Friday, May 6, 2011

StevenPhan - 1:07 pm-06-05-1111 - Questions:

StevenPhan (12:56 pm 06-05-1111)

StevenPhan Q: bánh batiso là batiso cake đúng không mn?thanks in advance.

StevenPhan : by the way, hỏi luôn '''bánh chà bông''' dịch sao mn?

Emkhongbiet : pâté chaud

Mimi : có lẽ viết như ẸKB là đúng đó. hic ko chừng đây là sáng tạo của VN, chứ bên Pháp không có loại bánh này

Mimi : còn rau câu là agar-agar

StevenPhan : nếu nói this is '''batiso cake''' với người Anh họ vẫn hiểu chứ?

Mimi : jelly theo nghĩa Anh là món tráng miệng làm từ gélatine, còn Mỹ thì chỉ dùng cho các món làm từ nước trái cây cô đặc mà thôi

Mimi : batiso cake thì người nước ngoài không ai hiểu đâu, cả Anh lẫn Pháp

Emkhongbiet : bạn có nói là Bar tea show thì họ cũng có thể... không hiểu. Bạn hỏi dịch, và tên đúng của nó thế nào thì nó như thế. Còn hiểu hay không thì phải tùy người nghe.

Littleprincess : cứ gọi là '''pâté chaud''' thiên hạ đa phần đều hiểu kể cả Mỹ, mà hình như ở Mỹ loại này còn gọi là '''hot pie''' (*.TCC)

No comments:

Post a Comment