Tuesday, February 14, 2012

Quangdang - 11:37 pm-14-02-1212 - Questions:

Quangdang (11:14 pm 14-02-1212)

Quangdang Q: Rừng ơi em hỏi tiếp: nếu công ty nhận được Thông báo nộp thuế GTGT trong tháng tính thuế thì khoản thuế này có đc tính vào tháng này ko ah? Hay đến bao h mình nộp thì mới tính ah? Em cảm ơn Rừng ~bu0`n~

Ngcanhthien : khi đã nhận thông báo nộp thuế GTGT thì có nghĩa khoản thuế đó đã đc quyết, ko đc khấu trừ cho tháng làm việc

Quangdang : Dạ em cảm ơn ah, em hỏi tiếp ah:trong đề bài có câu: Nộp thuế GTGT cho lô hàng nhập khẩu tháng trước 100tr - thì khaorn này có đc tính vào thuế tháng này ko ah? ~bu0`n~

Ngcanhthien : nếu bạn mua hàng và đóng thuế GTGT cho lô hàng thì bạn đc khấu trừ thuế cho tháng kế tiếp. Tờ hóa đơn nộp thuế đó có giá trị kê khai trong 6 tháng (kể từ tháng nộp nếu bạn chưa kê khai)

Quangdang : Dạ vâng ah, em cảm ơn anh. Em như con gà ý :(( Sao ko biết gì thế này ~bu0`n~

Quangdang : Em muốn hỏi tiếp: tại sao mình ko đc khấu trừ luôn tháng trước: do nguyên tắc kế toán: dồn tích - ghi nhận lúc phát sinh chứ ko phải dựa vào lúc nhận hay chi ah ~bu0`n~

Ngcanhthien : nguyên tắc khấu trừ dựa trên kê khai, mà bản kê khai đc nộp vào cuối mỗi tháng (có thể chậm đến ngày 20 của tháng kế tiếp), nên việc khấu trừ sẽ đc tính cho kỳ làm việc tiếp theo sau khi kê khai

Quangdang : Dạ em cảm ơn anh nhiều lắm ah. A có địa chỉ mail ko ah? có gì thắc mắc thì e xin đc làm phiền tiếp ah:D ~bu0`n~

Ngcanhthien : nguyencanh_thien@yahoo.co.uk

Quangdang : Anh ơi, khoản thuế đã đc quyết rồi - sao lại ko đc khấu trừ ah? Do mình đã đóng rồi nên mình ko đc khấu trừ ah:|Em hỏi ngu 1 tí ~bu0`n~

Theschool - 11:06 pm-14-02-1212 - Questions:

Theschool (10:36 pm 14-02-1212)

Theschool Q: Mn ơi cho hỏi câu này sai ở đâu, sửa ntn 1:The job status reports are printed every month out on the first Monday 2:The best seats in the theatre will be reserved for inviting guests

Guitarist9x hn : invited guests

Duc_master : 1-are ->is

Theschool : Mình kô hiểu are>> is lắm, thấy nó số nhiều mà

Guitarist9x hn : every month vứt xuống cuối câu!

Tear_drop : on-->at

Guitarist9x hn : on đúng rồi mà! dùng cho Ngày!

Tear_drop : mình nghĩ là vào ngày thứ 2 đầu tiên của tháng thì phải dùng at chu?

Guitarist9x hn : đâu quan trọng j ngày đầu tiên hay cuối cùng! cứ ngày là dùng on, at dùng với mốc thời gian giờ phút giây! :-?

Baoloc1403 : print out đi liền nhau :d

Duongkinh - 9:59 pm-14-02-1212 - Questions:

Duongkinh (9:42 pm 14-02-1212)

Duongkinh Q: Human beings will soon be the only ones ___, unless we can solve this problem. chỗ ___ mình điền là leave, left, missing hay lived ạ các bác?

Baoloc1403 : left

Duongkinh : giải thích cho mình hiểu đc ko vậy?

Thayboixemvoi : lần tới tự mần đi ấy:) bài tập về nhà ai làm hộ bao giờ!

Duc_master : trừ khi vô thi thì lên R, R quăng phao cho :)

Duongkinh : mình chỉ mỗi tội ko biết thôi, nên mới hỏi, ông bà có câu "muốn biết phải hỏi, muốn giỏi phải học" mà, mình thì ko có ai hướng dẫn nên phải lên đây nhờ mọi người, mong mọi người thông cảm cho hoàn cảnh của mình mà giúp đỡ!!!~!

_ladykillar_ : mình thường có something left:thứ còn lại, dạng này hay gặp,bạn ghi nhớ nha!

Baoloc1403 : left = còn sót lại

Thayboixemvoi : hướng dẫn mãi được à?? nên tự mần trước bằng GG,thử quăng lên xem nó có nhắc tới ko,xem và để ý cách dùng:( haizz,xoắn hết cả lên!!!

