Saturday, June 11, 2011

Quoctuan77 - 10:09 pm-11-06-1111 - Questions:

Quoctuan77 (9:51 pm 11-06-1111)

Quoctuan77 Q: The KCC and the city will also work to improve television reception by replacing old antennas or installing gap-fillers for free in areas where the reception is poor. các bạn ơi sửa nốt giúp mình câu này với ah

Quoctuan77 : Uỷ ban truyền thông Hàn Quốc và Thành phố Seoul cũng sẽ nâng cao chất lượng truyền hình bằng cách thay thế các ăng ten cũ hoặc lắp đặt miễn phí cho những vùng mà có những hộ nghèo.

Vickybui : Góp ý mờ ko thấy bạn có phản hồi gì nên mềnh thấy nản rồi. Xin lỗi, but this is a true

ThuyTrang : hộ nghèo ở đâu vậy? cái đó là sự tiếp cận/ nhận còn hạn chế/ nghèo nàn..

Quoctuan77 : mình xin lỗi nhìn nhầm rùi cám ơn bạn nhiều nhé

ThuyTrang : hôm trước nick Nguyentuananh của bạn bị hack à?

Vickybui : Mình nói ko có nghĩa là muốn đc bạn cảm ơn. Đơn giản là muốn bạn cùng trao đổi xem thế nào, ý kiến của mình thỏa đáng chưa. Thế thôi

ThuyTrang : Vicky, đôi khi có những người họ không thích nói qua nói lại nhiều, hoặc có thể do họ quá bận, hoặc do có thể họ là người khép kín...nếu không có gì quá đáng quá thì nên tôn trọng cá tính của họ, that's my opinion.

Vickybui : Đã hai cái thread rồi ThuyTrang ạ. Ko phải em nhỏ nhen gì, nhưng khi em trả lời xong, em muốn xem ý kiến của bạn ấy thế nào để cũng học hỏi. Bạn ấy post lên như thế, rồi lẳng lặng bỏ đi. Cứ vài lần như thế, thì em cảm thấy hết hứng thú, thế thôi!

ThuyTrang : ừ, chị cũng nhiều lần hỏi bạn ấy để bạn ấy ừ hữ 1 tiếng, nhưng hình như bạn ấy là thế, ko nên quá gay gắt thôi :)

Cuucuu - 9:36 pm-11-06-1111 - Questions:

Cuucuu (9:00 pm 11-06-1111)

Cuucuu Q: '''Summersnow''' Nói sao giờ nhỉ? Cái gì cũng cần tài nguyên mà tài nguyên thì giới hạn (limited resources), khi open thì investigator sẽ đi phỏng vấn, làm việc với chuyên gia, v.v.. để có được leads mới. Không có được kết luận hay đối tượng thì nó là unsolved.

Vickybui : truy án của chị TCC là mở lại, điều tra lại. Theo giải thích của anh thì cũng sát nghĩa mờ

Cuucuu : Còn open là sếp nghĩ còn khả thi :-) Còn open là còn có người trực tiếp và actively investigate. Unsolved chỉ có nghĩa, không gán tội được ai, hoặc chưa đủ chứng cớ để chuyển sang District Attorney (tố tụng)

Vickybui : Đúng rồi. Nếu ko khả thi thì hồ sơ đã đc đóng gói dục lên nóc tủ rồi =.=

Littleprincess : Cái từ TRUY ấy, hiểu là mở lại, lục lại, nhưng cũng còn có nghĩa là '''tiếp tục theo đuổi''', thật tình nãy giờ em vẫn không nghĩ được từ nào hợp hơn. (*.TCC)

Cuucuu : Nếu sếp nghĩ là case này không thể xong, hoặc case khác quan trọng hơn (hoặc quá nhiều cases để làm) thì sẽ chuyển resources đi, thì lúc đó nó thành cold case; cold hay open lệ thuộc vào (1) khả thi hay không qua báo cáo lên ổng, ổng nhận xét (2) resources ổng phân bổ

Cuucuu : Point của anh là open hay cold là dựa vào resources có chỉ định hay không (resource distribution); unsolved nói về độ phức tạp, khó của case. Open Unsolved là nói về hai điểm này, chữ tiếng Việt thì anh '''mù''', giải thích để giúp mọi người '''truy''' ra chữ híhí

Vickybui : Giọng cười anh mềnh thật là dã man con ngan =.=

Summersnow2207 : Mới phải nghĩ một tẹo đã thấy đau đầu! Vậy em dịch là "đơn vị điều tra ẩn án" cho ngắn gọn có được ko ạ?

Cuucuu : Nhường chỗ cho mấy người kia mà không ai nói gì, nên tớ chém luôn. Dựa vào vốn tiếng Việt ít ỏi của mềnh, câu dịch của snow mình thấy hay, gọn, nhẹ

Littleprincess - 8:40 pm-11-06-1111 - Questions:

Littleprincess (8:21 pm 11-06-1111)

Littleprincess Q: LAPD's Open Unsolved Unit: đơn vị phụ trách những vụ án đã được mở nhưng vẫn chưa giải quyết xong, thuộc sở cảnh sát LA

Cuucuu : '''[A]''' >.<

Vickybui : =)). Cái mẹc anh mềnh. Nhìn ứ đỡ đc ^.^

Littleprincess : Nó nhảy nhầm thớt ạ. Xin lỗi anh Cuu.

