Saturday, July 30, 2011

Cám Ơn - 10:17 pm-30-07-1111 - Questions:

Cám Ơn (10:07 pm 30-07-1111)

Cám Ơn Q: A clothes dryer or '''tumble dryer''' is a household appliance that is used to remove moisture from a load of clothing and other textiles, generally shortly after they are cleaned in a washing machine.

Cám Ơn : Chữ in đậm là máy sấy quần áo hả Rừng? Híc, nhà nghèo chưa nhìn thấy cái máy đó bao h nên hỏi cho chắc. Tks

Chauloanle216 : UHm tra từ có đấy:|

Cám Ơn : Hình như nó là 1 bộ phận trong máy giặt luôn? Khoang sấy hay lò sấy hay máy sấy nhỉ??? Tks

Minhhanhe87 : e đề xuất chữ hong ạ :-ss

Pinnacle : máy sấy thùng quay ngang (cửa trước) khi quay quần áo bị tung lên (tumble) dễ khô hơn

Pinnacle : cái này là máy sấy vì dùng nhiệt

Cám Ơn : Cảm ơn mọi người nhiều.

Cám Ơn : Nhưng Pin ơi, cái máy đó tích hợp trong lồng giặt luôn à?

Pinnacle : không, nó là máy sấy riêng. máy giặt cửa trên mới có loại tích hợp máy sấy nhiệt

Sweetphuong - 9:36 pm-30-07-1111 - Questions:

Sweetphuong (9:30 pm 30-07-1111)

Sweetphuong Q: SPV là gì m.n?

Cuucuu : là Google

Cedricmai : http://en.wikipedia.org/wiki/SPV

Sweetphuong : Cucu thật bất lịch sự

Warmgun : ô, tớ ko ngại mà nói rằng bác ý tốt lắm đấy bạn, bạn chưa quen R và nội quy nên chưa rõ thôi

Minhhanhe87 : èo, ai lại nói thế

Hoangga : đúng rồi bác Cuu tốt đấy

Cedricmai : cái j ko biết thì google đúng rồi bạn. bác í góp ý thiệt lòng mà.

Cuucuu : Sao vậy Sweetphuong, bạn muốn thế nào là lịch sự? Hầu bạn chắc? Bạn không biết Google à? Forum này không là để bạn đả kích bất cứ cá nhân nào nhé.

Vickybui : Anh mình thật bất lịch sự =))

Muaraomuato92 - 8:21 pm-30-07-1111 - Questions:

Muaraomuato92 (8:10 pm 30-07-1111)

Muaraomuato92 Q: hic rừng ơi thế phút 2:46 Most Japanese will refuse to take products which ... to alertness j` nữa ạ:((

Muaraomuato92 : cái chỗ 3 chấm là từ j` àh rừng? ai ơi help em phát nữa đj, em nghe hok đc ý ạ

Cedricmai : Japanese will refuse to take products which might reduce their alertness at work

Vickybui : Chuẩn '''Tiếng Việt''', plz!

Muaraomuato92 : ơ em chuẩn ùi mà :((

Vickybui : Tiếng Việt của em mà em cho là chuẩn rồi à:-ss

Muaraomuato92 : (...) dietary supplement package … so it is the way of the magic one the market (...)bác ơi phút 3:20 chỗ 3 chấm k trong ngoạc của em nữa ạ :(( hì hì mấy cái từ nè em k nghe đc

Muaraomuato92 : hjc tại vì bình thường em type vậy nó quen òi thông cảm cho em đj mà :X

USD : ... the marketing man has transformed...

Vickybui : Góp í là để cho em sửa. Sửa hay ko thì đành tùy em vậy!

Suabo2010 - 8:10 pm-30-07-1111 - Questions:

Suabo2010 (7:42 pm 30-07-1111)

Suabo2010 Q: The twins are such good athletes that neither of should worry about the try-outs.Thế trong câu này try-outs nghĩa là gì?

Minhhanhe87 : nhấn A màu cam để viết tiếp, vui lòng k đăng đúp

Cedricmai : a trial or test, as of an athlete or actor

Lnqs2001 : bạn xem có đăng thiếu từ gì sau OF không ?