Duongkinh : thì mình sẽ cố thử, khi nào cần lắm sẽ nhờ mọi người!!!~!

Duongkinh - 9:36 pm-14-02-1212 - Questions:

Duongkinh (9:21 pm 14-02-1212)

Duongkinh Q: @ Hoanggiang1909: bạn dịch tiếp theo giùm mình câu đó luôn đi " there are fewer open spaces than there once were." mình ko biết dịch cái này! Cảm ơn bạn trước nhe! (mà sao bạn có cái bài hệt như bàu mình đang dịch vậy?)

Thayboixemvoi : đang tính lanh chanh dịch, nhưng chả nhờ mình:( lượn~~

Tear_drop : có ít khoảng không|không gian trống hơn trước đây.(sao ko nhờ mn vây) thui mình lém chuyện dịch linh tinh vậy

Duongkinh : ko phải mình có í j đâu, vì mình thấy bạn hoanggiang1909 có nguyên cái bài mà mình đang muốn dịch nên nhờ bạn ấy thôi!

Duongkinh : cảm ơn các bạn!, rút kinh nghiệm lần sau nhờ cả nhà chứ ko nhờ riêng ai! Cảm ơn mọi người nhiều nhiều!

Hoanggiang1909 : @thayboi: úi giời, cứ lanh chanh đi, đừng dỗi thế chứ. Chẳng qua là mình đang rảnh rang chả đi đâu chả phải làm gì nên lượn lờ R thôi. @ đường kính: bạn cứ hỏi anh GG, anh ý có đủ hết.

Duongkinh : anh GG là ai vậy, mình mới vào R nên ko biết! Mình là Dương Kinh chứ ko phải đường kính bạn ơi!

Thayboixemvoi : gọi '''đường''' đi cho tiện:) GG là Google đó bạn, bác tớ đới:))

Duongkinh : uhm, hóa ra là Google, tưởng là mem nào trong R chứ!

Hoanggiang1909 : bác của bạn thày bói đồng thời là anh họ tớ, keke. thế này => bạn thày bói phải xưng hô với tớ thế nào nhỉ?? đùa chút thôi đừng "rận"

Duongkinh - 9:19 pm-14-02-1212 - Questions:

Duongkinh (9:12 pm 14-02-1212)

Duongkinh Q: dùng more land, more soil hay more area mới đúng vậy R?

_ladykillar_ : í của bạn là gì?nghĩa tiếng việt í:)

Duongkinh : more ____ is used for farm...

Tear_drop : cả câu đi bạn ơi

Duongkinh : more ___ is used for farms, for houses or industry. chỗ __ nên điền là lan, soil, hay area ?

Hoanggiang1909 : mình dốt trong khỏan làm bài tập nên mình quăng lên anh GG, anh ý bảo land là đúng

Thayboixemvoi : land --> farm

Tear_drop : là land bạn ak.

Hoanggiang1909 : More land is used for farm, for houses and industry, and there are fewer open spaces than there once were. Farmers use powerful chemicals to help them grow ...

Duongkinh : cảm ơn các bạn rất nhiều!

Quangdang - 4:51 pm-14-02-1212 - Questions:

Quangdang (4:34 pm 14-02-1212)

Quangdang Q: Rừng ơi cho em ngoài lề tí ah, em đang học thẩm định tài chính dự án, có 1 số thắc mắc muốn hỏi, ko biết trong Rừng có ai giúp đc em ko ah? em cảm ơn Rừng ~bu0`n~

111222333 : cứ hỏi đi, rồi mod sẽ trả lời.

Quangdang : Rồi mod cho e đi ngắm gà khỏa thân ah?:-s Em muốn hỏi là chi phí sửa chữa duy tu TSCĐ thì nó ảnh hưởng đến dòng tiền Vào (Bt) hay Ra (Ct) của dự án ah? Em cảm ơn ah ~bu0`n~

111222333 : ra

Yesterday2703 : thu (dòng tiền vào) và thực chi (dòng tiền ra) Ở đây là dòng tiền ra rồi p

Quangdang : Bác giải thích giùm em với? do cái chi phí này em đọc đề bài nó ghi là năm thứ 4 /5 mới xuất hiện - nên em nghĩ là sẽ ảnh hưởng đến Ct ~bu0`n~

Quangdang : @ Yesterday nếu mà năm nào cũng có chi phi này thì nó sẽ thành Chi phí thường xuyên - và sẽ ảnh hưởng đến dòng tiền Vào ah?~bu0`n~

111222333 : 50/50 thì bác cứ bói một quẻ bằng đồng xu, úp là vào, ngữa là ra, còn dựng đứng là nửa vào nữa ra. ok?

