Sunday, October 16, 2011

Nhoksam91 - 2:52 pm-16-10-1111 - Questions:

Nhoksam91 (2:46 pm 16-10-1111)

Nhoksam91 Q: nhân tiện chức danh. xem mọi người dịch chức này như nào: Assistant Professor.

Đại Ngố : Phá Giáo sư

NASG : trợ lý GS ~nasg~

Nhoksam91 : cũng sai luôn.

Phucboy : Ở Mĩ, thông thường, sau khi sinh viên tốt nghiệp tiến sĩ và sau ít nhất là 2 năm nghiên cứu hậu tiến sĩ, họ có thể xin được đề bạt vào ngạch giáo sư. Có ba bậc giáo sư xếp theo thứ tự thấp nhất đến cao nhất: Assistant Professor, Associate Professor, và Professor.

Phucboy : http://www.ykhoanet.com/binhluan/nguyenvantuan/dichthuat.htm

Đại Ngố : Đang định phán là Việt Nam không chơi cái đó thì vớ ngay cái này http://uet.vnu.edu.vn/fit/en/content/departments

Puppyeatcake : hehe ~nasg~ làm gì có trợ lí GS chứ!!

Nhoksam91 : chức đấy là Giáo sư '''dự khuyết''', nằm trong hệ thống như Bói nói.

Phucboy : Nếu so sánh giữa Việt Nam và Mĩ thì chúng ta có thể phân cấp khá dễ dàng: Giảng viên = Assistant Professor, Phó giáo sư = Associate Professor, và Giáo sư = Professor.

No comments:

Post a Comment