Suabo2010 : hi. có them đằng sau. tớ đánh thiếu. sr bạn

Cuucuu : Ngó xuống dưới, câu 7

Lnqs2001 : Các cặp sinh đôi này là những vận động viên giỏi đến nỗi mà không ai ...

Cuucuu : Anh '''lnqs''', anh đừng giúp các câu có cảnh báo. Phản tác dụng lắm anh. Các em lại ỷ lại và mất kỷ cương. Không phải em nào cũng thế, nhưng cơ bản là dễ phản tác dụng, vô hiệu hóa công sức mọi người bỏ ra tự quản forum thôi. Tks.

Cuucuu : Threads cảnh báo chỉ nên dùng để spam vô tư thôi :-)

Footballman : Trời ơi anh cuu mừ còn phỏi gọi anh lqn lờ '''anh''' hị hị chắc iem kêu là '''chú''' lqn quớ

Ajnomoto - 7:09 pm-30-07-1111 - Questions:

Ajnomoto (7:03 pm 30-07-1111)

Ajnomoto Q: vậy cái Seft Help Group là gì cái gì ạ huhu

Nhoc shock : chưa chi đã huhu :D

Warmgun : nhóm tự lực, ko rõ, nhưng nó nghe như 1 cái cliché

Warmgun : ớ cảnh báo tội gì thế ạ

Vickybui : Nhóm '''tương trợ'''. Bên dưới kìa:-w

Footballman : tội xài súng đến ấm cả tay ^^

Nhoc shock : dư đạn :D

Ajnomoto : thanks pác nhều lắm :D

Gohan : tội khung thành ko sút mà sút lên trời^^

Cuucuu : Nick Aji này phạm quy đến gần quen cả nick. Tử vi nick này xấu tàn tệ ^^

Calpis - 6:45 pm-30-07-1111 - Questions:

Calpis (6:28 pm 30-07-1111)

Calpis Q: Anh ơi, Help me Câu: Refresh the kids in a healthy way. Dịch là sao Anh?

Warmgun : bạn kiểm tra lại ngữ cảnh nhé, có thể là: cho trẻ dùng nước giải khát theo cách có lợi cho sức khỏe

Nhoc shock : nhắc nhở những thằng nhóc nên chơi lành mạnh

Footballman : lờ anh nèo thía? Cho trẻ phục hồi năng lượng một cách lành mạnh/ hợp lí

Nhoc shock : là anh '''bóng''' đóa :D

Gohan : chăc con nít chơi game nhiều quá, cần cho chúng vận động

Calpis : Ngữ cảnh: Câu này dùng trong quảng cáo nước giải khát tốt cho sức khỏe cho trẻ.

Footballman : câu nì dành cho nhóc dịch lờ chuẩn nhứt

Nhoc shock : ax >"<

Calpis : hihihihi

Vicama - 3:37 pm-30-07-1111 - Questions:

Vicama (2:15 pm 30-07-1111)

Vicama Q: 擬固  là chất rắn ah?

Làm gì bây giờ : yep

Làm gì bây giờ : @Mắt híp: chào ^^

Fujiwara : chính xác

Vicama : 固体cũng là chất rắn 2 từ này giống nhau ah bạn?

Fujiwara : ừ vẫn là từ đó bạn tìm giúp mình từ damipaneru dk k

Vicama : kim từ điển hết pin rồi tra từ này trên từ điển javidic hay các loại khác khó tìm lắm.

Mathiptg : chắc là từ ghép, có khả năng là bảng màu trộn, hoặc là bảng màu..gì gì đó, dami + panel mà. @ko..: ai đới? bị chèn ép gì mà thay níc hử?

Làm gì bây giờ : @Híp: buồn nè nhận ra k? ^^ ta bị ban nick nên ta...hận :-w

Vicama : mắt híp là ai vậy ta?

Tahitad - 3:03 pm-30-07-1111 - Questions:

Tahitad (2:44 pm 30-07-1111)

Tahitad Q: Cho mình hỏi, dịch câu này sao vậy: Tuyết sương lạnh giá như băng. Làm chàng thi sĩ băn khoăn quá trời. Không biết có nên mở lời. Hay là đốt lửa rồi mời nàng hong.

Beststriker88 : misused

TuyetSuong : haha...bravo ;))

Phucboy : đốt lửa...xô nàng vào chơi^^

TuyetSuong : boy ác wa' huhu...

