Saturday, January 22, 2011

OpenIDUser3761 - 10:19 pm-22-01-1111 - Questions:

OpenIDUser3761 (10:06 pm 22-01-1111)

OpenIDUser3761 Q: they expected him to talk about it, and that was certainly not. well, he talked about it, actually but they didn't know. dịch dùm tớ đoạn này với ạ

OpenIDUser3784 : sau "not" là dấu chấm à?

OpenIDUser3761 : ừ,là dấu chấm

OpenIDUser3784 : bạn post thêm đoạn trước xem

Victoria8x : họ đã hi vọng anh ta nói về điều đó và điều đó chắc chắn là không được kể . Và rồi anh ta đã đã kể về điều đó nhưng thực sự là họ cũng chả bít về diều đó như thế nào

Whackamolee : Câu rời rạc quá ^.^ .. Họ mong đợi/nghĩ rằng cậu ta nói/bàn về chuyện đó, thế nhưng đã không xảy ra. Thật sự thì cậu ta có nói, nhưng họ không biết ..

OpenIDUser3761 : đoạn trước là đoạn lúc nãy tớ mới hỏi: hey expected him to do sth different from what he did.

Victoria8x : hehe...bạn whalkomee dịch smooth hơn nhỉ ^^

Whackamolee : Tự nhiên phang "that was certainly not" vô câu >.< .. Văn quái đản ^.^

OpenIDUser3784 : ừ, mình bí cái phần "that was certainly not" nên mới hỏi bạn đoạn trước

OpenIDUser4841 - 9:30 pm-22-01-1111 - Questions:

OpenIDUser4841 (9:17 pm 22-01-1111)

OpenIDUser4841 Q: "Average returns in ẻmerging markets that express dêcreasing political risks exceed those of emerging markets experiencing increasing political risk by approximately 11% but in contrast the difference is only 2% compared to develop markets" anh chị làm ơn dịch giúp em câu này với ạ, em không hiểu nổi á, thanks mọi ng trước nghen:x

Doctor : nói về thu nhập trung bình trong thị trường mới nổi (X), nếu thị trường có rủi ro chính trị giảm thì X sẽ cao hơn khoảng 11% so với thị trường có rủi ro chính trị tăng. Còn đoạn in contrast... nữa

OpenIDUser3784 : lợi nhuận trung bình ở các thị trường đang phát triển mà cho thấy rằng các rủi ro chính trị đang giảm xuống, lợi nhuận này nhiều hơn các thị trường đang phát triển mà đang có rủi ro chính trị tăng cao tận 11%. Nhưng ngược lại thì ở các thị trường đã phát triển, khác

Whackamolee : Khác biệt lợi nhuận đầu tư của các thị trường đang phát triển mà có ổn dịnh chính trị là 11% nhiều hơn những nơi có bất ổn chính trị. Giữa các thị trường đã phát triển, khác biệt chỉ là 2%

OpenIDUser3784 : khác biệt này chỉ ở mức 2% nếu so với các thị trường đã phát triển

Amore : Dài như con tu hài :D

Doctor : ở đây, dùng '''decreasing''' political risks = chưa chắc là bất ổn, mà là rủi ro chính trị có xu hướng giảm, và ngược lại đối với '''increase risk''' = chưa chắc là ổn định

Doctor : ở trên nhầm, ngược lại giữa bất ổn và ổn định nhé :D

Whackamolee : @3784 mình thì hiểu là ổn định/bất ổn chính trị giữa developing markets với nhau => khác biệt 11%; ổn định/bất ổn ct giữa developed với nhau khác biệt chỉ là 2%

OpenIDUser3784 : mới đầu mình cũng nghĩ thế, nhưng nhìn lại thì thấy ở đây dùng "compared to" chứ ko phải là "in" hay gì khác

Trangtieu - 8:57 pm-22-01-1111 - Questions:

Trangtieu (7:16 pm 22-01-1111)

Trangtieu Q: Say gió nghĩa tiếng anh là gì ạ?

OpenIDUser4409 : wind sickness

Footballman : sao say gió nhỉ?