Summersnow2207 : Công chúa nhỏ xinh ơi, dịch thành cái tên ngắn gọn hơn được không? ^^

Vickybui : Thẩm tra đc hem ta:-ss. Để tra lại nghĩa Tiếng Việt

Cuucuu : @tcc Xin lỗi gì anh? Em chiếm đất rừng, xin lỗi rừng í :-) Mỗi thread đăng dư lấy 2 chỗ, 1 chỗ đăng, và đẩy mất một câu khỏi trang, nhớ nhá :P

Littleprincess : em đăng xong câu xin lỗi anh mới biết em gõ nhầm, đáng lẽ xin lỗi rừng. Anh lại làm em mất thêm một A :)

Littleprincess : @Rừng. Mừ cũng không phí đất nhỉ, vì mở thêm thread vẫn chưa ra đáp án. :D @Vickybui. Thẩm tra thì không ổn. Đang nghĩ tới '''đơn vị truy án''', nhưng cũng chưa ưng lắm (*.TCC)

Vickybui : Là dạng tái điều tra. Em cũng đang tìm từ nào rõ nghĩa hơn:(

Msshu92 - 6:25 pm-11-06-1111 - Questions:

Msshu92 (5:29 pm 11-06-1111)

Msshu92 Q: "Cùng nhau khám phá những vẻ đẹp nhỏ xinh trong từng ngõ ngách của hà nội" dịch sao cả nhà ơi? câu này em k tự dịch nổi T.T

Vickybui : ^:)^. Hẻm rám nhỏ xinh đâu ạ. Bí cái từ nhỏ xinh:((

ThuyTrang : Togerther discovery the simple beauty of every single alley of Hanoi. (nhiều ợp quá:(

Msshu92 : thực ra lúc nghĩ tiếng Việt cũng k định cho từ đó đâu ạ, đúng hơn thì cũng k phải nhỏ xinh, mà là "nhỏ và độc đáo" kiểu kiểu thế ý ạ :( tiếng Việt cũng bí từ

ThuyTrang : bản thân "ngõ ngách" nghe đã thấy nhỏ rồi bạn ạ

Footballman : . Also known as the '36 streets', where dozens of narrow lanes weave, maze-like through an ancient segment of Hanoi

Msshu92 : thay discover bằng explore đc k nhỉ?

Msshu92 : @Footballman: èo sao ném em câu bác học uyên thâm thế này T.T chỉ là câu nói đơn thuần thôi mà bác chơi cho cả câu như trong tour guide ý

Footballman : hề thấy đc ném vô, bạn xài đc cái giề thì xài

Thuuot : discover cute little lanes of hanoi

HakunaMatata - 5:59 pm-11-06-1111 - Questions:

HakunaMatata (5:47 pm 11-06-1111)

HakunaMatata Q: R ơi, dịch dùm mình câu này với: The manufacturing company gets .... complaints once the employees in the customer service department went through intensive workshop on customer satisfaction. Từ sau chữ once mình không rõ nghĩa ="=

TheDeath : lỡ post dài thì post cho hết chứ ^^. once = when thì phởi ~ngusĩ~

HakunaMatata : Thật ra câu này điền chỗ trống, mà tớ không rõ nghĩa nên không điền được :(

Dòng Máu : once = : at the moment when : as soon as

Cuucuu : once = một khi; nv ở ban/phòng phục vụ khách hàng trải qua một huấn luyện khủng về ..

TheDeath : em mạo muội điền chữ '''more''' ~ngusĩ~

HakunaMatata : Đáng tiếc, đáp án hok có More bạn ơi :P a. Less b. Much c. Fewer d. A little

TheDeath : =)), ém đề ha, đáp án của em lệch í nhỉ. :D ~ngusĩ~

HakunaMatata : ^^ hê hê, thanks bạn đã quan tâm

Cuucuu : complaints là count hay non-count? Nhìn vô thấy đáp án đập vô mặt liền luôn ^^

Footballman - 5:56 pm-11-06-1111 - Questions:

Footballman (5:43 pm 11-06-1111)

Footballman Q: alo có còn ai hem cho iem hỏi câu ngoài lề xíu

Napis : Báo cáo R đi vắng hết rồi ạ! :P

Vickybui : Rì cu:-w

Footballman : hì hì có khi cùng đúng hai người iem cần hỏi đây oy, tềnh hềnh lờ bọn bạn iem nó rủ iem lát nữa đi ún bia, hẻm bít có nên đi hem. mừ iem thì phởi trốn mới đi đc, mừ ún xong mặt đỏ quá trời lun

Footballman : mừ hẻm đi lần sau chúng nó có gì vui nó hẻm rủ nữa hị hị

Napis : Em k biết chỉ biết đã trót lỡ nhấn cảnh báo thôi ạ. ^^~

Vickybui : Thì đi. Sợ cái rì mờ sợ. Nam vô tửu như kỳ vô phong. Miễn hẻm khướt rùi chửi bới lung tung đc òi:-j

TheDeath : anh Ball cũng nhóm máu Ô à :D, cứ đi đi, đỏ lên thì bẩu tớ hết ún nổi, uống chìm thôi ~ngusĩ~

Napis : Rủ Vick Ú đi cùng, lát có say Ú Ù Uuuu đèo về, chị nhể?? :)) A`, e mới gửi cho chị cái small mirror nhẹ + mỏng để nhét trong ví nhé, cute lắm. :P

Footballman : hì hì thế iem đi nhá, hậu quả seo em tìm chị VÍt với thần Ngỏm. À Thần Ngỏm hơn tủi chị Vít cơ à? sao cứ gọi fut lờ a dzậy?