Lnqs2001 : Tahitad ơi : nếu nàng lạnh như băng tuyết thì chàng thi sĩ ấy chỉ cần hát nhạc của Nguyễn ngọc Thiện : Hãy nhóm lên ngọn lửa trong chính trái tim ...là đủ

Phucboy : light up her heart!!bend her down!!!

Tahitad : Vote Phucboy =))

Lnqs2001 : wow , trên Tra từ đang có người tên Tuyết sương nè , hỏi thẳng người ấy đi Tahitad

Tahitad : Cám ơn mọi người. Giờ tahitad phải về rồi. Hen gặp lại.

Noobkiller - 2:41 pm-30-07-1111 - Questions:

Noobkiller (2:34 pm 30-07-1111)

Noobkiller Q: "đẻ nhờ" ở loài tu hú dịch là gì ạ?

Tahitad : Kiu nó coi Đẻ mướn đi :))

Noobkiller : @.@

Lnqs2001 : Tò vò mà nuôi con nhện . Đến khi nhện lớn nhện bỏ nhện đi . Tò vò ngồi khóc tỉ ti . Nhện ơi nhện hỡi , mày đi đằng nào ~!

Lnqs2001 : Nook ơi : có phải TU HÚ thường đẻ nhờ trong tổ QUẠ ?

Coder : lnq* thơ hay quá :))

Phucboy : hỏi GG^^

Lnqs2001 : ca dao đó

Noobkiller : nó đẻ nhờ trong tổ chim chích ạ =.=

Xucoi : Brood parasite.đây cho bạn.:D.Chính xác nhá

DnL - 2:31 pm-30-07-1111 - Questions:

DnL (2:25 pm 30-07-1111)

DnL Q: r ui. ngơ ngác tiếng a là gì nhỉ?

Tahitad : Tra đi bạn

Phucboy : stupid

Harry16091992 : stupid???

Lnqs2001 : là : Autumn and a yellow deer đó

Phucboy : con nai vàng ngơ ngác....childish/naive

DnL : ặc. Sao lại có cả autumn ở đây

Lnqs2001 : Em không nghe mùa thu . Lá thu rơi xào xạc . Con nai vàng ngơ ngác . Đạp trên lá vàng khô - Lưu trọng Lư

DnL : từ naive có vẻ đung nhất. Tks Phuc boy nhé. Cơ mà vẫn ngơ ngơ kiểu j

Tahitad : DnL đúng là ngơ ngác thiệt mà :))

Phucboy - 2:24 pm-30-07-1111 - Questions:

Phucboy (2:15 pm 30-07-1111)

Phucboy Q: rịch giùm em với:Khi biết em mang kiếp cầm ca Đêm đêm phòng trà dâng tiếng hát cho người người bỏ tiền mua vui Hỏi rằng anh ơi: Còn yêu em nữa không"

OLSReg : Duy Khánh hả?

Beststriker88 : go to heaven

Phucboy : Mr đàm với Lệ Quyên^^dịch giùm em đi

Lnqs2001 : để mình dịch cho : Đừng nói nữa em ơi xin đừng nói nữa làm gì , anh nghĩ rằng đời người ca sĩ đáng thương và đáng được yêu - phải không Phucboy , haha

Làm gì bây giờ : trời ơi là trời, sao ảo não thế, Phúc cũng mê nghe nhạc này hả :D

Tahitad : When discovering me a singer who sing every nights for customers, do you love me anymore?

Phucboy : ôi!!em cám ơn ạ^^@làm-giề-bây-giờ:mr đờm là idol mà^^

Pinklotus : thứ bảy mà nghe nhạc này, buồn thấu ruột gan, nhớ người yêu nữa chứ

Phucboy : :(( bác nhà thơ ới!!tình đời nghệ sĩ mừ...nhớ người yêu!!!

Phucboy - 1:44 pm-30-07-1111 - Questions:

Phucboy (1:28 pm 30-07-1111)

Phucboy Q: R dịch giùm em:"chiều buồn khẽ vương lòng quân tử...thoáng nhớ người tình phút tương tư.."thx ạ^^

Footballman : hí hói, đọc hẻm hỉu chi lờm seo dịch ^^

Phucboy : có nghĩa là chàng trai nhìn ánh hoàng hôn mà nhớ đến người mình yêu^^..dịch giùm đi fút^^

Footballman : hihi tớ bó tay ^^

Tahitad : Vậy thì, He looked at the sunset light and begun missing his girlfriend :))

Phucboy : thx fút và tahitad nha^.^..

