Wednesday, May 4, 2011

Tambeo9 - 12:55 am-04-05-1111 - Questions:

Tambeo9 (12:12 am 04-05-1111)

Tambeo9 Q: nó chưa bao giờ khủng hoảng như thế? nó cần 1 ng chia sẻ dịch thế nào rừng nhỉ

FLor : she's never ever been shocked like that, she needs someone to share.

Tambeo9 : thanks. khủng hoảng ngoài từ crisis thì tính từ là j bạn nhỉ

FLor : khủng hoảng ở đây là shock đó bạn, hok phải là crisic như bên kinh tế, ở đây là về tinh thần ạ :( thật là khủng khiếp. cần ng share làm j cho mệt. :P

Phamhuong : he has never shocked like that... (IMO)

Whackamolee : @huong shock là động từ, ở đây phải bị động mới hợp nghĩa; @flor crisis cũng OK, a personal crisis, v.v.. @tam crisis hình như không có adj, chỉ có "in crisis" find myself in such crisis, thí dụ, cần adj thì bạn tra thesaurus shock(ed) thử

Phamhuong : can you explain the phrase "never ever " , I really don't understand it.

Phamhuong : ok I will take this point.

Whackamolee : "never ever" = never, chỉ là cụm thông dụng (trong formal ngữ pháp chắc bị trừ điểm); được xài trong văn thoại nhiều, never ever nghe xem vẻ never hơn never :-) giống như không bao giờ từng hề đúng NP chắc sẽ là never been more shocked

Whackamolee : never ever = không bao giờ từng hề, thường xài trong văn thoại, nghe có vẻ như "lâu hơn" never (which isn't true). an toàn trong ngữ pháp hơn thì never been more shocked ..

No comments:

Post a Comment