Friday, May 6, 2011

Suong nv - 9:15 am-06-05-1111 - Questions:

Suong nv (9:13 am 06-05-1111)

Suong nv Q: Các bro cho hỏi câu này dịch như thế nào " acts of God"

VLTK : hành động của Đức Chúa

Doctor : thiên tai

FLor : cho e ké@31: ơ ai cấm thi ạ? :)

Ham chơi : hình như là Trời hành

FLor : hi a DOc, long time no c ạ :)

OpenIDUser2222 : cái này có trong điều kiện bất khả kháng, em đoán: các hiện tượng tự nhiên/khách quan. ~ngusĩ~

Littleprincess : Nghĩa đen thì đúng là hành động của Chúa, mà đã là thế thì đố tránh. Nên cuối cùng, người ta có thể hiểu nó là "trường hợp bất khả kháng" (*.TCC)

Gà béo : Act of God is a legal term[1] for events outside of human control, such as sudden floods or other natural disasters, for which no one can be held responsible.

Doctor : hello :D

No comments:

Post a Comment