Thinhpro : m k ve que ha phuc

Phucboy : @anh thịnh:đang ở quê^.^mới nhậu-->yêu thơ ca-->nhờ các bạn dịch hộ!!

Tahitad : Có ai quê ở Sài Gòn hem?

Làm gì bây giờ : đọc thơ tiếng Việt nghe hay hơn Phúc ui ^^ mà bao lớn đã nhậu nhẹt hả?

Akibara1911 - 12:07 pm-30-07-1111 - Questions:

Akibara1911 (11:40 am 30-07-1111)

Akibara1911 Q: 退職だ。

Hanamyzuki : Tớ cũng muốn hehe

Chaikoko : muội hỏi mà lờ...dỗi>"<

Akibara1911 : híc , đâu

Chaikoko : thread dưới kìa.>"<

Akibara1911 : coco cần báo trước 2 ngày

Chaikoko : 2 ngày cơ à.

Akibara1911 : không báo hai ngỳa thì là gì kiếm đc chỗ nhậu thích hợp, bác tùng là đàn ông nhậu ở đâu chẳng dc

Chaikoko : ồ.thía e báo trc luôn 1 tuần.^^

Akibara1911 : hai ngày đủ rồi, báo trước 1 tuần thì mem zai sài gòn lại xôn xao cho mà coi. bất ngờ vẫn hay hơn em àh

ThuyGo - 10:34 am-30-07-1111 - Questions:

ThuyGo (9:56 am 30-07-1111)

ThuyGo Q: 本来は500$なのですが、御社は今までのお付き合いがありますので、300$(VAT込)でご掲載させて頂きますね。cau nay dịch sao rừng ơi

Akibara1911 : trước giờ là 500$ nhưng vì có dự hợp tác với qúy công tin đến bây giờ lên xin phép được đăng tải với giá 300$ bao gồm cả VAt

AKUN : Giá gốc là500đô, nhưng do quen biết cty ông từ trước tới giờ nên chúng tôi chỉ ghi 300đô thôi(bao gồm thuế VAT)

ThuyGo : cam ơn cac pác nhiu nha

Daymadi : Giá thực của nó là 550 đô nhưng do quen biết nên chúng tôi sẽ chỉ ghi giá 300 bao gồm thuế VAT ( đây là kiểu trốn thuế pk ta?)

Akibara1911 : không biết, nhưng nếu suy nghĩ là trốn thuế thì bên mua trong trường hợp này có thiệt không ta, vì khi đc hoàn thuế số thuế đc hoàn sẽ ít đi, thường thì khi viết hoá đơn khi mua hành thì kê khống nhiều lên chứ, còn kê khống ít đi chưa nghe bao giờ cả

Daymadi : Mình thấy có trường hợp khai ít đi kiểu như cty MẸ_CON ý. Còn cty ngoài thì chịu! Chắc phải hỏi Ktoan thôi.

ThuyGo : dịch vụ này là đăng tin quãng cáo trang bia của nhật,nếu mình thường xuyên đăng tin thi chi 300usd,nhung thỉnh thoảng thỉ 500usd,minh nghỉ lả vì quen ưu đãi.

Akibara1911 : mọi chi tiết xin liên hệ toà soạn

Shizuoka2010 : à, nếu là đăng tin thì khác. trong 2 tuần liên tiếp nếu đăng tin thì số tiền sẽ giảm xuống gần 1/2 so với lần đăng tin đầu tiên. Hồi đấy đăng trên DOMO 1 lần nên biết :d

Chaikoko - 9:43 am-30-07-1111 - Questions:

Chaikoko (9:33 am 30-07-1111)

Chaikoko Q: e vừa đi hịp vìa.máy e dùng win7 lấy đâu ra cái steth ạ.:(((

Tidieu : ké: có mấy quển Sketch của năm ngoái và năm nay, ai lấy ko, cho nè.