OpenIDUser4409 : thường là ra ngoài gió to thì đơ dơ í bạn

Trangtieu : không. say gió ở đây ý nói nghĩa bóng cơ

Footballman : ơ thế thì kêu lờ trúng giớ chớ nhỉ

N.cattuong : wind-sick (adj.)

Trangtieu : thay vì ngta say nắng ai đó thì ở đây chỉ say gió thôi;))

OpenIDUser4409 : như say xe gọi la travel sickness.hehe còn say gió cung rứa

Diligence : thế ý tiếng Việt của bạn là gì? "hơi say nắng ai đó" à?

Hocta - 8:46 pm-22-01-1111 - Questions:

Hocta (8:18 pm 22-01-1111)

Hocta Q: Thou have this sword to concur Evil, to accomplish my will. Mình ko hiểu từ concur và will ở đây có nghĩa là gì

OpenIDUser3784 : T có thanh kiếm này để qui tụ cái ác lại, để hoàn thành nguyện vọng của ta?

Hocta : Nhà ngươi có thanh kiếm này để concur Ma Quỷ, để thực hiện ý nguyện của ta. Mình đoán từ concur này là "diệt", nhưng tìm trong từ điển thì ko thấy có nghĩa này

OpenIDUser3784 : http://www.thefreedictionary.com/concur theo trang này thì có một nghĩa là converge - qui tụ, một nghĩa là combine - kết hợp, tham khảo

Diligence : thỏa hiệp với quỷ

Whackamolee : conquer chắc, will - ý chí, ý nguyện

Hocta : ko, chính xác là concur; còn nghĩa "thỏa hiệp" thì sai rồi vì đoạn av này mình lấy trong game; 1 chiến binh được 1 nữ thần trao cho thanh kiếm và tiêu diệt con Quỷ

Hocta : dù sao cũng cám ơn các bác

OpenIDUser4409 : conquer ;chinh phục

Whackamolee : concur = agree, nếu giết quỷ thì conquer thôi, concur Evil là quy phục với quỷ, thì sao giết nó =:P

NVS - 8:20 pm-22-01-1111 - Questions:

NVS (7:58 pm 22-01-1111)

NVS Q: You really shouldn't buy that car. I know the engine is fine, but most of the bodywork has been .... away by rust. tất cả đều chọn là dissolved, chỉ có 1 m` m` chọn là eaten ai đúng , ai sai ạ?

Footballman : eat away = Gradually to erode or corrode. bạn nghĩ ai đúng

OpenIDUser3784 : mình nghĩ là dissolve, eaten nghe có vẻ word-by-word qua

NVS : m` đã chọn rồi thì dĩ nhiên m` nghĩ là m` đúng rồi ^^

Alyaj : dissolved away

NVS : bạn có thể giải thik rõ hơn dc ko ạ? sắt thì bị ăn mòn chứ sao lại tan rã đc ạ?

Footballman : And also it will '''eat away''' the chains of any prisoner, if touched to the iron, and last of all it can render its wearer invisible at his will. —Huon of the Horn

Alyaj : eat away = erode/consume ( đất đai bị xói mòn, phong hóa/tuyết tan...)..dissolve away = ăn mòn ( hóa học..)

Whackamolee : dissolve nói về reaction lẹ và dynamic. Eaten away phù hợp hơn là dissolve ở đây

NVS : m` biết nghe ai đây trời :(((((((((((((((((((((((

OpenIDUser4409 - 7:27 pm-22-01-1111 - Questions:

OpenIDUser4409 (7:11 pm 22-01-1111)

OpenIDUser4409 Q: yêu anh âm thầm lăng lẽ.dich sao day nhi

Footballman : loving you silently

Beargrylls : Quietly

Footballman : ké: cô bé mũi ướt: no problem, khiến mãi nè: invaluable:= extremely useful. for ex: The Internet is an invaluable resource for students.

