Wednesday, September 21, 2011

Minhhanhe87 - 6:39 pm-21-09-1111 - Questions:

Minhhanhe87 (6:25 pm 21-09-1111)

Minhhanhe87 Q: Giúp tớ thêm câu này nữa: She forced herself to unwrap her fingers from around the little ring and tried to make her arms swing naturally, confidently at her sides as she walked toward the forest. Tớ dịch là:

Minhhanhe87 : Cô bắt mình tháo chiếc nhẫn nhỏ ra và cố gắng làm cho hai cánh tay của mình đu đưa thật tự nhiên, tự tin khi cô đi bộ vào rừng. Thanks

Summersnow2207 : đu đưa là ko ổn rồi - thay bằng vung vẩy thật tự nhiên đi

Minhhanhe87 : tớ cũng nghĩ chỉ có chân mới đu đưa mà chưa kiếm được từ gì, cám ơn bạn

Summersnow2207 : cô buộc mình phải tháo chiếc nhẫn nhỏ và cố vung vẩy tay cho tự nhiên, tự tin rảo bước tới khu rừng

Summersnow2207 : haiz, tớ dịch đc thế thôi, muốn hay hơn thì hỏi bạn Warm ^^

Minhhanhe87 : vậy là hay rồi ^^, tớ không quen dịch truyện lắm, sau này phải nhờ vả bạn nhiều nhiều :D

Dawnd : nàng gượng buông những ngón tay đang mân mê chiếc nhẫn nhỏ, cố tung tẩy đôi tay thật tự nhiên bên hông khi bước thẳng về phía khu rừng

Summersnow2207 : tung tẩy nghe như trẻ con ấy - mà lâu lắm mới thấy truyền nhân Dawnd lên Rừng!

Dawnd : thế bạn biết cô í bao nhiêu tuổi à ;))

No comments:

Post a Comment