Sunday, October 16, 2011

Suytyeuem17 - 2:43 am-16-10-1111 - Questions:

Suytyeuem17 (2:16 am 16-10-1111)

Suytyeuem17 Q: "Nothing, she's just a little dilated. For all we know, this could be "take six" in the making of this video. She had probably already had the speculum inside her earlier." Dịch là gì ạ

TuyetSuong : context pls? ai chuẩn bị giving birth or something? :)

Suytyeuem17 : về y học

TuyetSuong : bạn dịch thử nào?^^

Suytyeuem17 : T_T,mình dịch cứng ngắc lắm nên nghe chả hiểu gì cả,mong bạn dịch giùm

TuyetSuong : post lên xem nào ;)

Suytyeuem17 : chả sao cả,cô ấy chỉ nới rộng ra 1 chút.Như chúng ta biêt,Điều này có thể"take six" trong đoạn phim này.Cô ấy hầu như phải chuẩn bị cho phễu vào bên trong dễ dàng hơn

Cuucuu : dilated - nở; "take six" lập đi lập lại, làm lại (như đóng phim, hư, quay lại); speculum đồ/cục soi

TuyetSuong : "chẳng thấy gì, cô ấy chỉ được giãn ra một chút. Như chúng tôi được biết, điều này có thể là phải lặp lại nhiều lần để làm cái băng quay này. Cô ấy có thể đã có cái mỏ vịt bên trong trước đó rồi."??^^

Suytyeuem17 : wow ok cảm ơn bạn nhé

No comments:

Post a Comment