OpenIDUser4409 : tra lại 2 tu đều ok

Footballman : hẻm ok đc

OpenIDUser4409 : thé giải thích mình coi tí

OpenIDUser4409 : giải thich minh coi

OpenIDUser4409 : giai thich tí đi bạn .why no ok

Footballman : ủa mềnh post cả 2 def lên đó bạn

Kieuqtoan - 7:15 pm-22-01-1111 - Questions:

Kieuqtoan (7:02 pm 22-01-1111)

Kieuqtoan Q: một đồ vật "vô giá" thì ta dùng: "invaluable" hay "priceless" hả Rừng :x

OpenIDUser4409 : động não tí đi chớ

Cobanmuiuot : vô giá = vô cùng giá trị chứ đâu phải không giá trị đâu, dùng invaluable đi bạn

OpenIDUser4409 : ẹc fai dung t2

Cobanmuiuot : ko phải đâu

OpenIDUser4409 : dùng priceless

OpenIDUser4409 : có thế mà cũng cãi nhau^^

Cobanmuiuot : priceless- vô giá trị

Kieuqtoan : Xôm ghê :))

Footballman : priceless = very valuable and impossible to replace

Firedemon kyo - 5:54 pm-22-01-1111 - Questions:

Firedemon kyo (5:30 pm 22-01-1111)

Firedemon kyo Q: "There are not that many kids who have rich parents and not have to worry about money." giúp mình dịch câu này với rừng ơi

Anh2qn : không phải những đứa trẻ có cha mẹ giàu có là ko phải lo lắng gì về tiền!

Anh2qn : sry. phải là: có nhiều đứa trẻ có cha mẹ giàu có và ko phải lo về tiền

Footballman : vỡn chưa phởi, dưng chả mún dịch choa bạn nầy

Anh2qn : @@

Firedemon kyo : ???? sao thế :(

Footballman : góp ý tí nhá: dịch cho bạn chán òm vì 1: câu của bạn ko phức tạp nên bạn có thể cố gắng dịch trước rùi nhờ chỉnh sửa~~> thể hiện bạn có cố gắng. 2. dịch cho bạn xong bạn cũng chả nói đc lấy 1 lời cảm ơn xuông 3. dịch cho bạn xong bạn cũng ko thèm nói nó đã đúng

Footballman : hay chưa hợp với ngữ cảnh để ít nhất người giúp biết rằng cái họ giúp có ý nghĩa với bạn

Firedemon kyo : uhm, sr vì đã không cám ơn, vốn dĩ vì mình thấy chẳng có ai thanks cả và người dịch cũng chẳng quan tâm đến điều này, cám ơn vì đã góp ý. Còn vấn đề khác thì nếu mình biết nó đúng thì đã chẳng cần phải nhờ dịch, nội một câu mà có người dịch thế này, người dịc

Firedemon kyo : tất nhiên mình rất quý và biết ơn vì bạn đã dịch giúp mình, nếu như không hợp ngữ cảnh thì mình sẽ nói và mong mọi người sửa lại giùm, hay rằng bạn muốn cần phải nói rằng bạn dịch đúng thì mới đc ?

Cam Ly - 2:33 pm-22-01-1111 - Questions:

Cam Ly (1:57 pm 22-01-1111)

Cam Ly Q: 除電ブローにて除電する.rừng dịch giúp e cái nfi mí ạ

: lĩnh vực gì vậy lỳ?

Akibara : trung hòa điện ở ブロー trung hòa

Cam Ly : lắp ráp tỷ ơi.thế này thì làm sao mà e hiểu đc.chít mất thui.hức hức

Windofchange : khử, chống tĩnh điện bằng thiết bị chống tĩnh điện

Cam Ly : e cửm ơn bác win đồ.hức

Akibara : にて?

Cam Ly : bằng de.

Windofchange : 除電ブロー:quạt khử(chống) tĩnh điện. Bạn vào đây tham khảo hình ảnh và nguyên lý của quạt phun ion chống tĩnh điện tại link này http://www.keyence.co.jp/seidenki/jokyo_blower/sj_f020/menu/847/

Akibara : ly lại nhầm rùi, bằng đế nhưng không phải nghĩa là bằng ...đâu, nghĩa là ở chỗ....

Cam Ly - 1:00 pm-22-01-1111 - Questions:

Cam Ly (10:44 am 22-01-1111)

Cam Ly Q: ロックツマミ từ này là gì ạ rừng?

