Thursday, November 18, 2010

Vincphuong - 4:17 pm-18-11-1010 - Questions:

Vincphuong (3:32 pm 18-11-1010)

Vincphuong Q: 押出機、ダイスは設立当初、ドイツ、イタリア、などかから導入し現状の加工技術は習得している dịch sao hả rừng ơi

Cam Ly : sao có 2 chữ Ha ở đây? check lại xem có bị nhầm k Vĩn Vớ

Vincphuong : ừh đúng như vậy đó..khó hỉu thẹ..Ky dịch sơ qua xem

Cam Ly : này, ai là Ky ở đây? thích oánh hem?ta k thèm dịch nữa.

Hanamizuki : 押出機、ダイス hai cái từ này nghĩa là gì ý nhỉ? không biết chuyên ngành gì nữa

Cam Ly : Kỹ thuạt gia công hiện đại được nhập về từ các nước như Ý, Ấn độ cho việc thiết lập ban đầu của máy ép đùn, daisu đang được đưa vào sử dụng. ta chỉ hiểu ý nó thế thoai.

Vincphuong : ồh ồh thank Ly vậy để anh nghiên cứu thêm xem 押出機、ダイス là khuôn ,máy ấn nổi

Vincphuong : @Ly : ドイツ là Đức chứ ko phải Ấn Độ..cho qua Ấn chơi bi giờ

Hanamizuki : thời gian đầu khi thành lập công ty máy khuôn , máy ấn nổi được nhập từ Đức và Ý về và hiện nay vẫn phải học về kĩ thuận gia công Không biết dịch thế này có được không?

Cam Ly : hức. ta nhìn nhầm. Đức. còn 押出機 là máy ép đùn, nó dùng để tạo ra các ống cao su dài á. còn ダイス ta chưa nghe nói bao giờ.=..=

No comments:

Post a Comment