Kingyam - 5:28 pm-11-06-1111 - Questions:

Kingyam (5:21 pm 11-06-1111)

Kingyam Q: quán nhậu dịch sao R

Ngthaithanh : =p~ pub - có rượu là có mồi, hay restaurant - có đồ ăn là có nhậu :D

ThuyTrang : thông thường pub là để thư giãn, restaurant thường là nhậu tới bến.

Kingyam : :)

ThuyTrang : pub nghiêng về uống và restaurant nghiêng về ăn (kèm uống:))

Vickybui : restaurant thì sang quá so với mấy quán nhậu bềnh dân vỉa hè =.=

Footballman : nhậu thì đi bar chớ nghĩa chuẩn hẻm ai nhậu ở restaurant đâu ạ

ThuyTrang : bar thì mấy anh xe ôm khó tiếp cận lắm,

Phucboy : quán nhậu là pub..restaurants chỉ thiên về ăn..bar thiên về uống(ít)chủ yếu nhảy nhót..

Cuucuu : a bar joint; a drinking joint

BBSupporter - 5:11 pm-11-06-1111 - Questions:

BBSupporter (5:00 pm 11-06-1111)

BBSupporter Q: '''@all''' Khi có vấn đề vui lòng nhấn [!], sau 5 cảnh báo, câu sẽ không hiện chứ không bị xóa. Moderators vẫn có thể duyệt lại sau. Nick '''Hoa Phượng''', vì từ ngữ khá nặng sẽ bị treo 3 ngày vì đã có xin lỗi (thay vì một tuần hoặc một tháng). Tks

Ngthaithanh : Thui, BBS treo em ý 1 ngày thui đi!

Hoa phượng : treo 3 tháng là sao hả anh? em ko hiểu.

Dòng Máu : Bạn í biết xin lỗi rồi mà, BBS tha luôn cho bạn í

Hoa phượng : dạ thôi chị thanh. 3 ngày cũng đc :)

Footballman : dạ thui ạ, hoa phượng còn nhỏ dễ xương, iem vừa kết bạn xong. anh mod cho bạn ý 1h đi huhu

Thrudgelmir : @foot: sao không vào profile cho nó riêng tư. 3 ngày là được rồi

Vickybui : Thật tình là em ấy ngây thơ. Nương tay tha cho em ý lần này. Nhiều người xin xỏ thế kia cơ mà^^

Footballman : a Thru: vào pro của ai ạ? và để làm gì a?

BBSupporter : @all mình không thể để có tiền lệ, mắng nhau rồi xin lỗi là xong. Vì ngthaithanh là người hứng chịu và xin giảm cùng với Hoa Phượng hiểu và chấp nhận, mình sẽ theo yêu cầu của bạn ngthaithanh và giảm xuống một ngày. Quyết định final. Tks

Vickybui - 5:04 pm-11-06-1111 - Questions:

Vickybui (4:52 pm 11-06-1111)

Vickybui Q: Hôm nay mấy em mới lên bị dạy dỗ tơi tả. Nhưng đc cái các em ý ngoan, dễ bảo, biết nhận và sửa chữa khuyết điểm. Mới đọc cái Cmt của em TOAD mà thấy thương quá xá =))

Dòng Máu : E này không ngoan nè, lôi cổ ra oánh hội đồng thôi

Footballman : cmt lờ cái giề ạ? iem có ngoan hem?

Nhthang277 : em nào ngoan, a xương hi

Vickybui : Futs: Bày đặt ngây thơ với chị hở. Oánh chết bây giờ:-w

Thrudgelmir : ay dà, mình cũng không biết cmt gì gì đó đâu nha, cái gì thế?

Vickybui : Cmt=Comment ^:)^. Em ngả nón phục vác pro vì khoản ngây thơ trong sáng =.=

Nhthang277 : hihi, e sorri

Footballman : thiệt tềnh lờ iem hẻm bít mừ hị hị

Thrudgelmir : ngẫu nhiên bôi đen cái cmt của fut bật lên cái này: A: cmt ignore ci Giẻ ạ? VLNCN cngoan hem? A: em không ngoan, một Xương hi A: Futs: Bằng cách set ngy thơ Hồ Chí with. Onh dying bởi time:-w A: ay d, mnh also known cmt đ khng gg enough nha, cigthế? A: CMT = luận ^:)^. Em ngà nn vc phục pro vkhoản ngy SNG th

Hoa phượng - 4:47 pm-11-06-1111 - Questions:

Hoa phượng (4:41 pm 11-06-1111)

Hoa phượng Q: k ạ ! em chỉ thử xem lên đc chưa thôi! cám ơn các anh chị! lần sau em k v. nữa đâu:)

Dòng Máu : uh, lên đây đừng nói năng thế nữa nhé

Footballman : k v là gì? kô về à?

