Vincphuong : nghĩa là : bao giờ cũng vượt xa (cao hơn nhiu) mức bình quân của thị trường

Lanavu - 11:03 am-19-11-1010 - Questions:

Lanavu (10:59 am 19-11-1010)

Lanavu Q: Con Tu hài nói như thế nào hả các pác?

Thúy Thúy : là con gì zợ :|

OpenIDUser5212 : Hai tù

Pe heo : tuhai.com

OpenIDUser5212 : Tối mình dẫn thúy đi ăn hai tù nhé. Ok ^^

Chjck : là con gì ý~

Hoangtubairac : sáng ra vừa hỏi cái nì mà -rác

Littleprincess : sáng thấy có cả một thread hoành tráng nói về cái này rồi mà :D @Doctor. Giờ mới thấy câu phản hồi phần ĐIỆP TỪ. Tớ đùa đấy. Bạn trước dịch đúng rồi mà :D (TCC)

Fenas ucr : nó chỉ phun ra nước chứ nói làm sao được

Thúy Thúy : ăn cơm ở 2 nhà tù cơ à :((

Pig.badboy88 - 11:00 am-19-11-1010 - Questions:

Pig.badboy88 (10:55 am 19-11-1010)

Pig.badboy88 Q: they/ do/many/children/have/how làm như nào ạ ! tks R nha :*

Pe heo : how do they have many children?

Duchanhksxd : HOW DO THEY HAVE ANY CHILDREN?

Gera34 : Bài tập thì badboy nên tự làm

Duchanhksxd : NHAM MANY

Ba0hl : TCC quotes: '''Bài tập bạn nên tự mình thử làm trước, rồi post lên hỏi rừng xem bạn làm đúng không. Chúc bạn mau tiến bộ.''' :p ~bão~

Hnaut : chắc đang online bằng mobile?!

Pig.badboy88 : ứ ừ lười nghĩ lắm hehe

Littleprincess : Chói chang thế mà bạn này vẫn chưa đọc được câu nhắn thread trước nà. :( Pig Badboy nghĩ câu này xếp thế nào? Tự tin lên. Không ai cười bạn làm sai.

Pig.badboy88 : hehe R ko giúp là R chicken kaka

Hoangtubairac - 10:58 am-19-11-1010 - Questions:

Hoangtubairac (10:55 am 19-11-1010)

Hoangtubairac Q: ngựa xinh, yêu cầu ko được nhại chữ ký của tôi nhé -rác

Askthedust : rác mà cũng giành, đúng là thời suy thoái toàn cầu :)

Funbite : dạ -rác-

OpenIDUser5212 : hình như là 1 người hay sao ý

Thúy Thúy : =))

Hnaut : zz -trash

Kimberlydo : haha...

OpenIDUser5212 : thúy ơi, where're you? HN or SG

Funbite : huế ạ -thúy-

Unds : i, ko phải y, nói mãi ko nghe, cái tên 5212 cứng đầu thế ko biết

Pig.badboy88 - 10:56 am-19-11-1010 - Questions:

Pig.badboy88 (10:55 am 19-11-1010)

Pig.badboy88 Q: they/ do/many/children/have/how làm như nào ạ ! tks R nha :*

Pe heo : how do they have many children?

Duchanhksxd : HOW DO THEY HAVE ANY CHILDREN?

Gera34 : Bài tập thì badboy nên tự làm

Duchanhksxd : NHAM MANY

Ba0hl : TCC quotes: '''Bài tập bạn nên tự mình thử làm trước, rồi post lên hỏi rừng xem bạn làm đúng không. Chúc bạn mau tiến bộ.''' :p ~bão~

Hnaut : chắc đang online bằng mobile?!

Pig.badboy88 : ứ ừ lười nghĩ lắm hehe

Littleprincess : Chói chang thế mà bạn này vẫn chưa đọc được câu nhắn thread trước nà. :( Pig Badboy nghĩ câu này xếp thế nào? Tự tin lên. Không ai cười bạn làm sai.

