Friday, February 10, 2012

NASG - 12:54 pm-10-02-1212 - Questions:

NASG (12:46 pm 10-02-1212)

NASG Q: @Phucboy: cơm áo gạo tiền = '''Bread and butter''' ~nasg~

NASG : - Bread and butter : Nếu như ở VN, "cơm áo gạo tiền" đc ám chỉ như nguồn thu nhập chính để sinh sống của 1 gia đình, thì ở phương Tây lại là bánh mì và bơ. Vì đây là hình ảnh quen thuộc trong các bữa ăn của họ e.g: This job is my bread & butter. ~nasg~

Phucboy : Đội ơn bác nắng:) chụt chụt :-*

LaoTon : kinh, chưa quánh răng

Thayboixemvoi : em thấy Back and Belly cũng khá giống Bread and Butter đó nhỉ?có khi nào như 2 mà 1 ko anh Nắng:)

NASG : mềnh chỉ biết một :) ~nasg~

LaoTon : back and belly: là '''cái ăn cái mặc'''

LaoTon : food and clothing = back and belly

Phucboy : Khỉ,e thấy cũng giống nhau mà,có khác gì đâu,có lẽ cách nói khác:) Chân thành cám ơn anh Nắng lần nữa:) bừa nay anh Cừu bơ e rồi:((

LaoTon : Phương Tây thì '''Bread and butter''' toàn bộ chỉ cái ăn thôi, nó giống '''Food and water''' của VN

No comments:

Post a Comment