Saturday, October 22, 2011

Cuucuu - 1:42 pm-22-10-1111 - Questions:

Cuucuu (1:31 pm 22-10-1111)

Cuucuu Q: @'''TNK''' may chêm vô ~ lịch sự, advisory khuyên bảo, đề nghị; non-imposing (không bắt buộc, có phiền bạn lắm không). Chỉ thế thui.

TonNgoKhong : Many thanks

Cuucuu : You may want to stay and rest today. Nên/đề nghị bạn nghỉ ngơi; You will be able to see him there. Bạn sẽ thấy được cậu í ở đó. You may be able to see him there (có thể bạn có thể thấy dược cậu í, không chắc à nha), v.v.. You may be able to run faster if ..

Meap : cho em hỏi: can be edible thì sai luôn đúng ko ạ

NASG : cai này thì mình thấy không cần can, vì edible đã là có thể xực rồi ~nasg~

TonNgoKhong : You may be able to see him there (có thể bạn có thể thấy dược cậu í, không chắc à nha),.....lặp đi lặp lại rất hơi kỳ kỳ! tại trong văn phong tiếng Việt thì chỉ cần: Có thế bạn thấy cậu í ở đó (có thể thôi chứ kô chắc)

TonNgoKhong : có thể bạn sẽ thấy cậu í ở đó thui chứ kô cùng 2 từ có thể trong 1 câu,

Cuucuu : @Meap sao em nghĩ sai? Grammar và nghĩa thì không. A không biết social convention thì sao @TNK you will be able (có thể sẽ thấy được), may be able (có thể có thể sẽ thấy được). May nó mang vô "uncertainty", "potential", "sugestion", khiêm tốn

Footballman : em không nghĩ xài may be able to, may đã mang nghĩa không chắc chắn rồi, hơn nữa be able to gần tương đương với can, chẳng lẽ lại may can. Cả văn nói thì hoàn toàn ko, văn viết thì quá rườm rà ạ

Meap : tại em cũng nghĩ như bác Nắng ạ, nếu là eaten thì em thấy okie. Còn can be edible thì em thấy thừa (dù GG có nhiều), nếu thay may cho can thì cũng có thể - với ý là có thể có nhưng vẫn có thể ko :) (em đoán thế)

No comments:

Post a Comment