Pig.badboy88 : hehe R ko giúp là R chicken kaka

Venus3013 - 10:47 am-19-11-1010 - Questions:

Venus3013 (10:43 am 19-11-1010)

Venus3013 Q: Thế phó hiệu trưởng trường đại học sẽ dùng là " vice-president" phải ko? Thanks

Nguaxinh : chuẩn

Kenjo : deputy

OpenIDUser5212 : exactly

Venus3013 : đấy, đang băn khoăn giữa : "vice" và "deputy"

Kimberlydo : vice đi bạn^^

Nguaxinh : ko dùng VICE kưng ạ

Nguaxinh : nhầm . mà là ko dùng DEPUTY kưng ạ

Gera34 : Dùng '''Vãi'''

OpenIDUser5212 : Dùng vice

BBSupporter - 10:21 am-19-11-1010 - Questions:

BBSupporter (10:13 am 19-11-1010)

BBSupporter Q: Đang giờ cao điểm, mình sẽ xóa các threads ngoài lề. BBS

Nhoc chơi dại : vầng >"< ~shock~

OpenIDUser5212 : thread này hình như cũng ngoài lề ^^

Duy Do : mod có tuyển trợ lý không vậy? phòng trường hợp mod đi vắng còn có người giải quyết.

TuệNhi : tks

Nhoc chơi dại : cho em zô làm mod thực tập đê pác ^^ ~shock~

Stupid cat : ss tuệ nhi xinh đẹp^^

TuệNhi : ku mèo xinh dai

Nhoc chơi dại : mèo đẹp trai lai chó - kidding, đừng chửi em :D ~shock~

TuệNhi : nhóc hư nhỉ

Mangacoco - 10:17 am-19-11-1010 - Questions:

Mangacoco (10:09 am 19-11-1010)

Mangacoco Q: @đối thủ lớn nhất: best competitor, dùng biggest nghe hình tượng quá, giống võ sỉ sumo

Nhoc chơi dại : biggest em thấy cũng đúng mà ~shock~

DoTagMe : main

Mangacoco : hehe, í mà cũng đúng, sorry vì chiếm đất :P

Hoangtubairac : best có lẽ hay hơn thật -rác

QuocBao : dùng strongest được kô?

Doctor : người ta hỏi "đối thủ '''lớn''' nhất" mà cưhuyển thành mạnh nhất hoặc tốt nhất là sao???

QuocBao : Lớn mà kô mạnh thì kô thèm đối đầu mừ Doctor :)

Channhucongianhic : '''redoubtable''' con thấy cũng được đó

Doctor : lỡ nó hỏi '''lớn xác''' thật thì sao? best và strong có đúng ko? :D

Trangmedia12 - 10:08 am-19-11-1010 - Questions:

Trangmedia12 (10:05 am 19-11-1010)

Trangmedia12 Q: "Bạn cho rằng đối thủ lớn nhất của bạn là ai" =>. Who is person you consider your biggest competitor.Nói thế được ko mí bạn ? Có cách nào nói hay hơn ko ?

Askthedust : cái này gọi là '''thuần Việt''' :)

OpenIDUser5212 : Who's your biggest competitor?

OpenIDUser566 : Who is your biggest copetitor?

Kenjo : đối thủ thường dùng:target,opponent

Askthedust : Who's supposed to be your biggest opponent/ rival?

Hoangtubairac : in your onpinion, who is your biggest competitor -rác

Pe heo : rival

Ngthaithanh : Theo anh Thanh Bùi thì "'''I'm my own worst enemy'''"

OpenIDUser5212 : đối thủ cạnh tranh dùng competitor là đúng rùi?