Quangdang : @111 - bác đừng đùa em nữa ah~bu0`n~

Yesterday2703 : P đọc kĩ lý thuyết là ok mà.bất kì dòng tiền ra nào phát sinh trong suốt khung thời gian được giả định vào cuối của giai đoạn đó mà

Unds - 4:17 pm-14-02-1212 - Questions:

Unds (4:07 pm 14-02-1212)

Unds Q: Đỡ em phát ạ, bí từ quá: "Đồng thời tại một thời điểm", hợp đồng mua thiết bị với giá bằng a + z ...

TonNgoKhong : At the same time at moment????

Clarken : concurrently at the same place

111222333 : At the same time, the value of equipment purchasing contract is total of a and z

NASG : Same time with that moment. ~nasg~

Unds : Chặt đôi ra thì em tự sướng được, cơ mà ghép vào thì tiếng Việt em cũng không thông

NASG : tớ nghĩ là làm sao để cho hai hành động xảy ra cùng lúc, 1 là làm hợp đồng mua thiết bị..., 2 là làm gì đó có lợi cho bên làm hợp đồng ~nasg~

Minhhanhe87 : ý nó là tại 1 thời điểm và cái gì xảy ra '''đồng thời''' bác ạ

TonNgoKhong : dùng '''while'''....at the same time/moment đi

Minhhanhe87 : Hay bác cho cả câu xem nó ra răng đi

Bikbik - 4:00 pm-14-02-1212 - Questions:

Bikbik (3:37 pm 14-02-1212)

Bikbik Q: tình đoàn kết đặc biệt là j ạ?

Lamlinhmerye : 特別な団結

Bikbik : e cám ơn ạ, thế còn năm đoàn kết hữu nghị việt lào là j ạ?

Daymadi : ベトナムラオス友好団結年

Hokory : viet-láo yuukou danketu nen

Bikbik : e cám ơn ạ, thế còn lãnh đạo lão thành là j ạ?:(

BabySusu : do@ tình hình thế nào rùi ạ...từ 7: 30 sáng tới h hẻm có tin tức gì àh ?

Hokory : kounenkyuryoudousha

Hokory : su: i got it! thanks & waiting for "off"!

BabySusu : oh..lucky..luky..what happen ..? New Job ?

Sarahlinh - 3:47 pm-14-02-1212 - Questions:

Sarahlinh (3:19 pm 14-02-1212)

Sarahlinh Q: làm ơn cho em hỏi cái máy: máy nâng, giật, chèn đường sắt -> dịch thế nào đc ạ, em gg hình ảnh thì hiểu nhưng chịu chẳng biết gọi nó là gì hứt hứt

Sarahlinh : hay nó là cái plasser & theurer luôn nhỉ?? +___+

Cuucuu : Post link hình lên, còn nếu đã nghĩ là gì gì thì GG hình đối chiếu ^.^

TonNgoKhong : http://tratu.soha.vn/dict/vn_en/M%C3%A1y_n%C3%A2ng nhìu quá, chả biết lần

Minhhanhe87 : em coi hình rùi nhưng hem bít lờ nó có giật hem :D

Dbinh : ballast tamper

Minhhanhe87 : plasser & theurer ~ cái nì là thương hiệu nà, chắc khi nào thương hiệu nì đủ lớn nó sẽ thành tên của cái máy nì :D

Sarahlinh : em gg cả cái 08-8GS mà cũng ko ra luôn^^! ko biết gọi đại nó là cái gì cho cam hichic

Dbinh : bạn GG thử cái ballast tamper xem

Sarahlinh : Ồ, thanks các bác, em vào homepage của nó mò ra rồi, đúng là tamping machine như dbinh nói. thanks cả nhà nhìu nha :-*

Guiiitarrr - 3:35 pm-14-02-1212 - Questions:

Guiiitarrr (3:30 pm 14-02-1212)

Guiiitarrr Q: cho em hoi ti.sao tra ca doan van lai ko duoc ai biet chi em voi

TonNgoKhong : em tra lai di. bấm F9 và gõ dấu vào cây đàn ghi ta ơi!

111222333 : em dang o truong a, anh den ngay, cho anh nhe.

NASG : hoa cả mắt bạn ạ, tiếng Việt phải có dấu nhá ~nasg~

TonNgoKhong : đừng gieo rắc vào đầu óc trẻ em mà tâm hồn người lớn thía kia.......keke

NASG : anh khoi can mua bao, em vua moi mat kinh ~nasg~

Thuykieutrinh : pó tay. :)

Minhhanhe87 : èo, bác Nắng :))))

TonNgoKhong : Cô giáo Tổng phụ trách Đội ở trường tiểu học nọ nhận được một loạt lời trách móc sau khi gửi tin nhắn đi Nguyên do là cô gửi tin nhắn cho mọi người đến dự đại hội Cháu ngoan Bác Hồ với nội dung: "Em dang o truong, moi anh den du"

111222333 : Đề nghị Mod ban bác Nắng đi, viết thế làm trẻ em suy nghĩ lung tung.