Hoa phượng : dạ :)

Hoa phượng : k vậy anh:)

Vickybui : Cẩn thận ngôn từ nhá. Chứ cái kiểu phát ngôn lúc nãy của em, phát hoảng luôn đấy. Hy vọng lúc nãy chị góp ý, ko đến nỗi quá nặng lời với em:">

Hoa phượng : dạ ko đâu chị! thanks các anh chị nhìu ! tại sau khi chị thanh pm nói vậy rồi nick em bị del nên em nghĩ là chị ấy ! do em hiểu lầm chị à :)xin lỗi chị thanh :)

4D : ké: @vicky. Chị dịch subtitle phim đấy à. Xem phim toàn thấy mem của rừng show tên ở phần subtile :))

Footballman : chị vick xin nối đi hí hí tớ kết bạn với hoa phượng nha, tớ thích hoa phượng, ý tớ là loài hoa phượng ý ^_^

Hoa phượng : hì hì sẵn sàng anh à :)

Hoa phượng - 4:47 pm-11-06-1111 - Questions:

Hoa phượng (4:41 pm 11-06-1111)

Hoa phượng Q: k ạ ! em chỉ thử xem lên đc chưa thôi! cám ơn các anh chị! lần sau em k v. nữa đâu:)

Dòng Máu : uh, lên đây đừng nói năng thế nữa nhé

Footballman : k v là gì? kô về à?

Hoa phượng : dạ :)

Hoa phượng : k vậy anh:)

Vickybui : Cẩn thận ngôn từ nhá. Chứ cái kiểu phát ngôn lúc nãy của em, phát hoảng luôn đấy. Hy vọng lúc nãy chị góp ý, ko đến nỗi quá nặng lời với em:">

Hoa phượng : dạ ko đâu chị! thanks các anh chị nhìu ! tại sau khi chị thanh pm nói vậy rồi nick em bị del nên em nghĩ là chị ấy ! do em hiểu lầm chị à :)xin lỗi chị thanh :)

4D : ké: @vicky. Chị dịch subtitle phim đấy à. Xem phim toàn thấy mem của rừng show tên ở phần subtile :))

Footballman : chị vick xin nối đi hí hí tớ kết bạn với hoa phượng nha, tớ thích hoa phượng, ý tớ là loài hoa phượng ý ^_^

Hoa phượng : hì hì sẵn sàng anh à :)

4D - 4:46 pm-11-06-1111 - Questions:

4D (4:39 pm 11-06-1111)

4D Q: ủa topic của mình hỏi vừa đây bị del rồi sao, mình có vi phạm gì đâu

Dòng Máu : 4D đăng lại câu hỏi trong cùng thread này đi

Msshu92 : có thể k phải bị del mà là nhiều topic quá nên nó bị chuyển sang trang sau rồi chăng?

Vickybui : Cái tội máu me be bét. Lạm dụng bôi đậm ý bạn

4D : mình hỏi thế này: cooperate with Indian engineers for building biding documents. Như thế nghe có đỡ bị văn phong kiểu tiếng việt chưa nhỉ. Có ổn không

4D : Chài, người ta tô mỗi cái câu đó cho dễ nhìn. thiệt là... *.*

Aka11 : câu tiếng việt là gì bạn?

Ngthaithanh : Khổ quá! Ý tiếng Việt của bạn thế nào? Bạn dùng chữ đậm nhiều quá nên bị bay đấy!

4D : đại ý là mình muốn viết: cùng các kĩ sư ấn độ lập tài liệu hồ sơ thầu

Ngthaithanh : - Co-operate with Indian engineers to develop/prepare bidding documents.

Vickybui - 4:21 pm-11-06-1111 - Questions:

Vickybui (4:12 pm 11-06-1111)

Vickybui Q: @'''Hoa Phượng''': Ko hiểu bạn học hành và đc dạy dỗ như thế nào mà lại hành xử như thế. Đây là cộng đồng chung, đề nghị bạn tôn trọng mọi người, nhất là với những người đáng tuổi anh chị của bạn. Bạn bị nhấn cảnh báo là hoàn toàn đúng, vì bạn đã vi phạm nội quy của tratu.

Vickybui : Thật là bực mình hết sức với mấy người ý thức kém như thế này!

Phucboy : vote chị vic

Hoa phượng : mình bực nên mới nói v. mình chửi thì sai thật ! nhưng phần word form của mình k hề có từ ngữ xúc phạm sao bạn ấy lại cảnh báo !

Ngthaithanh : Tôi đề nghị bạn xin lỗi tôi.

Dòng Máu : nick bạn là nick Damsan hả?

Dòng Máu : @HP: có phải do bạn Thanh nhấn là bạn bị ban đâu, do mod ban mà

Hoa phượng : mình xin lỗi đã nói bạn như vậy . nhưng tại sao phần word form của tôi k hề có 1 tí gì là chửi hay xúc phạm tại sao bạn cảnh báo !