Aloha165 : chụt phải vào màn hình, chọn dét tóp bách gờ rao, xong chọn píc chờ pô zi zừn :D

Aloha165 : nhầm, đầu tiên pải chọn personalize đã :))

Akibara1911 :

Akibara1911 : mùa này mà được xài máy win7 thì sướng rồi , chỗ ta còn phải xài win 2000 lưu file thôi còn được ngồi xơi nước nè

Aloha165 : em dùng win7 64bit hẳn hoi :> hí hí....

Akibara1911 : em là tiên rồi đấy

Chaikoko : hí hí hí.owari.^^

Aloha165 : hậu quả là pha trà nước mấy ngày cho anh zai :)) mệt lắm đấy huynh ạ :D xong còn bị dọa "đang chậm mà nó nhanh thì còn thích, chứ đang nhanh mà bị chậm lại thì tức lắm đấy" :))

OpenIDUser301 - 9:18 am-30-07-1111 - Questions:

OpenIDUser301 (8:54 am 30-07-1111)

OpenIDUser301 Q: A cheapf**k for me to lay - hic, cho em hỏi nốt câu này ạk, hiểu sao đc ạk? :(

Xucoi : Cái thứ rê tiền để tôi bu vào :))

Minhhanhe87 : mí cấy ** ni lờ mềnh hẻm hỉu chi hết :((

Cuucuu : Chỉ/chẳng gì hơn là một cái ** rẻ tiền/mạt cho tui hưởng

OpenIDUser301 : cảm ơn các bác ạk^^

OpenIDUser301 : You and I were meant to be/ A cheap f*ck for me to lay/ Something takes a part of me - hic nhưng trong đoạn này thì hiểu sao ạk??

Xucoi : tôi và bạn đều hiểu/1 thứ chết tiệt tôi đã đặ cựoc vào/cái thứ đã lấy đi 1 phần trong tôi :D

OpenIDUser301 : ủa meant to be là hiểu nhau ha bác? :d thần kì dzạ:x

Xucoi : :)) chứ dịch thoáng mà bác :)).Chứ h sao?tôi và bạn,có ý là hả?

Cuucuu : meant - destined, duyên nợ cho nhau; @301 check profile

Lnqs2001 - 8:39 am-30-07-1111 - Questions:

Lnqs2001 (8:25 am 30-07-1111)

Lnqs2001 Q: 8h23 - Chào Rừng tình thương mến thương - dù muộn vẫn hơn không

Ken phan : hi. nice weekend

Yeutratuchamvn : em cũng vừa mới lên, Chào ké.

Tahitad : Trễ 23' :)) Thơ đi

Trantrang1997 : chào các pác chúc 1 ngày tốt lành ah!

Cloz : Lâu lâu không thấy bác nhà thơ ghé Rừng nhé ^^

Tahitad : Ai cũng còn trẻ mà, sao kêu "bác"?

Lnqs2001 : mình đã qua thời trai trẻ lâu lắm rồi các bạn ạ , nhưng tính còn ham vui

Tahitad : "Lâu rồi không thấy" hoặc "lâu lâu mới thấy". "Lâu lâu không thấy" sai tiếng Việt, hic

Cloz : Tiếng Việt flexible mà bác @Tahitad lol. Vẫn đúng nghĩa và người đọc vẫn hiểu. Tại sao lại sai ?

Emptysoul - 8:37 am-30-07-1111 - Questions:

Emptysoul (11:09 pm 29-07-1111)

Emptysoul Q: Có xem xét đến điều gì đó...Cái này E sao vậy rừng?

Vaorung : cái này thì anh chỉ biết A của nó thôi, ko biết E

Chauloanle216 : Take into account--->lưu tâm/để ý tới

Minhhanhe87 : take it into account, hề hề, lâu ùi không gặp anh Soul

Emptysoul : lâu quá mới gặp bi châu...@Anh Vaorung:khó quá..

Emptysoul : trước giờ toàn :please consider gì gì đó

Vaorung : câu e có phải là: làm cái A mà vẫn phải xem xét đến cái B không?