Wena - 3:27 pm-14-02-1212 - Questions:

Wena (2:50 pm 14-02-1212)

Wena Q: 2重のチェック dịch là gì rừng ơi.

BabySusu : kiểm tra chéo...

Wena : thank you SÚ

BabySusu : ko có chi..bên cháu cũng xài cái nì..lâu lắm mới thấy bác..bác khỏe chứ !

Wena : @Sú: ... :D

BabySusu : sao rừng chiều hiu hắt vậy bác...8 h bị dí ..h mới free tính lên rừng hóng gió..^^

Wena : ờ ờ、 chắc bà con còn đang ngủ trưa chưa tỉnh ^-^

Momo88 : sáng giờ rừng im lặng vì có bóng dáng BB wa đây nên chả ai dám nói gì cả

Wena : ủa, có BB hả? sáng h gác rừng mà có thấy ai đâu nhỉ? mình bị hoa mắt?

Momo88 : bác mà thấy mới lạ,có để ý gì đâu cháu ngồi quan sát hết nè có BB wa đây

Black4ndWhite - 3:23 pm-14-02-1212 - Questions:

Black4ndWhite (3:15 pm 14-02-1212)

Black4ndWhite Q: cho mình hỏi Stylesh có nghĩa là gì dc không vậy? 1 ng chủ cửa tiệm tóc yêu cầu mình viết "hair stylesh" mình thấy lạ nên muốn hỏi rõ mọi ng.

NASG : stylish ~nasg~

111222333 : stylish

Ngthaithanh : =)) Stylist chứ =))

Black4ndWhite : người ta cứ khăng khăng stylesh là đúng :(

111222333 : Chắc là bảo viết tiếng Dân tộc nào đó của E

Vickybui : Người ta là người lào:))

Black4ndWhite : Thank các b nhiều!

Unds : Ài, khách hàng là thượng đế, kệ họ. Có chửi người ta chửi chủ hàng, chứ ai chửi ông kẻ biển đâu

Senseless : ông đó chuyên cắt tóc cho các bạn les nên ông thích để vậy, hoặc là ổng khác người

Quynhduyen - 3:14 pm-14-02-1212 - Questions:

Quynhduyen (3:02 pm 14-02-1212)

Quynhduyen Q: giúp mình đoạn này nhé các bạn:Chủ đầu tư phải bồi thường cho Tư vấn mọi thiệt hại mà Tư vấn, các nhân viên của Tư vấn phải gánh chịu có liên quan đến tổn hại thân thể của bất cứ người nào xảy ra do nguyên nhân bất kỳ xảy ra tại công trường hoặc hư hỏng bất cứ tài sản nào mà những hư hỏng này phát sinh do nguyên nhân bất kỳ xảy ra tại công trường

TonNgoKhong : ẹc, bợn dịch trước, tách ra, dài quá ỏi

Ngthaithanh : Câu này bạn hỏi từ sáng rồi thì phải. Bạn tự dịch trước đi!

Unds : Bạn TonNgoKhong dịch được rồi, nhưng bạn í hay e ấp lắm, năn nỉ bạn í đi

TonNgoKhong : một câu mà hiếm hoi chấm phẩy, đọc hụt hơi đuối quá

Quynhduyen : câu mới đó.... ok, mình dịch, sửa giùm mình hen.

Clarken : The Project Owner shall indemnify the Consultant and its people against any physical injuries or damages to their properties occurring/arising at the construction site due to any objective causes

Ngthaithanh : Nếu trong Hợp đồng tư vấn do Tư vấn soạn thì Chủ đầu tư dùng là '''the Client'''

111222333 : ko dung client, client chỉ dùng khi đối thoại giữa chủ đầu tư và ngân hàng cho vay vốn, còn đối với tư vấn thì dùng employer

TonNgoKhong : Consultant chứ,

Vinamill - 3:13 pm-14-02-1212 - Questions:

Vinamill (3:01 pm 14-02-1212)

Vinamill Q: the pulic statement is similar to the Dim statement, except that the scope of the variable is '''forced''' từ màu đỏ nên hiểu sát nghĩa ntn trong câu này vậy Rừng iêu ơi?

Vickybui : Có hiệu lực thì sao ta:-?

111222333 : ngoại trừ phạm vi thay đổi bị bắt buộc

111222333 : hoặc: ngoại trừ nội dung thay đổi bị bắt buộc

Vickybui : @Anh Nắng: Cho em khoảng thời gian cụ tỉ, em nhờ mami em mua. Nhưng phải có thời gian để em xem có ai vào còn gửi vô:)

Vinamill : mill cảm ơn ạ!