Vickybui : Dù bực nhưng bạn nên kiểm chế cảm xúc. Vì đây là cộng đồng chung, ko phải nơi bạn thích nói gì cũng đc. Chị Thanh chỉ nhắc nhở bạn là hỏi phải có đầu có đuôi, ko phải cứ post lên rồi để đấy, mọi người hiểu thế nào thì hiểu. Ít ra bạn phải nói rõ là muốn mọi

Ngthaithanh : Vấn đề ở đây là trong ngày hôm nay tôi chưa thò tay nhấn cái cảnh báo nào. Tự nhiên bị mang ra chửi xơi xơi vậy. Lần nữa đề nghị bạn xin lỗi tôi.

Duyphuongckd - 4:13 pm-11-06-1111 - Questions:

Duyphuongckd (4:00 pm 11-06-1111)

Duyphuongckd Q: it take a collision af about 19 kph to trigger side airbags là gì vậy

Ngthaithanh : Có va chạm ở vận tốc 19kph thì kích hoạt túi khí bên hông

Footballman : Ké: hì hì ớ chị Ng iem đâu có biết chị nhiu tủi đâu. em vừa finish đới

Ngthaithanh : Thật tình cờ và thật bất ngờ, chị 28 tuổi :((

Footballman : ồ cái nì các cụ dạy là có tật rật mềnh đơi ạ, chứ iem còn trẻ trong sáng lớm hihi

Vickybui : Chị Thanh hẻm ế, chỉ ươn thoai:-"

Hoa phượng : con nhỏ ngthaithanh là con nhỏ mất dạy. người ta hỏi word form chứ có ghi bậy bạ gì đâu nó đặt cảnh báo. giờ nick bị khóa r`! thứ chó!

Dòng Máu : @Hoa Phượng:Ôi bạn, sao bạn có thể nói năng thế nhỉ, bình tĩnh nào, bạn mà nói thế thì chính bạn chửi bạn đấy

Footballman : ấn đi ấn đi để em kết liễu

Hoa phượng : nhưng mình chỉ ghi word form đưa cho các bạn giúp mình! thế mà bạn thanh bạn cảnh báo rồi nick mình bị khóa ! vậy ai sai !

SS501 all my love - 3:41 pm-11-06-1111 - Questions:

SS501 all my love (3:30 pm 11-06-1111)

SS501 all my love Q: cả nhà ơi, hoa quỳnh trong tiếng anh là gì ạ? tra ở đâu cũng k có ạ T.T

Phucboy : http://photography-on-the.net/forum/showthread.php?t=575501

Phucboy : Epiphilium

SS501 all my love : @Phucboy: cái site đó nói : Sorry. The administrator has banned your IP address. To contact the administrator click here

Footballman : thif phúc bóy mừ, trúng thì trúng hẻm trúng thì trượt hii

Phucboy : ối...em đang xem nè..có mấy bức hình đẹp lém..em hem có rùa...huhu

Dòng Máu : Phyllo cactus grandis

Mak26 : epiphyllum

Dòng Máu : @Phúc bói hồi h chưa thấy hoa quỳnh ah, giống như hoa thanh long thôi, chỉ nở về đêm, ngày thì được buổi sáng đến trưa héo tàn tạ

SS501 all my love : phyllocactus có phải không nhỉ?

Davidchen - 12:36 pm-11-06-1111 - Questions:

Davidchen (12:21 pm 11-06-1111)

Davidchen Q: Cả nhà duyệt giúp em nhé "I have enough confidence in my employer that I would stand up for my employer's decision if my employer was not present to do so." dịch là " Tôi có đủ niềm tin trong ông chủ của tôi nên tôi sẽ đợi sự quyết định của ông chủ nếu ông ý vắng mặt" Thanks cả nhà ạ

Footballman : câu đk loại 2, hẻm biết sao nó lại xài cái nì: tôi dám đứng ra quyết nếu chủ của tôi ko dám

Vickybui : Cái câu TV chửa rõ nghĩa và cái câu TA sao ko phải là belief or I believe my boss. Có quá nhiều cái employer trong một câu/ Đại từ nhân xưng đâu?

Davidchen : Câu tiếng Anh thì hông cần chỉnh sửa vì nó là của học giả. Giờ chỉ mong ACE dịch giúp sang tiếng Việt sao cho xuôi chèo ngọt nước ạ. Hj, cảm ơn mọi người ạ

Vickybui : Thế thì cưng dịch sai nghĩa TV rồi/ stand up for: đại diện, nhân danh. Khi ông chủ tao vắng mặt thì tao tự ra quyết định vì tao đc ổng tín nhiệm. Đúng là học giả mờ=.=

Cuucuu : đủ tin tưởng .. để bảo vệ qd nếu như không có đây .. chẳng thấy '''dám''' ở chỗ nào. @vicky repeat là vì họ muốn gender neutral thay vì he/she/it ở đây; believe với confidence khác xíu

Davidchen : uhm, mình cũng đang đắn đo chỗ đó, Hj, cảm ơn bạn. Có lý,có lý

Dòng Máu : Tôi có đủ tự tin trong vai trò làm sếp vì thế tôi sẽ đưa ra quyết định khi sếp vắng mặt