Chauloanle216 : Lâu quá Bi mới vào;))

Emptysoul : đúng rồi anh ới, chúng tôi sẽ là cái này nhưng sẽ phải chú ý dến cái kia

Emptysoul : hôk qua, hôm kia mới thấy Bi đới

Win123139 - 4:12 am-30-07-1111 - Questions:

Win123139 (6:34 pm 29-07-1111)

Win123139 Q: cam kết làm lắng dịu nguy cơ xung đột hạt nhân

OpenIDUser1476 : commit to reduce the risk of nuclear conflict

Warmgun : thể hiện tí lịch sự và tình thương mến thương đi bạn, người với nhau chứ có phải Google trans đâu

OpenIDUser1476 : risks

Win123139 : thế ah tưởng các bạn thích ngắn gọn dễ hiểu không dông dài tình cảm , rýt kinh nghiệm :">

Warmgun : ngắn gọn và không tôn trọng là hai chuyện khác nhau. Tớ chẳng phải Mod, chẳng qua rỗi việc góp ý thế thôi - mỗi người mỗi suy nghĩ, tùy

Minhhanhe87 : ơ kìa Ấm, bình tõm bình tõm :-*

Win123139 : tớ ghi câu cần dịch chứ xúc phạm ai đâu mà không tôn trọng . Chẳng qua thêm mấy cái câu vớ vẩn xin xỏ tớ lại không thích

Minhhanhe87 : sặc, đi nhờ vả mờ bẩu không thích thêm mấy câu xin xỏ, ngưỡng mộ quá :X

Warmgun : he, Hạnh mới mất bình tõm kiaf. :)

Luongvien - 2:36 am-30-07-1111 - Questions:

Luongvien (2:24 am 30-07-1111)

Luongvien Q: Mọi người cho mình hỏi chút, câu này "People always think that they are always right and the mistakes is because of others." có đúng ngữ pháp không nhỉ? Nếu sai mong có siêu nhân chữa lại hộ mình mới ;)). Thanks!!!!!!!

Lnqs2001 : is-are

Sweetdream act89 : nghĩa j ko hiểu?

Phucboy : R ít cổ thụ..măn non cỏ dại nhiều---2 cái always--đọc mà nhức đầu, mistake'''s'''-->is???

Luongvien : @PhucBoy: ờ ha, h mới chú ý có 2 từ always, mà công nhận cái lỗi is cũng chuối thật, haizzzzzzzz. Thank mọi người. Cơ mà mình muốn hỏi là "be because of ... " có đúng ngữ pháp không?

Sweetdream act89 : @Phucboy: nói chiện thấy chảnh quá

Phucboy : @mộng đẹp"chảnh j??tớ là cỏ dại mừ--tại cậu ấy nhờ siêu nhân chứ có nhờ dân đe như tớ mô-->đừng nói z nhá

Sweetdream act89 : @Phucboy: z thì sr, nge dễ hiểu lầm thật. ^^

Luongvien : =)) t thấy mọi người ở đây hầu hết là siêu nhân mờ ;)). Bạn PhucBoy người Nghệ An hử?

Phucboy : ^^

OpenIDUser301 - 2:31 am-30-07-1111 - Questions:

OpenIDUser301 (11:01 am 30-07-1111)

OpenIDUser301 Q: An amazon to fight and cure - nữ tướng amazon chiến đấu và cure dịch là j ak?

Cuucuu : Amazon chắc = khó khăn khủng, vĩ đại; chống và chữa trị

OpenIDUser301 : Người này đang đi vào chốn thần tiên, anh coi hộ em với ạ ^^ Lead by a maid queen of the night/ Voice of angel such a divine sight/ An amazon to fight and cure This reality with her feline lure

Cuucuu : feline lure = quyến rũ của loài mèo (rất nữ tính) .. phải chống chọi và thoát khỏi cái bùa yêu quái này, một khó khăn khôn tả, ý thế

OpenIDUser301 : Hic em cảm ơn ạk, bài nào cũng khoai cả rổ như này :(( nản quá

Cuucuu : Dịch mấy thể loại này, phải trúng cái em thích. Không thích thì cả một cực hình :-)

OpenIDUser301 : em lỡ té dzô cái cực ấy rồi ::(( chuyến này kéo mọi người cùng khổ mí đc :))

OpenIDUser301 : While bosom is still untouched, unveiled/ Hold another hand while the hand`s still without a tool/ Drown into eyes while they`re still blind - bosom ở đây nghĩa là tâm tư đúng ko ak? blind ở đây em dịch là ngập tràn đc ko? :(

Warmgun : bosom là ngực thôi bạn -vấn đề là cố chọn từ sao cho ko thô. Tớ nghe mỗi bài này và Nemo của Nightwish :)

OpenIDUser301 : cảm ơn ạk:d

VickyTran - 2:21 am-30-07-1111 - Questions:

VickyTran (5:04 pm 29-07-1111)

VickyTran Q: "I was trying mentholatum Lip Ice on my lips. I was so preoccupied enjoying its feel and look that I did not even notice him staring at me...". Giúp tớ câu này nha, Tks mn!