Ngthaithanh : Bên chị đi SG liên tục. Tại đang triển khai South Strategy nên hay có người vào lắm :D

Minhhanhe87 : đã hết câu chưa chị :D

TonNgoKhong : có cách nhanh, nhờ người nhà mua, gửi tài xế xe quen gần nhà mang vào là OK. keke

Vickybui : Nhưng chị ở HN. Trong khi Cu-đơ phảo mua ở Nghệ An mới ngon. Gửi thế lào được:-w

Ngohayen - 3:08 pm-14-02-1212 - Questions:

Ngohayen (3:01 pm 14-02-1212)

Ngohayen Q: "A vacant house is like a vacant stare" => chữ stare tra từ điển thì nó có nghĩa là "cái nhìn chòng chọc". Vậy câu này dịch sao cho hay, hic :( giúp em với.

Senseless : ánh nhìn vô hồn :)

Ngohayen : ô, hay thế :-o vậy mà mình ko nghĩ ra :-o cảm ơn nghen ^^

NASG : @Vick: hỏi trước để phòng khi cần thôi. Nói trước với em làm gì, tưởng cái đấy là đương nhiên có chứ :) ~nasg~

Vickybui : Tại đợt này em ra Hà Nội rồi mới bay vô SG nên ko tiện mua. Có biết anh thích ăn Cu-đơ đâu:(

Ngthaithanh : Đêm 28/4 em ở SG đấy, bác Nắng mún gì từ HN em mang vào cho? ;))

TonNgoKhong : há há

NASG : anh thích nhưng không phải đòi đâu, nếu có cách nào mua được mà em biết, mua dễ dàng thì bảo anh thôi, bây giờ chưa cần đâu ~nasg~

Vickybui : Thanh còi vô SG thì book double room cho em ngủ ké nha:))

NASG : anh muốn kiếm cho ông W một cô người yêu nè em ~nasg~

Pizza2011 - 2:44 pm-14-02-1212 - Questions:

Pizza2011 (2:33 pm 14-02-1212)

Pizza2011 Q: câu này dịch sao R nhỉ:"Valentine sẽ thật ngọt ngào, nếu như có cơn mưa rào thật to!!!" =)

Transmachine : Mưa thì ướt át chứ ngọt ngào cái gì, vào nhà nghỉ là hợp lý nhất kaka

LaoTon : I also wish so!

Vickybui : Mưa rào thì nhớ mặc áo mưa nha bé!

Pizza2011 : và thế là việt nam lại tăng dân số...(dù có mưa hay k) T.T

Vanduong10_11 : tui ko hiểu cứ valentine la người ta lại vô nhà nghỉ.để bữa khác ko dược ah

LaoTon : vào đây đọc nà:

Pizza2011 : ngày đó mà vào đó thì mới mang tính kỷ niệm. mấy ngày khác thì thường rồi hổng tính...

Vanduong10_11 : ngày 8-3 ,20-10... kỉ niệm hơi nhiều đó

USD : 1 năm có mấy ngày này mà nhiều gì? ;))

LaoTon - 1:31 pm-14-02-1212 - Questions:

LaoTon (1:22 pm 14-02-1212)

LaoTon Q: Nắm bắt thông tin = Tớ dịch là: Catching up with informations. đc hem Rừng, thánks

TuyetSuong : hem^^

LaoTon : vậy xài '''Seize''' ha

Smalldracula : bác này spam hơi nhiều đới mcr-

LaoTon : nè đang hỏi thật nha, hem help me còn phát biểu linh tinh chiếm đất Rừng. Thân! Thanks

Zerotrangtay : nếu em thì e use "obtain information"

Poisonapple : ko thuơng ko nhớ ko mơ mộng, ko buồn ko chán lệ ko rơi. ko yêu ai cả lòng băng giá, ko nhớ ai cả...hồn tự do.có câu tl rồi cho đất spam nha khỉ kibo chi

Smalldracula : thấy toàn xài update infomation -mcr-

TuyetSuong : Catching up là ráng đuổi them kịp muh, còn information đâu có 's'^^

LaoTon : Lão dùng: seizing an information òi

Momo88 - 1:11 pm-14-02-1212 - Questions:

Momo88 (12:53 pm 14-02-1212)

Momo88 Q: xin cám ơn ông đã hỉu cho tui, thì nói sao ạ

Takoyaki : ご承知頂きまして、有難うございました。

Aoi yuri : ké@Queじちゃん:奥さんはどうでしたか。もう大丈夫ですか。

Momo88 : tks tako nhìu

Wena : 私の状況をご理解/了承していただいて、誠にありがとうございます。 Có nhầm kô ta?