Davidchen : Thanks a lot

Vickybui : @Dòng Máu: tui đủ tự tin làm sếp nhưng thằng sếp nó ứ tín nhiệm/tin tưởng tui thì cũng bằng thừa thoai:)

Davidchen - 11:54 am-11-06-1111 - Questions:

Davidchen (11:49 am 11-06-1111)

Davidchen Q: Công việc của tôi thú vị

Davidchen : sory, em chưa viết hết lỡ tay bấm. Mọi người duyệt giúp em

Dòng Máu : yeah

Davidchen : sorry em cũng viết nhầm. Em thực sự đang gấp quá, tẹo phải đi điều tra. cảm ơn cả nhà

Davidchen : My job is interesting

Footballman : yep

Littleprincess : Chuẩn. Nhưng thêm cái adv cho câu văn đỡ cụt đi David (*.TCC)

Davidchen : tiếp câu nữa ạ "My job can help me to develop future career. " công việc của tôi giúp tôi phát triển được sự nghiệp tương lai", cả nhà duyệt em phát

Mathetrui : đang làm chức gì đó? nếu bạn làm tổng thống chắc ko ai gặp được bạn . bận gì mà bận dữ

Davidchen : ý bạn là thêm very à, ko đc vì đó là câu của học giả. Hj

Davidchen - 11:28 am-11-06-1111 - Questions:

Davidchen (11:10 am 11-06-1111)

Davidchen Q: ACE oi, giúp em dịch câu này ạ "The most important things that happen to me involve my job" thanks

Mathetrui : những chịn quan trọng nhất xảy ra với tuj thỳ liên quan đến nghề của tuj

Mathetrui : à, ko phải liê quan, mà la có cả

Voi0001 : sử dụng sự trong sáng của tiếng việt dùm cái, có xì tin thì một chút thôi =.=

HolyNight : Những điều quan trọng nhất xảy đến với tôi đều liên quan đến công việc của tôi

Davidchen : câu tiếp theo nữa ạ: I am very much involved personally in my work

Davidchen : từ involve dịch là bao gồm có hợp lý không ạ? vì em có một mấy câu hỏi đều liên quan đến từ này. Xin thụ giáo

Lnqs2001 : tôi để rất nhiều tình cảm riêng tư xen vào công việc của mình

Mathetrui : bản thân tụ bị cún hút rất nhìu vào công việc : i am very much ...

Davidchen : em cảm ơn cả nhà.

Akiraquang - 11:22 am-11-06-1111 - Questions:

Akiraquang (8:49 am 11-06-1111)

Akiraquang Q: nhân cơ hội này để làm điều gì đó có ích , dịch sao đây các bác

Wena : このチャンスに、この機会に,ところで

Nhthang277 : @bongmit p5!

KenshuusteamHCM : Ờ ờ

KenshuusteamHCM : @ ké, hn có ai tới nhà bác núi kô

Wena : có ta nè

Vohongdao1988 : sáng mai e mới tới, có bác đò ở đó rùi bác ken

Vohongdao1988 : @bác quê: bác mới đi tên lửa qua đấy ah. mai vác tên lửa chở cháu đi nhé

Wena : @Đào: cháu chịu nổi nhiệt của tên lửa không đó? ^-^

KenshuusteamHCM : sáng mai mới tới để dọn vỏ bia àh bé ^^

Bongmit - 10:57 am-11-06-1111 - Questions:

Bongmit (10:42 am 11-06-1111)

Bongmit Q: @277: p5 nhé

KenshuusteamHCM : kô

Nhthang277 : uhm

Nezumi : Ku Kèn lam ở dau thế? Rug m co ai hoc Kt, m tim việc ko?

Phucboy : @đò:qua đó có ăn uống nhậu nhẹt j hem??

KenshuusteamHCM : ku đang làm ở cống quỳnh quận1

Nhthang277 : hk thấy bông mít ơi

KenshuusteamHCM : @ bác đò, chưa đổi

Bongmit : óe, nhầm toi. chờ chút nhé, post lại

Bongmit : @277: check lại nhé

Diode16 - 10:45 am-11-06-1111 - Questions:

Diode16 (10:34 am 11-06-1111)

Diode16 Q: đi qua hoa cúc...

KenshuusteamHCM : đi kô bác

Diode16 : đi chớ

KenshuusteamHCM : đi đâu?

Diode16 : bác Núi ^^

KenshuusteamHCM : núi nào?

Wena : còn 4 cái A nữa, cố lên 2 bác

Diode16 : hot boy

KenshuusteamHCM : mùa hè rồi em thích cool boy cơ

Nezumi : Ham

Kimyen83 - 10:30 am-11-06-1111 - Questions:

Kimyen83 (10:23 am 11-06-1111)

Kimyen83 Q: Chi cho phí vận chuyển hàng dịch sao mọi người/

Tuanbigz : forward/shipping fee

Fairy lady VNU : trasportation fee?

Dòng Máu : payment for shipment charges

Chocolate1410 : transport expenses

Phucboy : forward/shipping/transportation fee/expenses

Lnqs2001 : giá mà có Nasg ở đây .