Sweetdream act89 : doc thì hiểu mà ko biết nói sao, ^^

Trantrang1997 : chắc liên quan đến làm đẹp!tại thấy có son lip ice nữa

Phucboy : tôi đang dùng thử loại Lip Ice mới nè.tôi hồi hộp hem biết bôi vào trông nó như thế nào(feel:cảm giác--mùi vị/look:cái nhìn-nhìn) đến nỗi hem để í thấy anh chàng ẹp trai ngồi bển để ý mình nãy h

VickyTran : Mình không hiểu chỗ" preoccupied enjoying its feel" thôi. Help pls!!

Sweetdream act89 : đại ý là khi t đang điệu (tô son) không hay biết là hắn ta đang nhìn t chằm chằm

ILLUMINATI : Tôi đã thử bôi son LI hương bạc hà lên môi. Tôi cũng để tâm thưởng thức cảm nhận nó và xem chừng tôi thậm chí cũng chả bảo chàng ấy săm soi vào đó

Trantrang1997 : @phúc:chà pác rành gớm nhỉ

Dangthuha0502 : tôi đang bôi thử loại son Lip.... tôi đang tập trung để cảm nhận cảm giác(khi bôi vào thấy nó làm sao)mà k để ý có anh chang để ý mình nãy giờ

VickyTran : @phucboy tks nhiều nhá

Fandate - 1:44 am-30-07-1111 - Questions:

Fandate (1:18 am 30-07-1111)

Fandate Q: 登緑 có ai biết nghĩa là gì k ạ?

Shizuoka2010 : tratu.vn

Tidieu : tra BB.

Shizuoka2010 : đã tra thử và .... hờ hờ tratu.vn ko có ghi chữ này. Nghĩa của nó là "đăng ký"

Susuchan : @tí! tha cho ta, ta ko đủ can đảm @tsu 3 con rồi đới !...

Tidieu : Shizu: BB có mà. Sú: sợ Tsu thịt hả? -.-. 3con là sao? mập mờ qá

Shizuoka2010 : @Tí : Cho truy vấn "登緑" Không có từ 登緑 .

Tidieu : FAN チャン: 間違いじゃないでしょう。

Susuchan : @tì! hắn ta bảo hắn ta có 3 đứa con, và tuổi thì đã qua '' băm " ta cũng ko hỉu rõ hắn muốn nói gì nữa !..

Tsubaki : @Sú kia, ta bảo ba con hồi nào? mới đồn qua có 1 cửa đã sai rùi, qua vài cửa nữa chắc ta thành 10 con lun

Nhokkk - 1:31 am-30-07-1111 - Questions:

Nhokkk (1:13 am 30-07-1111)

Nhokkk Q: "thơ tình" gọi là gì mọi nguời ơi

Rundenxixi : '''love poem'''

Nhokkk : cám ơn nha, sao có người thức muộn ghê nhỉ?

Nhokkk : cho em hỏi thêm: "nhà thơ tình" em dùng "love pote" được không? hay từ nào ạ?

Rundenxixi : nhà thơ thì xài '''poet''' ^^

Cedricmai : có vài ng ko ở vn bạn ạ. romatic poet.

Minhhanhe87 : tớ ở Vn mờ tớ vưỡn thức này b-)

Nhokkk : hihi, e thì đang ở việt Nam, cám ơn nhiều ạ :)

Gohan : Chưa ngủ vì lo nỗi nước nhà ( trời mưa nhà dột, ngủ sao đây)^^

Nhokkk : troi` mưa là bạn đang ở HN đúng hok?, mình đang ở Thái, trời quang mây tạnh, nhưng vẫn lo nỗi nước nhà ;))

Nhokkk - 1:31 am-30-07-1111 - Questions:

Nhokkk (1:13 am 30-07-1111)

Nhokkk Q: "thơ tình" gọi là gì mọi nguời ơi

Rundenxixi : '''love poem'''

Nhokkk : cám ơn nha, sao có người thức muộn ghê nhỉ?