Wena : @青:大丈夫です。心配かけて申し訳ございません。

Momo88 : ủa bx bác we bị gì hử

Aoi yuri : 大丈夫なら、よかった。「お大事に」と伝えて頂けばよろしいですか。

Wena : @青:了解

Wena : @Mò mò: dịch TV giỏi quá vậy ^-^

Momo88 - 12:54 pm-14-02-1212 - Questions:

Momo88 (12:35 pm 14-02-1212)

Momo88 Q: càng sớm càng tốt thì nói sao ạ

LaoTon : できるだけ早く bừa

Takoyaki : 早ければ。。早いほど

Momo88 : tks all

Wena : @Tako: đang ở đâu thế?

Takoyaki : Đang ở Shinjuku...Có gì cuối tuần gặp nhé.

Wena : vừa mới thấy nàng Xanh đã bị ... bụp ^-^

Wena : ờ ờ để xếp lịch cái đã ^-^

Aoi yuri : khè khè..ng ta bị..hem phải cháu..:D..

Tuihemthem : haiza

Maiha123 - 12:09 pm-14-02-1212 - Questions:

Maiha123 (11:58 am 14-02-1212)

Maiha123 Q: Cả nhà ơi: "đã tốt nghiệp loại:...." thì dịch thế nào ạ?

Lamtran : graduated with rank..

Optical : rank là thứ hạng mà nhỉ :)

Lamtran : mình thấy loại giỏi thì dùng là good rank mà

111222333 : ai bảu loại giỏi là good rank?

Duc_master : graduation rank/level:...

NASG : good rank(ing) là thứ hạng cao, đã tốt nghiệp loại thì graduated with bằng gì đó là xong ~nasg~

111222333 : graduated rank:

Optical : rank là xếp hạng bạn à. Lọai ở đây ngta hay xài good grade/ good degree, chưa nghe nói rank.

Duc_master : mình nhớ lúc xin học bổng nó ghi là graduation rank/level ~blah~

NASG - 11:22 am-14-02-1212 - Questions:

NASG (11:14 am 14-02-1212)

NASG Q: @Pizza2011: tớ thấy người ta dùng Thai Eggplant để phân biệt với eggplant là cà tím đấy ~nasg~

Vanduong10_11 : carol

Pizza2011 : oh yeah, cám ơn anh nắng nhìu nhé...

LaoTon : cà tím hay còn gọi là cà.....dd

Pizza2011 : Happy Valentines nhé mọi ng. chúc ai đang có tình yêu thì sẽ luôn hạnh phúc, còn ai chưa có thì sẽ có trong năm nay nhé :)

Vanduong10_11 : những ai có rồi thì sẽ có thêm 1 người nữa,hj

Pizza2011 : bác dương giải thích hộ xem carol liên quan vs cà pháo ntn ạ?

Vanduong10_11 : nhân tiện tui giới thiệu cho bạn biết thêm 1 loại cà thôi.ko có gì hết.hj

Thaidbb : :-O có cả cà carol à

Pizza2011 : ủa vậy hả? hehe cám ơn nhé, chưa từng thấy mặt mũi loại cà đó thế nào cả :D

Pizza2011 - 11:11 am-14-02-1212 - Questions:

Pizza2011 (11:02 am 14-02-1212)

Pizza2011 Q: cà pháo tiếng Anh là gì R nhỉ? tra google thấy toàn tên khoa học.

Senseless : thì tra tiếp tên khoa học trên wiki hoặc google

111222333 : eggplant

Ngthaithanh : píc kồ :D

USD : Cà pháo mắm nêm (Pickled egg-plant w, fish sauce)

Quynhduyen : cà muối: pickled egg plants

Vanduong10_11 : carol

Pizza2011 : thanks ạ, mà nghe tới cà pháo mắm nêm đói bụng quá hic T.T

Pizza2011 : cà rốt gì ở đây ạ? =)

Senseless : carol chứ đâu phải cà rốt, carol là nữ hoàng ai cập :)

Misutokun - 11:04 am-14-02-1212 - Questions:

Misutokun (10:52 am 14-02-1212)

Misutokun Q: "Lỗi tắc rác" trong gia công là gì R nhỉ?

Momo88 : từ này hok bít, nhường bô lão trloi ,

Lamlinhmerye : Tiếng V lạ quá

BabySusu : 加工中にゴミを詰まられるミス

Misutokun : tức là rác nó tắc trong khuôn nên làm biến dạng sản phẩm, cái này giải thích TV thì dc nhưng mis mún tìm từ chuyên ngành

BabySusu : 又、ゴミ残ミス。。。も良い

Lamlinhmerye : ゴミ詰まり

Lamlinhmerye : +不良

Momo88 : đâu pải từ nào cũng có chuyên ngành mà mis mún bít đúng nhất mis hỏi ng nhật ấy, chứ ko thì k có chuyên ngành nổi

Misutokun : Khổ, mis phải dịch văn bản giải trình, mà trong văn bản thì nên dùng từ chuyên ngành, tránh mở ngoặc mà

Lamlinhmerye - 10:35 am-14-02-1212 - Questions:

Lamlinhmerye (9:41 am 14-02-1212)

Lamlinhmerye Q: Chào các măng tre, chúc 1 ngày valentine vui vẻ :)

Lamlinhmerye : :(

Momo88 : @?@ sao bùn zị chị

Lamlinhmerye : Chào niềm nở vậy mà k ai chào lại hết → :(

BabySusu : chao ty ty .!! ^^

Momo88 : chắc mọi ng bận đó chị, e chào chị ạ, hihi

Lamlinhmerye : Chào Đào, chào Su :)

Momo88 : wowwwwwww giờ mới có chị gọi e chính xác là đào hí hí tks chị nhìu

Lamlinhmerye : À, hôm qua tỉ thấy có ai gọi e là ĐÙI í nhỉ :D

Momo88 : bác WE chứ ai nữa ,

Salice - 10:34 am-14-02-1212 - Questions:

Salice (10:04 am 14-02-1212)

Salice Q: các bác ơi, "mất an toàn vệ sinh" dịch thế nào ạ?

NASG : dơ/nhớp :) ~nasg~

Duc_master : food satety=an toàn thực phẩm, chào bác @nasg ạ, h em mới dậy

LaoTon : no safety and hygiene

LaoTon : @Đức: còn tò mò người đàn ông 2000 tỉ nữa không?

Duc_master : còn, hum wa có ai kể cho em nghe đâu Lão, làm tối wa thức khuya đợi lão mà k thấy

NASG : chào thầy Đức ~nasg~

LaoTon : Trùi ui, thức khuya đợi ta hả, thế tối nay có thức đợi ta hem, nếu có ta sẽ kể cho nghe nà

Duc_master : em làm đêm, ngủ ngày mà pác, tối vừa làm việc vừa onl được, bác yên tâm

LaoTon : thế sao giờ thức hở giời????????

Bjn - 10:32 am-14-02-1212 - Questions:

Bjn (10:21 am 14-02-1212)

Bjn Q: chemical bolts dịch là gì vậy r?

Clarken : bulông hóa chất

Dbinh : bu lông hóa chất

Bjn : chuẩn không ta?tớ có hỏi một vài người bảo là 'bu giông' nhưng tơ không biết bu giông là gì? (không phải bu lông đâu nhé)

Dbinh : đúng đấy bạn, cái này dạng giống vít nở, nhưng nó sử dụng hóa chất để kết dính bu lông với kết cấu thay cho con nở

Tubesd : ko cần chỉnh

Duc_master : cái này mình dịch ra nó hơi lủng củng, A chemical bolt is when a hole is drilled into a surface, and then filled with some form of resin/concrete, and a bolt is then inserted. When the resin cures this results in an incredibly strong (when installed correctly) mounting/fixing point. bolt = bu lông rồi, giống như con ốc ấy

Sunbeam : Sử dụng hóa chất liên kết cường độ cao, neo bulong vào bêtông - Bulông hóa chất, chuẩn sp nhờ ^^

Bjn : Dbinh bạn bên xây dựng hả?tớ chẳng bít gì về ngành này cả. giờ mò mẫm thật khó quá.thanks & vote

Dbinh : Ừ, mình làm về xây dựng, chắc bạn cũng đang làm cho công ty xd nào à

Tidieu - 9:56 am-14-02-1212 - Questions:

Tidieu (9:05 am 14-02-1212)

Tidieu Q: @Kồ: có đó ko? "Valungtung" đừng bận tâm nhìu nha, mí mem gơ độc thân.

LaoTon : chín xéc

Momo88 : valungtung là ngày mệt mỏi vì về nhà bị bài ca than của mummi

Takeshi_2702 : @Momo: không phải sinh viên cũng được, nói chung không bận việc gì trong thời gian trên là Ok hết

BabySusu : bi nhiu 1 day ?

Momo88 : mới nt kêu hủy rùi, nên nó đi show khác rùi

Takeshi_2702 : 30USD/1 ngày ^^

Wena : @Take: tuyển em nam hay nữ vậy? ^-^

Chaikoko : e nè tỷ.^^

Takeshi_2702 : @bác We: 1 em "chân dài" mà bác lại hỏi là nam hay nữ nữa ^^, có bác nào biết giới thiệu em với

Takeshi_2702 - 9:11 am-14-02-1212 - Questions:

Takeshi_2702 (8:51 am 14-02-1212)

Takeshi_2702 Q: Cho mình hỏi rừng mình có bạn nào vẫn còn đi học không ạ ?

Momo88 : nghỉ học lâu rùi, mún đi học típ mà hết tiền

Takeshi_2702 : vẫn còn là sinh viên, học tiếng Nhật và ở Hà Nội nha mấy bạn ^^

Alecuccu : thất học ùi ..