Kimyen83 : Trucking charge được không mọi người/

The lions7486 : shipping cost

TheNubber : freight (níu là hàng hải) ~ngusĩ~

Emptysoul - 10:29 am-11-06-1111 - Questions:

Emptysoul (10:22 am 11-06-1111)

Emptysoul Q: This procedure describe the instruction for Steam drum internal of A project-Quy trình này mô tả những chỉ dẫn cho Steam drum của dự án A.Câu tiếng việt dịch như vậy được chưa vậy rừng?

Tuanbigz : Cưng là male pk ?

Voi0001 : Thủ tục này mô tả cho những chỉ dẫn nội bộ cho Steam drum của dự án A

Voi0001 : bác tuấn quan tâm thế :-"

La han : female đó tuấnbig

Emptysoul : ^^

Aka11 : Tuan: chú nại thế rồi

Tuanbigz : @ Tò mò thôi, chứ có mần chi mô

OpenIDUser6024 : Bao hơi (Steam Drum)

La han : thế ra tuánbig có tiền sử thế hii

Cuucuu - 10:05 am-11-06-1111 - Questions:

Cuucuu (9:53 am 11-06-1111)

Cuucuu Q: @'''Belief''' hình như ý em là has been conducting, conducted - kết thúc rồi, hôm qua làm, tuần sau làm thì has been conducting (tiếp diễn không nhất thiết là luôn luôn/hiện tại mà quy trình)

TheNubber : nghi mà thành thiệt ta, té ra là anh Cừu :"> ~ngusĩ~

Belief85 : vâng, ý em là việc đào tạo vẫn còn. Nhưng mà để hòa hợp với chủ ngữ ở trên là '''the factory established''' thì động từ ở sau phải để làm sao cho tương ứng được ạ.

Cuucuu : còn "đang làm" vẫn conducting .. Thí dụ: I am talking on the phone (nói, ăn miếng bánh, uống ly trà, nghỉ thở, gãi lưng, tí nói tiếp) Không nhất thiết là phải nói "không nghỉ" như một số người bạn anh có :P

Ngthaithanh : Em được dạy là simple present perfect có 1 cách dùng là chỉ những sự việc đã diễn ra, đang diễn ra, và có thể tiếp tục diễn ra. Còn present perfect cont thì nhấn mạnh vào bản thân hành động và sự liên tục của nó.

Belief85 : Em muốn để là The factory has established a revised training schedule for 2011 and conducted employee training as required by industry and government regulations. Em để ở thì hiện tại hoàn thành cân xứng cho hai động từ như vậy có được không ạ?

Ngthaithanh : Just googled something, plz have a look at http://www.englishgrammarsecrets.com/presentperfectsimpleorcontinuous/menu.php

Cuucuu : Thì động từ dùng đê diễn tả tình huống thời gian của hành động, là người viết, '''em chủ trì''' .. I picked up the package and will be giving it to John là bình thường (-ing) ở đây là imminent (không chạy đâu thoát, khăng khăng, nhất định sẽ xảy ra

Cuucuu : Trong câu "cân xứng" của em conducted đây là "conducted" hay là "has conducted" (vẫn không rõ) .. estalbished ở đây hoàn tất hết chưa (established) hay vẫn còn (has established). Again, em '''chủ trì''' cái gì em muốn nói và xài thì để convey chính xác

Belief85 : Ôi, ngữ pháp rắc rối quá. Thế thì em để tạm là the factory established .....and we have been conducting.... có được kho ạ?

N0sayn0love - 9:41 am-11-06-1111 - Questions:

N0sayn0love (9:32 am 11-06-1111)

N0sayn0love Q: @tưng ta hk phải là ă cướp như bác nói đâu đó,bác phải ăn nói cẩn thận đó,

Tungtlip : Thôi xong... chào em, cháu nhé...

Wena : @Đò: kô, ý we là thread của bác dễ bị ra đi kô để lại dấu vết nên bà con mới hay tham gia ^-^

Diode16 : ồ ^^

Bongmit : @ nono: ta ké tí nhóa.@MOD: nếu là mod thì phải trực chiến 24/24 ạ?

Tungtlip : @Bóng: Không, thời gian đi nhậu và đi làm nhiều hơn.. tại mấy hôm nay rảnh thôi..

Wena : @Bít mông: thế thì ai sẽ tranh chức MOD đây?

Bongmit : ko, ý iem là iem chỉ hỏi thế thui. tranh làm giề? mà ai tranh được với bác Tùng, vì iem thấy giang hồ đồn bụng bác ý to khiếp, chen đc vào thì cũng chít ồi ^^( thất lễ với bác Tùng quá )

Tungtlip : Bóng: nhìn bóng với con mắt hình viên đạn.. anh là cái thể loại thù dai nhớ lâu lắm đấy nhé...

Diode16 : bụng bác to nhưng tấm lòng rộng mở ^^

Wena - 9:27 am-11-06-1111 - Questions:

Wena (9:09 am 11-06-1111)

Wena Q: "ghen tỵ với bác Đò quá" topic nào lập ra cũng full 10, đúng là dân chuyên nghiệp có khác ^-^

N0sayn0love : @bik mông ta đâu có say,ta đau có yêu, là thế đó.