Nhokkk : cho em hỏi thêm: "nhà thơ tình" em dùng "love pote" được không? hay từ nào ạ?

Rundenxixi : nhà thơ thì xài '''poet''' ^^

Cedricmai : có vài ng ko ở vn bạn ạ. romatic poet.

Minhhanhe87 : tớ ở Vn mờ tớ vưỡn thức này b-)

Nhokkk : hihi, e thì đang ở việt Nam, cám ơn nhiều ạ :)

Gohan : Chưa ngủ vì lo nỗi nước nhà ( trời mưa nhà dột, ngủ sao đây)^^

Nhokkk : troi` mưa là bạn đang ở HN đúng hok?, mình đang ở Thái, trời quang mây tạnh, nhưng vẫn lo nỗi nước nhà ;))

OpenIDUser301 - 1:19 am-30-07-1111 - Questions:

OpenIDUser301 (10:13 am 30-07-1111)

OpenIDUser301 Q: edenbeam nghĩa là j ạk?

Cuucuu : @301 Google đi em, Eden chắc vườn Eden @Rundenix '''playtime''' chính xác rồi

Xucoi : em tra nó ra là eden-beam ak bác :)

OpenIDUser301 : Em Gg rùi mà ko biết nghĩa :-s

Xucoi : Cái này gg mãi cũng chảng ra,bỏ bác ơi

OpenIDUser301 : dzị mackerel sky là trời kiểu j ạk? nhiều mây hay trời cá thu ??? :s

Gohan : trên trời mây trắng như bông^^

OpenIDUser301 : hay thía bác gohan :x

Cuucuu : @xucoi một đề nghị sáng suốt hớ hớ

OpenIDUser301 : họ cắt ghép linh xì tinh quá :((

DnL - 12:52 am-30-07-1111 - Questions:

DnL (9:48 am 30-07-1111)

DnL Q: giờ ra chơi ngoài break time còn có từ j nữa nhỉ r nhỉ?

Minhhanhe87 : chả còn từ gì nữa

DnL : hơ hơ. Còn mà. hồi xưa xem cái phim hoạt hình gì cũng là giwof ra chơi

Minhhanhe87 : từ gì í nhỉ :-?

Rundenxixi : hay '''time out''' nhỉ?? @_@ thấy chưa ổn ^^

Tranphong2 : take a rest dc ko vay

DnL : Hic. Chắc không ai nhớ oy. Anyway, tk all

Xucoi : out of bussiness đc k bạn ?

Cuucuu : time-out trong giáo dục thường là cách phạt cho con nít = hư, bắt nó ngồi nghỉ (cực hình cho nó) :-)))

Rundenxixi : oh thanks bac cuucuu ^^! tra gg cũng thấy hình bị úp mặt vào tường ~.~ tại e liên tưởng đến sports nên chợt nhớ từ đó hehe

Tidieu - 12:46 am-30-07-1111 - Questions:

Tidieu (3:05 pm 29-07-1111)

Tidieu Q: loa loa, vừa có 1 vụ cướp bẻ kính xe hơi tại 67 bis trương định q3.

Akibara1911 : nhỏ cíu àh

Tidieu : to lắm đó. cả trăm người bu qanh, 1ng tài xế ko thể cự lại 2 thèn tn khỏe mạnh, tẩu thoát đc mất tiu rồi

Tsubaki : Chán nhỉ! cái kính xe cũng bẻ, ra tớ cho 1 mớ về chơi

Akibara1911 : nhiều không em xin...

Tsubaki : Nhìu áh, con ta có rất nhìu xe hơi, ta bẻ cho 1 mớ, he hee

Susuchan : @tsu! trẻ thế mà dá có baby rùi à? mấy nhóc rồi ?

Tsubaki : @Su, ai nói ta trẻ nhở, đã 2 con, băm rùi mừ...Nghe thế giới đồn Sú cũng có baby, hẹn gặp nhau tại webtretho đi

Tidieu : @Tsu: Sú vẫn chưa j hết mừ.

Tsubaki : Oh, vậy ta nhầm với ai rùi, sogi Sú nhé!