Cam Ly : BT蓋押さえを取る rừng dịch giúp e câu nì mí ạ

Cam Ly : ều.k có ai ạ..=..=

Chango : lấy nắm, giữ nắp BT (đoán)^^

Chango : hay là che lại,đạy lại

Diode16 : ♪

Cam Ly : bác, k giúp cháu mà còn huýt sáo hử??/>"<...@tỷ chụt:e nghĩ chắc là đậy quá.hức

Diode16 : bác ko biết làm sao mà giúp chứ hả :)

Cam Ly : tủi thân..hức hức

: ロックツマミ = núm/tay cầm lock

Lnqs2001 - 11:00 am-22-01-1111 - Questions:

Lnqs2001 (10:54 am 22-01-1111)

Lnqs2001 Q: Dịch giùm mình : Cưới ơợ chẳng cần đâu mai mối, trong sách đã có nhan như ngọc - Cảm ơn nhiều ơi là nhiều

Buồn tàn canh : anh cứ luyện chưởng rồi thảy lên đây cho dịch té xỉu thì thôi hà :D

Kimberlydo : nhiều nhứ nào?^^

Crazy Buffalo : @@???

Lnqs2001 : dịch đủ thể loại càng cao tay nghề

Cat buffalo : mai mối: match maker, còn cái nhan như ngọc thì...chịu

Lnqs2001 : cưới vợ

Kimberlydo : to get married without getting hooked up^^

Cobanmuiuot : Nhan Như Ngọc là nhân vật trong Tiểu thuyết Cổ Long đó anh nhỉ

Cat buffalo : mit: thế định bảo đồng chí kia lấy vợ ảo à :)

Vuad2o - 10:55 am-22-01-1111 - Questions:

Vuad2o (10:48 am 22-01-1111)

Vuad2o Q: "use of the substance/preparation" được hiểu như thế nào bà con ơi? giúp mình với!

Jag : cách sử dụng nguyên liệu/chế phẩm - mò [PhD]

Crazy Buffalo : nắng đâu?nắng đâu?chiếu sáng khu này nè...

Vivian : Anh Nắng được bạn Trâu Khìn tín nhiệm quá ;))

Crazy Buffalo : hjhj.tại phục hắn nhìu phát dịch xuôi tai vãi...

NASG : mình cũng đoán như Jag thôi, gõ thêm vào làm gì ~nasg~

Cat buffalo : sử dụng nguồn dự trữ

Buồn tàn canh : @Trâu Khùng: hắn j mà hắn, gọi đại ka đàng hoàng :D

Crazy Buffalo : ặc dạ DK nhiu tủi?@@

Vivian : Mình cũng phục ;;)

Kimi - 10:37 am-22-01-1111 - Questions:

Kimi (10:29 am 22-01-1111)

Kimi Q: bị sụt sịt cảm nhẹ thì nói sao ah

NASG : cảm là cảm, flu ~nasg~

PigPoker : runny nose

Jag : cold thoai ợ, flu là cúm [PhD]

Windsea : influenza

Vivian : fever :B

Windsea : fever là sôt' mà

Vivian : thì cái hiện tượng sụt sịt cảm nhẹ người ta hay gọi là fever =,=

Windsea : thê' ak? bây h mình mơi' bit!!!

Jag : @ve: sốt thì ko có sụt sịt đâu [PhD]

Tuá»Nhi - 10:21 am-22-01-1111 - Questions:

TuệNhi (10:17 am 22-01-1111)

TuệNhi Q: bé vẫn chưa bập bẹ được từ nào/ dịch sao rừng ơi

NASG : chưa đầy năm mà nhỉ? ~nasg~

Stupid cat : vậy hả ss???^^

Chauloanle216 : Chắc muốn Thần đồng í:) Nhanh lớn nào>:D<~~Bi-Châu~~

Lnqs2001 : the baby havs still not babble any word at all

Chauloanle216 : Bé ngoan nhanh lớn nào>:D<~~Bi-Châu~~

Windsea : the child hasn't babbled any words yet!