N0sayn0love : cho hỏi rừng tý, bác Tùng là ai mà cứ hăm dọa ban ta hoài

Diode16 : ơ hơ, chào mọi người. @bongmit: ủa, trúng cái vụ gì?

Tungtlip : Chả doạ tí nào.. cứ học theo các đàn anh spam nghệ thuật thì anh ban thật đấy..

Diode16 : Sao ko có đàn chị trong đây? ^^

Diode16 : we: ơ, là mọi người tận dụng thread của ta để spam chứ bộ. đọc kỹ lại coi >"<

Wena : @Đò: hố hố, thì cũng đáng nương tựa người ta mới nương tựa chứ bộ ^-^

N0sayn0love : @tùng em xl bác,bác đừng ban cháu nhá,cháu là con nik mà

Diode16 : ý nói là "nhờ thread quan lớn" để khỏi bị del đó hả? Sai lầm, thread của Đò có xác suất bị del cao nhất trong rừng :((

Diode16 - 9:06 am-11-06-1111 - Questions:

Diode16 (8:57 am 11-06-1111)

Diode16 Q: Ủa? Sáng rồi hả ta?

Bongmit : chào bác Lâm Chí Đò...haha 1 phát trúng phóc luôn

Wena : sáng đã qua rồi bác, bây h là trưa rùi ^-^

Starlight : trưa rùi bác ơi..đói wé...

N0sayn0love : hello mọi người, chào rừng buổi sáng

Wena : mới sáng sớm đã no say rùi, sướng quá vậy?

Starlight : hơ..nolove nào đây ta ^^

N0sayn0love : hihi,chưa ăn sáng nè, đói wa

Bongmit : @no say: mang lễ vật ra mắt ta hử?

N0sayn0love : hix hix, wen mất bik mông ah,ta còn hk có cái bỏ bụng đây

Belief85 - 8:50 am-11-06-1111 - Questions:

Belief85 (8:14 am 11-06-1111)

Belief85 Q: Rừng sửa giúp tớ câu dịch từ việt sang anh nhé. Câu tiếng việt là: Nếu trường trong tuần mất điện phải cho công nhân nghỉ làm việc và thời gian giao hàng cho khách quá gấp nhà máy sẽ huy động công nhân làm việc vào ngày chủ nhật nhưng không huy động công nhân có thai trên 7 tháng và công nhân có con nhỏ dưới 12 tháng tuổi đi làm.

Belief85 : Câu tiếng anh tớ dịch là: . In extraordinary circumstances, eg. unexpected electricity cut-off on weekdays forcing employees to stop work, urgent shipments, the factory will encourage employees (excluding female employees who are in the 7th month of their pregnancy or nursing a child under 12 months of age) to work on Sunday.

Belief85 : Rừng xem giúp tớ xem có phải điều chỉnh gì kho nhé. Thanks a lot.

Voi0001 : extraordinary tớ nghĩ chỉ dùng trong trường hợp những việc quá kỳ lạ, nếu là bất thường như trường hợp này có thể dùng unusual

Belief85 : cảm ơn bạn nhé. Tớ băn khoăn cái đoạn forcing ấy. Không biết tớ viết thế được chưa?

Lnqs2001 : bạn dịch chưa cho thấy mối liên hệ giữa việc cúp điện và việc điều công nhân sang làm việc khác

Belief85 : không, ý câu này là do ngày trong tuần mất điện, hoặc phải giao hàng gấp cho nên nhà máy sẽ bố trí cho công nhân làm vào chủ nhật chứ kho phải làm việc khác bạn à.

Cuucuu : In extraordinary circumstances such as weekday power outage forcing employee furlough resulting in urgent delivery deadline, the factory may require/ask employees to work on Sunday.

Cuucuu : Female employees who are more than 7-month pregnant or are nursing children under 12 months of age will be exempted.

Belief85 : cảm ơn anh Cuucuu, cách dịch của anh rất hay. Em đang làm cái CAP để trả lời khách hàng. Cách trả lời rất hay. Như vậy có thể hiểu là do mất điện dẫn tới phải giao hàng gấp cho nên mới phải đi làm chủ nhật. Thanks anh.

Emptysoul - 8:06 am-11-06-1111 - Questions:

Emptysoul (7:45 am 11-06-1111)

Emptysoul Q: Start to the ends, each section shall be properly aligned, compressed and tied down securely.Câu này E sao vậy rừng?

Aka11 : đang dịch cái giề á?

Emptysoul : Một quy trình lắp thử

Aka11 : từ lúc bắt đầu tới khi kết thúc, mỗi bên/khu vực phải được chỉnh trang/điều chỉnh hợp lý/cân bằng, ấn xuống và buộc/thắt chặt

Emptysoul : thank Aka11

Aka11 : heee, từ ends ở đây số nhiều, có lẽ là bắt đầu với 2 bên/ 2 đầu của...^^

Lnqs2001 : hãy bắt đầu với các phần đầu ( của cái gì mà bạn đang dịch), mỗi phần phải được chỉnh chính xác , nén và cột thật kỹ

Emptysoul : Ends bởi vì 2 lắp cả 2 bên

Emptysoul : @Nhà thơ:End ở đây dịch là '''phần đầu''' hả anh?

Dòng Máu : end:the first or last part or section of something that is long