Channhucongianhic - 10:04 am-19-11-1010 - Questions:

Channhucongianhic (9:59 am 19-11-1010)

Channhucongianhic Q: rừng cho cháu hỏi vì sao cái trang wikipedia chưa phải là 1 official source ạ? Cháu viết bài nộp cho cô mà trích source từ cái trang ấy, cô gạch đít hết à:((

Askthedust : vì nó là nguồn mở, ai cũng có thể vô & update

Askthedust : con mà trích www.tratu.vn cũng lên đường lun!

Hoangtubairac : vì nó cũng do mn đưa lên thôi -rác

Thúy Thúy : khà khà, chúc mừng gián >:)

TheNubber : vì nó là trang của cộng đồng mà Gián, mặc dù có chuẩn một vài nơi nhưng không có ai đứng ra chịu thì bó tay ~ngusĩ~

Channhucongianhic : chú cho con biết cái trang nào mới được gọi là chính thức mí, để lần sau hem dám tái phạm nữa

Askthedust : mà cô lấy thước đặt lên đít Gián mà gạch à ?

Mangacoco : theo ngu ý của mình, ko phải do nó mở: mà do ban biên tập của nó chưa có Official thôi

TheNubber : tốt nhất là tác giả đã có sách phát hành và mấy trang chuyên về journal và tạp chí ~ngusĩ~

Rain88 - 9:59 am-19-11-1010 - Questions:

Rain88 (9:53 am 19-11-1010)

Rain88 Q: cả nhà cho mình hỏi: "số nhà 15, tổ 6", tiếng anh viết thế nào?

Gera34 : No.15, group No.5

Ba0hl : @ tại a '''Bui''' xấu chai nên ghen tị =)) ~bão~

OpenIDUser5212 : Thúy Thúy, i miss you T_T

Duy Do : @5212: I miss u, too

Mangacoco : sao ko ai đặt tên là gái xấu nhỉ

Stupid cat : tội nghiệp thúy thúy^^

Askthedust : lũ bạn anh cũng xấu như anh thôi; nhưng ghẹ chúng nó thì đẹp :D

Gera34 : I cũng miss thuy thuy

Thúy Thúy : @ss bão: đúng đúng =)) @5212: kìa có người nhớ cụ rồi, k tới lượt em :))

Boy xinh.90 - 9:57 am-19-11-1010 - Questions:

Boy xinh.90 (9:53 am 19-11-1010)

Boy xinh.90 Q: @askthe dust ? không biết tiếng anh không muốn help thì next đừng có mà spam linh tinh

OpenIDUser5212 : boy xinh đanh đá thế ^^

Buồn tàn canh : anh Dust pro ở đây đó, nói cái j linh tinh

Ba0hl : ^:)^ lạy hồn ^:)^ ~bão~

Unds : Đúng đúng, cụ Bụi toàn chém gió hông à

Thúy Thúy : tại hồi nãy cụ bụi trêu cái tên của bạn í :))

Hoangtubairac : boy mà xin thì chỉ có siêu đanh đá trở lên -rác

OpenIDUser566 : chia phe đê^^

Askthedust : cái tên nó làm ngứa mắt tớ; chẳng hiểu sao ngày nay nhiều trai mún đẹp thế hem bít.... Tiếc là Việt Nam chưa có Madonna 2

Duy Do : chém nhau đê.

TheNubber - 9:57 am-19-11-1010 - Questions:

TheNubber (9:51 am 19-11-1010)

TheNubber Q: TOEIC điểm 420 thì tương đương bằng nào của Bộ mềnh nhỉ? ~ngusĩ~

Duy Do : hình như là bằng B+ í

OpenIDUser5212 : bằng A

NASG : đừng mong tìm tương đương em ~nasg~

OpenIDUser5212 : Good morning duy do - my friend, thúy thúy - my darling ^^

Tuanbigz : bằng lái xe A1 :))

Thúy Thúy : ối!

Ba0hl : Ah, luôn tiện R cho e hỏi có chỗ nào thi thử Toeic không ạh? E muốn thi mà sợ ít điểm quá :(( ~bão~

Duy Do : u too 5212 (code nghe kêu ớn)

Duy Do : thi thử free luôn.