Momo88 : kiếm để đi triển lãm hay sao mà nhìu yêu cầu thế , pải là sinh viên, học tiếng jp rùi còn pải ở HN, thế lên trường DH NN HN tìm ra là 1 mớ

Chaikoko : có, be Bi kìa.hỏi chi vậy tà ké

Takeshi_2702 : @Momo: chính xác, mình đang kiếm 1 em "chân dài" đi từ 27/2 đến 1/3 tại Trung tâm triển lãm Việt Nam - 148 giảng Võ, bạn nào có thể giúp được không ?

Momo88 : chân tớ thì k dài cũng k ngắn nhưng thấy yêu cầu kia là chẳng đủ mà đi,

Misutokun : bộ hôm đó có triển lãm gì à?

Takeshi_2702 : tại vì đi ngày thường, sợ kiếm không được các bạn đang đi làm nên muốn nhờ các bạn còn đi học, bạn nào biết giới thiệu giúp mình với

Hikaru06 - 3:06 am-14-02-1212 - Questions:

Hikaru06 (2:29 am 14-02-1212)

Hikaru06 Q: Bạn ơi cho mình hỏi câu "Do, or do not. There is no 'try'" mình nên hiểu như thế nào vậy?

PUpPy : Làm thì làm, không làm thì thôi. Không có chuyện "thử" ở đây đâu nhá

GoTen : @pắp:lại học khuya hả:)

PUpPy : Không ạ. Mai được nghỉ nên thức coi phim ^O^

GoTen : phim gì ế?hay ko,tớ xem với^^

PUpPy : One Piece đó ạ :P Rất khuyến khích mọi người cùng coi, nhưng ai cũng chê dài :'( Nhưng thực sự là nó rất hay ạ =(

GoTen : anime này hồi xưa tớ có đọc truyện,hình như phim dài lắm thì phải

PUpPy : Thì truyện cũng dài mà ạ ;)) manga còn dài hơn anime cả trăm chap cơ :-ss mà hay nhỉ hay nhỉ Goten nhỉ ^O^ nhỉ nhỉ nhỉ

GoTen : ừa,tớ xem lại bằng bản E sub,tiện thể học E luôn^^

PUpPy : YEAH

Storm - 1:00 am-14-02-1212 - Questions:

Storm (12:52 am 14-02-1212)

Storm Q: cho tớ hỏi cụm "period-to-date" dịch ntn nhỉ.tks cả nhà :)

Storm : ko có ai ạ :(

Napis : có mà đang đọc GG ạ. :D

PUpPy : Từ đầu năm tới giờ :))

Littleprincess : chưa gặp cụm này, chỉ biết có period of time hoặc year to date :(

Storm : ừa.tks nhóe :"> Happy va lung tung nhóe :">

Littleprincess : Pắp. từ đầu năm đến giờ là year to date cơ [*.TCC]

PUpPy : Chưa nói hết, cái ý là year to date :))

Hoangga : Ké: đói quá giá mà có '''Bắp''' để để măm thì đỡ.

Duc_master : period-to-date is the period activity for the concerned period, khoảng thời gian có những giai đoạn liên quan với nhau

Thayboixemvoi - 12:16 am-14-02-1212 - Questions:

Thayboixemvoi (12:00 am 14-02-1212)

Thayboixemvoi Q: Ding!14-02-12=0! Chào R yêu!Chúc các mem trong R có ngày Valentine '''mạnh khỏe''',vui vẻ,và hạnh phúc!!! Chúc các bạn sẽ nhận được những món quà tình yêu đầy ý nghĩa,và hãy '''Yêu''' trọn đời nhé!~~Ế Thâm Niên Hội~~

Killer1101 : Cho mình gia nhập Hội mấy +_+

Thayboixemvoi : tặng R http://www.youtube.com/watch?v=9p5TZGwmRpU&feature=related

GoTen : alone but not lonely^^

Thayboixemvoi : ha ha:)) Single but available mà,sợ gì!tặng R http://www.youtube.com/watch?v=xTz4YQnNVf8&feature=related

Thayboixemvoi : @chào R,em bắt đầu cái nghiệp "chùm chăn" đơi:) Gô-Tên đã chuẩn bị hoa+quà+sô-cô-na chưa:)

KiraC : khiếp cái bác bói in đậm mấy chữ :-j. Tặng bác hoa theo lời hứa. hoho. Love is prepared by love alone.:D

GoTen : @Bói:tớ chuẩn bị Socola roài ,mai tối đi làm sớm,đến cty đem ra ..ăn^^

Vinamill : :) Phúc canh giờ chuẩn ghê, Chúc Phúc sớm gặp người trong mộng nha!

Thayboixemvoi : Mill:) vì mộng lớn quá nên mãi chưa thấy(kén) còn muốn có người tâm sự/đi chơi:) ho một tiếng là có many girls waiting in line:)) kiddin' ths nhé!