Uatkimhuong : hà hà, xem ra bố Duy nóng lòng quá rùi

Lnqs2001 : Tuenhi có em bé rồi hả ! Mừng một chén hồ trường nhé

TuệNhi : hii cảm ơn mọi người quan tâm, cháu sắp 1 năm rùi ạ; nhưng đang hỏi dịch mà, lại thành spam

NASG - 10:15 am-22-01-1111 - Questions:

NASG (10:07 am 22-01-1111)

NASG Q: @Bác nhà thơ: Hồ 壺 là bầu rượu Thương (/trường) 觴 là chén rượu, không biết có phải không ~nasg~

Crazy Buffalo : nắng bít tiếng Trung??@@

TuệNhi : sao cái j anh í cũng biết nhỉ

Chauloanle216 : Chuyện, anh Nắng cơ mà:):X~~Bi-Châu~~

NASG : nhờ anh GG chứ tớ có biết gì đâu ~nasg~

Cobanmuiuot : Hồ trường là Hủ rươu đầy, cỡ Tiêu Thập Nhất Lang và Tiêu Phong uống đó. từ này dùng chỉ những ai sành uống rượu và có phong thái tiêu sái.

Lnqs2001 : chắc vậy - mình gặp bạn bè , họ cứ " mời huynh cạn chén hồ trường "

Lnqs2001 : cô bạn mũi ướt cũng rành chưởng ghê

Cobanmuiuot : em có bài so sánh được 10 điếm đó: Anh hùng thời loạn Tiêu Thập Nhất Lang và Tiêu Phong

NASG : tớ thì bị phạt ba ngày vì đọc Tiêu Phong :) ~nasg~

Lnqs2001 - 9:58 am-22-01-1111 - Questions:

Lnqs2001 (9:53 am 22-01-1111)

Lnqs2001 Q: dịch giùm mình 2 chữ : Hồ trường . Mình cảm ơn trước nghe

Crazy Buffalo : Red Square

Crazy Buffalo : sặc ẩu quá: hồ trươnngf^^

NASG : nghĩa gì vậy nhà thơ ơi? ~nasg~

Lnqs2001 : mấy anh hay nhậu chắc biết rõ

Cat buffalo : cái này tiếng việt là gì thế nhỉ

Crazy Buffalo : The school's pool ^^

Lnqs2001 : ví dụ : uống cạn một chén hồ trường

NASG : thơ Nguyễn Bá Trác ~nasg~

Lnqs2001 : đúng rồi Nasg

Thaotop - 9:24 am-22-01-1111 - Questions:

Thaotop (9:18 am 22-01-1111)

Thaotop Q: sắp xếp thành câu hộ mình: Susan/active/the her family/person. Chả hiểu cái câu này kiểu gì nữa

Kitsudo1412 : Susan is the only active person in her family

PigPoker : Susan is the active person in her family.

Chauloanle216 : Susan là người năng nổ nhất trong gđ cô ấy--->Bạn thử dịch xem nhé;))~~Bi-Châu~~

Cat buffalo : sao lại có cái the her family,có nhầm ko bạn

Crazy Buffalo : Susan is the most active person in her family

Cat buffalo : nếu không thì: Susan is the most active person in her family

Chauloanle216 : Có chăng là thiếu 1 cái dấu/:D đây là so sánh hơn nhất mà:)~~Bi-Châu~~

Chauloanle216 : @Crazy: là Ms hay Mr ạ:)~~Bi-Châu~~

Thaotop : thế mới buồn cười chứ. her family lại còn the :)) đề nó dở hơi thế tớ bít sao

Ykky - 8:01 am-22-01-1111 - Questions:

Ykky (7:18 am 22-01-1111)

Ykky Q: Nice day rừng, ngày cuối tuần vui vẻ nhé ^^

Diode16 : chào tỷ ^^

Ykky : khi nào Đò về VN chơi vậy ? khi quay lại Jp nhớ đem hương vị tết VN sang nhé , hic

Diode16 : đệ cuối tuần sau. hương vị tết là sự đổi mới tinh thần, ko than thở nữa đó hả tỷ?

Hihihana : chào tỷ.Tỷ ơi hum nay tỉ rảnh ko ?

Ykky : khoảng 10 phút nữa thì chị pải đi ra ngoài, E rảnh khi nào ?

Hihihana : em ranh ca ngay

Buồn tàn canh : Chào tỷ Ykky, chào Đò...iêu ^^

Ykky : vậy bây giờ chị đi ra ngoài, khoảng 10:30' (giờ JP) chị sẻ quay lại, E chờ được kô, mà có chuyện gì gấp kô ?

Hihihana : dạ, không chị ạ. chị đi đi